Kirish Roʻyxatdan oʻtish

Docx

  • Referatlar
  • Diplom ishlar
  • Boshqa
    • Slaydlar
    • Referatlar
    • Kurs ishlari
    • Diplom ishlar
    • Dissertatsiyalar
    • Dars ishlanmalar
    • Infografika
    • Kitoblar
    • Testlar

Dokument ma'lumotlari

Narxi 50000UZS
Hajmi 47.5KB
Xaridlar 0
Yuklab olingan sana 25 Sentyabr 2024
Kengaytma docx
Bo'lim Kurs ishlari
Fan Tarix

Sotuvchi

Lola Mamurova

Ro'yxatga olish sanasi 25 Sentyabr 2024

12 Sotish

Fors tilida jins kategoriyasining ifodalanishi

Sotib olish
O‘ZBEKISTON RESPUBLIKASI OLIY TA’LIM, FAN VA
INNOVATSIYALAR VAZIRLIGI
TOSHKENT DAVLAT SHARQSHUNOSLIK UNIVERSITETI
SHARQ MAMLAKATLAR TARIXI YO’NALISHI
FORS-INGLIZ GURUHI 
________________________________________________NING
KURS ISHI
Mavzu:  FORS TILIDA JINS KATEGORIYASINING IFODALANISHI.
Ilmiy rahbar:_________________________
Toshkent-2023
1 MUNDARIJA:
KIRISH …………………………………………………………………………….3
I BOB.  FORS TILI HAQIDA UMUMIY TUSHUNCHA
1.1. Fors tilining tarixiy taraqqiyoti  ……………………………………..……....6
1.2. Fors tilining yirik namoyandalari  …………………………………………... 9
II BOB  FORS TILIDA GRAMMATIK KATEGORIYALAR
2.1.   Egalik   affiksi   va   uning   o’ziga   xos   xususiyatlari…………………………...…
12
2.2.   Fe’l,   fe’l   asoslari,   o’tgan   zamon   asosi,   hozirgi   zamon   asosi,   noaniq
shakl......13
2.3.   Izofa   va   uning   o’ziga   xos   xususiyatlari
……………………………………...16
XULOSA………………………………………………………………………....19
FOYDALANILGAN ADABIYOTLAR………………………………………..23
2 KIRISH
Kurs   ishi   mavzusining   dolzarbligi :   Mamlakatimiz   mustaqillikka
erishganidan   keyin,   O`zbekiston   jahonga   yuz   tutib,   tobora   yuksalish,   yangilanish
jarayoniga   kirib   kelganligi,   fan   va   madaniyatning   millat   manfaati   uchun   xizmat
qilmaydigan   mafkura   iskanjasidan   qutulganligi   olimlarimiz   oldiga   g`oyat   muhim
va kechiktirib bo`lmaydigan dolzarb vazifalarni qo`ymoqda. Istiqlol tufayli nafaqat
ajdodlarimiz merosiga, balki qardosh xalqlar merosiga , fanning zamonaviy muhim
muammolariga dadilroq yondashish, zamondoshlarimiz ijodi bilan bir qatorda turli
xalqlarning   ilm-fan   va   madaniyati   yutuqlarini   teranroq   tadqiq   etishga   va
hayotimizga   tadbiq   etishga   ya’ni   jamiyatimizning   barcha   jabhalarini   yanada
rivojlantirishga   imkoniyat   kengaydi.  
Mamlakatimizning  ilmiy  salohiyaining   ildizlari  nihoyatda  chuqur   va  baquvvatdir.
Muhtaram   birinchi   Prezidentimiz   Islom   Abdug`aniyevich   Karimov
ta’kidlaganlaridek,   “Mubolag`asiz   aytish   mumkinki,   fanimiz,   aql-zakovat
salohiyatimizning   noyob   va   go`zal   binosiga,   bundan   ko`p   asrlar   muqaddam
poydevor   qo`yilgan   edi.   Mamlakatimizning   fan   va   madaniyati   juda   qadim
zamonlardan   yuksala   boshlaganini,   uning   chuqur   va   qudratli   ildizlari   borligini
faxrlanib ayta olamiz. U asrlar davomida o`zbek millatiga, butun insoniyatga tabiat
sirlarini o`rganishda, tibbiyot, falsafa, huquqshunoslik, ilohiyot, adabiyotshunoslik
va   tilshunoslikda   ishonchli   xizmat   qilib   kelmmoqda”.  
Demak,  chuqur   ildizlarga   ega  bo`lgan   tilshunoslik  fani   yurtimizda  yuzaga   kelgan
yangi   tarixiy   voqe’lik   munosabati   bilan   hal   qilinishi   lozim   bo`lgan   masalalarni
faqatgina   ozod   xalq   manfaati,   milliy   istiqlol   g`oyasi   talablari   darajasida   tahlil   va
tadqiq   etishga   mas’uldir.   Bu   esa   tadqiqotchidan   tanlangan   muammolarning
muhumligi,   dolzarbligi   hamda   tadqiq   etish   usullarining   yangiligiga   ko`ra   jahon
andazalari   bilan   mos   kelishi   va   ayni   chog`da   milliy   o`zligiga   xosligini   to`la
namoyon   eta   olishini   talab   etadi.   Shu   ma’noda   mustaqilligimizning   dastlabki
3 yillaridanoq,   butun   mamlakat   miqyosida   ta’lim   –   tarbiya,   ilm-fan,   kasb-hunar
o`rganish   tizimlarini   tubdan   isloh   qilishga,   ularni   saviyasini   oshirish   va   qo`llab
quvvatlashga   muhtaram   birinchi   prezidentimiz   Islom   Abdug`aniyevich   Karimov
tomonlaridan   nihoyatda   katta   e’tibor   qaratila   boshlandi.   Bu   borada   yurtboshimiz
quyidagi   fikrni   bildirib   o`tadilar:   “Ta’lim   –   tarbiya   tizimidagi   islohotlar
boshlangan   dastlabki   yillarda,   men   jahon   tajribasi   va   hayotida   o`zini   ko`p
maqsadlarimizni   muvaffaqiyatli   ravishda,   amalga   oshira   olsak,   tez   orada
hayotimizda ijobiy ma’nodagi “portlash effekti” ga, ya’ni yangi ta’lim modelining
kuchli samarasiga erishamiz”. 
Kurs   ishi   mavzusining   o`rganilganlik   darajasi:   Fors   tilshunosligi   keyingi
yillarda bir qator yutuqlarni qo`lga kiritdi. Masalan A Zunnurning “"   روتسد یسراپ:
فرDDصرد و وحن D	ینا	DDبز D	یسراف( 1373) ,   Malik   Abdusamadovning   “Fors   tili”   darsligi
)	
2007	(,   A.   Quronbekov   “Fors   tili”   darsligi  	)2006	(  kabi   asarlarida   fors   tilida   jins
kategoriyalarining   ifodalanishi   haqida   keng   ochib   berilgan.   Bundan   tashqari
Doktor Vohidian tomonidan ham fors tili grammatikasi buyicha ko`plab izlanishlar
olib   borilgan.   Doktor   Anvariy,   Ahmadi   Givi   tomonidan   yozilgan   Fors
grammatikasi   kitobi   ham   ancha   mukammal   hisoblanadi.  
Kurs ishi mavzusining maqsadi:  Bu kurs ishida Fors tilida jins kategoriyalarining
ifodalanishi   va   tahlilini   qisman   bo`lsada   ochib   berishga   harakat   qilingan.   Fors
tilida   va   o`zbek   tilida   sodda   gap   qanday   darajada   bir   biriga   o`xshashliklari   va
farqlari   ko`rsatib   berilgan.   Har   bitta   til   bor   ekan   uning   o`z   gramatikasi   bor.  
Kurs ishi mavzusining vazifalari: mazkur kurs ishining vazifalari quyidagilardan
iborat: 
 Fors tili gramatikasi haqida qisqacha ma’lumot berish; 
 Fors tili grammatikasining morfologik tuzilishi;
 Otlar,son, aniqlik va noaniqlik kategoriyalari;
 Fe’,shaxs,zamon, mayl va nisbatkategoriyalari haqidama’lumot berish.
Kurs   ishi   mavzusining   nazariy-metodologik   asoslari   va   metodlari.  
Fors   tilida   fors   tili   grammatikasining   morfologik   tuzilishi   va  uning   ifodalanishini
4 ochib   beruvchi   ilmiy   kitoblar,   ularga   bag`ishlangan   tadqiqotlar   va   olimlar
tomonidan yozilgan kitob va maqolalar kurs ishi uchun nazariy – metodologik asos
vazifasini o`tadi. Bundan tashqari kurs ishini tahlil qilishda quyidagi metodlardan
foydalanildi:   mavzuga   oid   ilmiy   nazariy   adabiyotlarni   o`rganish,   mantiqiy   bilish
metodi,   umumlashtirish   metodi,   analiz   va   sentez   metodlari,   tarixiylik,   vorisiylik
tamoyillari,taqqoslash metodi. 
Kurs   ishi   mavzusining   ob’ekti.   Kurs   ishining   ob’ekti   –   fors   tili
kategoriyalari   va   uning   qanday   ifodalanishini   ochib   berish   hisoblanadi.  
Kurs ishi mavzusining predmeti.  Kurs ishi predmeti – fors tiliga oid ilmiy asarlar
va Malik Abdusamatovning “Fors tili” oliy o`quv uyurtlari talabalari uchun darslik
tashkil etadi. 
Kurs ishi mavzusining tuzilishi.  Kurs ishi kirish, ikki bob, besh band, xulosa
hamda foydalanilgan adabiyotlar ro`yhatidan iborat.
5 I BOB FORS TILI HAQIDA UMUMIY TUSHUNCHA
1.1.  Fors tilining tarixiy taraqqiyoti.
Fors   tili,   forsiy   —   hind-yevropa   tillari   oilasidagi   eroniy   tillar   guruhining
Janubiy   g’arbiy   tarmog’iga   mansub   til;   asosan,   Eronda  )Eron   Islom
Respublikasining   rasmiy   tili   hamda   millatlararo   aloqa   tili	
(,   shuningdek,
Afg’oniston,   Pokiston,   Hindiston,   Iroq,   Birlashgan   Arab   Amirliklari,   AQShda,
Kavkazorti   va   O’rta   Osiyo   respublikalarida  	
)«eroniy»   deb   ataladi	(  tarqalgan.
So’zlashuvchilarning umumiy soni, o’tgan asr oxirlaridagi ma’lumotlarga ko’ra, 26
million kishidan ortiq. Fors tili tarixida 3 davr farqlanadi: qadimgi, o’rta va yangi.
Hozirgi   Fors   tili   tojik   hamda   Afg’onistondagi   dari  	
)forsi   Kobuliy	(  tillari   bilan
birgalikda qadimgi fors 	
)Axomaniylar sulolasi shohlarining miloddan avvalgi 6-4-
asrlarga   mansub   mixxat   yodgorliklaridan   ma’lum	
(,   o’rta   fors  	)milodiy   3-7-asrlar
yodgorliklari	
(  va   mumtoz   yangi   fors  	)9—   14-asrlar   yodgorliklari	(  davrlarining
genetik vorisi hisoblanadi. Fors tili o’rta asrlarda Ozarbayjon va Hindistonda ham
adabiy   til   sifatida   qo’llangan.   Fors   tilining   ko’plab   lahja   va   shevalari   bo’lib,
Tehron lahjasi ularning eng asosiysi va eng ko’p o’rganilganidir. 1
 Bu lahja hozirgi
adabiy Fors tiliga asos bo’lgan. Fonetik xususiyatlari: 6 ta monoftong, 2 ta diftong,
22   ta   undosh   fonema   mavjud.   Chuqur   til   orqa   va   bo’g’iz   undoshlari   bor,   urg’u,
odatda,   oxirgi   bo’g’inga   tushadi.   Morfologik   qurilishi   analitik   xususiyatga   ega,
kelishik va jins kabi grammatik kategoriyalar mavjud emas. Otlar  son, aniqlik va
noaniqlik   kategoriyalariga,   fe’llar   shaxs,   zamon,   nisbat   va   mayl   kategoriyalariga
ega.   Fe’l   yagona   tuslanish   turiga   ega   va   tuzilishiga   ko’ra   sodda   va   qo’shma
fe’llarga   ajraladi.   Gapdagi   so’zlar   aloqasida   izofali   tuzilmalar   keng   qo’llanadi. 2
Kesim, asosan, ran oxirida, ega esa ran boshida, aniqlovchi aniqlanmishdan keyin
keladi.   Leksikasining   asosini   sof   eroniy   so’zlar   tashkil   etadi,   lekin   Arabcha
o’zlashmalar ham juda ko’p 	
)barcha leksikaning 50% igacha	(, shuningdek, turk, 
6 ________________________
1. M.Abdusamatov. Fors tili ) oliy o`quv yurtlari talabalari uchun darslik	(. Toshkent-2007. B.11. 
2. M.Abdusamatov. Fors tili 	
) oliy o`quv yurtlari talabalari uchun darslik	(. Toshkent-2007. B.12. 
frantsuz, ingliz va boshqa tillardan kirgan so’zlar ham bor. Fors tili qadimgi
yozuv an’analariga ega, unda boy adabiyot mavjud.
Hozirgi fors tili hind-yevropa tillar oilasiga mansub bo‘lgan eroniy tillarining
janubiy-g‘arbiy   guruhiga     kiradi.   Hozirgi   fors   tili   Eronning   davlat   va   adabiy   tili
sifatida mamlakatning barcha qismlariga tarqalgan. 
Eroniy   tillar   guruhiga   kiradigan   tillar   Eron,   Iroq,   Afg‘oniston,   Pokiston,
Markaziy   Osiyo,   Rossiya,   Kavkazorti     sarhadlarida   tarqalgan   fors,   dari,   tojik,
pushtu,   osetin,   kurd,   tot,   baluchi,   tolish,   gilon,   mazondaron,   shug‘non,   vahon,
yazg‘ulom, ishkashim, munjon, omuri, parachi, yag‘nob, lur, baxtiyoriy kabi  tirik
tillar.Shu bilan birga Eroniy tillar guruhiga avesto, qadimgi fors, midiya, elan, o‘rta
fors   tili  	
)pahlaviy	(,   parfiya,   sug‘d,   xorazm,   sak,   baqtriya   singari   o‘lik   tillar   ham
mansubdir.
Eronda   keyingi   yillarda   avesto,   qadimgi   va   o‘rta   davr   fors     tillarini
o‘rganishga katta e’tibor bermoqdalar. Bu tillar leksikasi va morfologiyasi asosida
ko‘pgina qo‘llanmalar tayyorlangan.
Tillarning ilmiy jihatdan turlarga ajratish uchun uning tarixini  hamda tilning
o‘zini chuqur o‘rganish zarur.
Fors   tili   jahonning   eng   qadimgi     yozuvga   ega   bo‘lgan     tillaridan   biridir.   Bu
tilda juda boy va rang-barang adabiyotlar yaratilgan.
Fors   tili   uzoq   asrlar   davomida   Afg‘oniston,   Markaziy   Osiyo,   Hindiston,
Ozarbayjonda ham qisman adabiy va davlat tili sifatida qo‘llanib kelgan. 
Fors   tili   o‘zining   uzoq   davrli   tarixi   davomida   uch   taraqqiyot   bosqichini
o‘tagan. Bular fors tilining qadimgi, o‘rta va yangi davr taraqqiyot bosqichlaridir.
7 Fors   tilining   qadimgi   davr   taraqqiyoti   bosqichi   eramizgacha   bo‘lgan   VI–III
asrlarni   o‘z   ichiga   olib,   Ahamoniylar   davlatining   davlat   tili   bo‘lgan.   Mixxar
asosida yozilgan.  Bu davrdagi fors tilining yozma yodgorliklari juda kam saqlanib
qolgan bo‘lib, ular hozirgacha Ahamoniy podshohlarining saroylari peshtoqlariga,
qabr toshlariga o‘yib yozilgan yozuvlar shaklida yetib kelgan, xolos.
Bu yozuvlarda podshohlarning taxtga o‘tirishi, ularning qilgan ishlari hamda
o‘sha   davrning   muhim   voqealari   haqida   qimmatli   ma’lumotlar   bor.   Bu     yozuv
yodgorliklari tilining uslubi bir-biriga juda yaqindir.
Qadimgi   fors   tili   yodgorliklarining   qimmati   shundaki,   bu     yodgorliklar
bizgacha hech qanday o‘zgarishlarga uchramay, asl holida yetib kelgan. Masalan,
Doro     I   ning  )522–486	(  mashhur   Behistun   qoya   yozuvi   bo‘lib,   u   podshoning
g‘alabalari haqida qoyatoshga o‘yib yozilgan. Bu yozuvlarni qoldirishdan maqsad,
ahamoniy   podsholarning   qahramonliklari   va   g‘alabalari,   ular   yashagan   davrning
tarixiy   voqealarini   tarixda   abadiy   saqlab   qolish   edi.   Bu   yozuvlar   asosan   3   tilda:
qadimgi fors, elam va vavilon tillarida bajarilar edi. 3
Qadimgi   fors   tili   o‘zining   grammatik   qurilishi   jihatidan   zoroastrizmning
muqaddas   kitobi   "Avesto"ga   yaqindir.   Qadimgi   fors   tili   yodgorliklarini   o‘qib
o‘rganish, ularni  "Avesto" bilan taqqoslash orqaligina mumkin bo‘ldi.  Avesto tili
qadimgi   fors   tilidan     qadimiyroq.   Avestoning   qadimgi   qismi   Gatning   tili,   tovush
tarkibi   va   grammatik   formalari   bilan   qadimgi   hind   tiliga   yaqin   bo‘lib,   ularni   bir
vaqtda bir til bo‘lgan deb qarash ham mumkin. Qadimgi fors va   Avesto tillarida
jins 	
)rod	(ning grammatik kategoriyalari 	)m, j, sr	(, 3 ta son 	)birlik, ikkilik, ko‘plik	(
va kelishiklar 	
)qadimgi fors tilida 7 ta, avestoda – 8 ta	( bo‘lgan.
Fors tilining o‘rta davr taraqqiyoti bosqichi eramizning   III–VI1 asrlarini o‘z
ichiga oladi. Bu davrda o‘rta fors tili   Eronning sharqiy qismi   Forsda rivojlangan
edi.   Bu   davrdagi   fors   tilining   yodgorliklari   juda   ko‘p   va   turli-tumandir.   Bular
sosoniylar   hukmdorlarining   turli   diniy   mazmundagi   yozuvlari,   "Avesto"ning
tarjimasi, tanga, muhr va  har xil metall buyumlarga o‘yilgan  yozuvlardir. 4
8 ___________________________
3. M.Abdusamatov. Fors tili ) oliy o`quv yurtlari talabalari uchun darslik	(. Toshkent-2007. B.13. 
4. A.Quronbekov. Fors tili 	
)o`quv qo`llanma	(. Toshkent-2006. B.182
O‘rta   davr   fors   tili   sosoniylar   davlati   va     zoroastrizmning   rasmiy   tili   bo‘lib
xizmat qilgan. Bu davrdagi fors tilining yozuvi oromiy yozuviga asoslangan bo‘lib,
ideogrammalar yordamida, ya’ni oromiy til so‘zlari bilan, o‘rta   davr fors so‘zlari
belgilar bilan yozilib, forscha  o‘qilgan.
O‘rta   davr   fors   tili   grammatik   qurilishining   soddaligi   va   fonetik   jihatdan
rivojlanganligi bilan qadimgi fors tilidan farq qiladi.
Manbalarda fors tilining bu davriga oid turli yodgorliklari bilan birga so‘g‘d,
sak va xorazm tillariga doir ma’lumotlar bor.
Eronda   arab   xalifalari   hukmronligi   davrida  	
)VII–IX   asrlarda	(  davlat     va
adabiy til  arab tili edi.
Shuning   uchun   ham   bu   davrda   fors   tilida   yozilgan   birorta   hujjatning   borligi
hanuzgacha   ma’lum   emas.   Bu   hol   forslarning   faqat   arab   yozuvi   va   arab   tilida
yozganliklarini   ko‘rsatadi.   Ma’lumki,   arablar   hukmronligi   davrida   Markaziy
Osiyolik   mashhur   olimlar   Al-Xorazmiy,   Abunasr   Farobiy,   Abu   Ali   ibn   Sino,
Aburayhon Beruniy ham o‘z asarlarini arab tilida yozgan edilar.
Fors   tilining   yangi   davr   taraqqiyot   bosqichi   IX   asrdan   hozirgacha   bo‘lgan
davrni   o‘z   ichiga   oladi.   IX   asr   boshlariga   kelib,   Markaziy     Osiyo   va   Xurosonda
adabiy til paydo bo‘lib, tojik va forslarning umumiy tili bo‘ldi. 5
Hozirgi   fors   va   tojik   tillari   dastlab   bir   til   bo‘lib   keyinchalik   rivojlanish
jarayonida     ikki   tilga   bo‘linib   ketgan.   Yangi   fors   tili   fors-tojik   xalqlarining   o‘z
mustaqil davlatlarini barpo qilish va o‘z ona tillarida adabiyot yaratish uchun arab
xalifaligiga   qarshi   olib   borgan   kurashlari     natijasida   Somoniylar   davrida  	
)IX–X
asr	
( vujudga keldi. 
1.2.  Fors tilining yirik namoyandalari.
Fors tilining yangi davr taraqqiyoti bosqichida juda ko‘p boy yozma asarlar 
9 ___________________________
5. Forscha kitoblar nuqtai nazaridan nomli kitobdan
yaratildi.   Bular,   asosan,   fors   adabiyotining   yirik   vakillari   tomonidan
yaratilgan   adabiy-badiiy   asarlar   va   mashhur   tarixshunoslar   tomonidan   yozilgan
tarixiy-ilmiy   yodgorliklardan   iborat.   Masalan,   Buxoroda   Rudakiy  )X   asr	(,
Xurosonda   Firdavsiy  	
)X–XI   asr	(,   Nishopurda   Umar   Hayyom  	)XI–XII	(,   Sa’diy
)	
XII–XIII	( va Hofiz 	)XIV	( Sherozda, Jomiy 	)XV	( Hirotda ijod qilganlar. 6
 
Fors   tilida   buyuk   olim   Abu   Ali   Ibn   Sino,   buyuk   tarixchilar   Gardiziy,
Bayhaqiy,   Rashiddinlar   ijod   qilishgan.   Bu   davrda   turli   markazlarda   bu   tilda
yozilgan  badiiy  va  ilmiy  asarlar   til   nuqtai   nazaridan  bir-biriga  qiyos   qilsak,  ba’zi
bir   leksik   xususiyatlarini   nazarda   olmaganda,   bu   yodgorliklar   tilining   umumiy
bo‘lganligini ko‘ramiz. 
Bu   davr   fors-tojik   tilida   yaratilgan   adabiyot   O‘rta   dengizdan   tortib,
Hindistonga     qadar   bo‘lgan   keng   hududni   o‘z   ichiga   oladi   va   bu   adabiyot   eron,
afg‘on, tojik, ozarbayjon, hind va o‘zbek xalqlari tomonidan yaratilgandir. 7
 
Fors tili tarixini bunday davrlarga – taraqqiyot bosqichlariga bo‘lib o‘rganish
bir   muncha   shartlidir.   Til   juda   sekinlik   bilan   o‘zgarib   boradi.   U   to‘satdan   jiddiy
o‘zgarishlarga   uchramaydi,   aks   holda   omma   uchun   tushunarli   bo‘lmay   qoladi,
o‘zining aloqa quroli bo‘lishidek ulkan vazifasini yo‘qotib qo‘yadi. Shuning uchun
tilning   taraqqiyot   davrlarini   bir-biridan   qat’iy   chegaralar   bilan   ajratib   qo‘yib
bo‘lmaydi.
IX   asrda   adabiy   til   sifatida   rasmiylashgan   fors   tili   o‘zining   hozirga   qadar
bo‘lgan   ming   yillik   taraqqiyoti   davrida   ancha   o‘zgarishlarga   uchradi.   Bu
o‘zgarishlar   asosan   uning   lug‘at   tarkibida   paydo   bo‘ldi.   Ya’ni   qadimgi   adabiy
yodgorliklar tilida uchragan juda ko‘p so‘zlar hozirgi zamon fors tilida uchramaydi
va   aksincha,   fors   tili   arab,   turk-mo‘g‘ul,   hamda   G‘arbiy   Ovrupo   tillaridan   kirgan
juda ko‘p so‘zlar hisobiga lug‘at tarkibini boyitdi. 8
__________________________________
6. M.Abdusamatov. Fors tili 	
) oliy o`quv yurtlari talabalari uchun darslik	(. Toshkent-2007. A.Quronbekov. Fors tili 
)	
o`quv qo`llanma	(. Toshkent-2006. 
7. Amir Muhammad Nosiriy. Yettinchi sinf darsligi. 
10 8. Forscha kitoblar nuqtai nazaridan nomli kitobdan .
XX   asr   boshlariga   kelib,   Eronda   fors   adabiy   tilini   jonli   tilga   yaqinlashtirish
harakati boshlandi. Ko‘p yozuvchilar o‘z asarlarida jonli tilga xos bo‘lgan so‘z va
iboralarni   ishlatishga   harakat   qildilar.     Shunday   bo‘lishiga   qaramay,   Fors   adabiy
tili bilan jonli til o‘rtasida ancha tafovut saqlanib kelmoqda.   X1X   asrning
oxiriga   kelib   bu   tilda   proza   juda   rivojlandi.   Uning   rivojlanishiga   hozirgi   Eron
yozuvchilaridan   Sodiq   Hidoyat,   Bo‘zo‘g   Alaviy,   Muhammad   Ali   Jamolzoda,
Sodiq Chubak,  Jalol  ol   Ahmad, Xusrav  Shohani, G‘ulomhusayin  Saidiy, Bahrom
Sodiqiy,   Jalol   Mir   Sodiqiy,   Ismoil   Fosih,   Ahmad   Mahmud   shoirlardan   Suxrob
Sepahri, Ahmad Shomlular katta hissa qo‘shdilar.     
11 II BOB. FORS TILIDA GRAMMATIK KATEGORIYALAR 
2.1.Egalikk affiksi va uning o’ziga xos xususiyatlari.
Fors tilida egalik affikslari otlarning oxiriga qo‘shilib narsaning qaysi shaxsga
tegishli ekanligini ko‘rsatadi. Bu affikslar o‘zi qo‘shilgan so‘z bilan birga bir so‘z
tarzida talaffuz qilinadi.
Egalik affikslari
عمج ko‘plik درفم birlik shaxs
نام Emon م am ۱
نات Eton ت at ۲
ناش Eshon ش ash ۳
Egalik affikslari urg‘u olmay, balki undandan oldingi bug‘inga tushadi. 
مردام   modaram–   onam,     تردام   modarat   –   onang,       شردام   modarash   –   onasi,
نامردام   modaremon   –   onamiz,                     ناتردام modareton   oangiz,                     ناشردام
modareshon – onalari.             
Egalik affikslarining imlosi
1. Egalik affikslari undosh bilan tugagan otlarga qo‘shib yoziladi va bir so‘z
kabi talaffuz qilinadi.  مباتک      ketobam – kitobim,    متسود     dustam – do’stim.
2. So‘z "e"  qisqa unlisi  yoki    "i"   cho‘ziq unlisi  bilan tugagan bo‘lsa, egalik
affikslari   oldidan   birlikda   ا   alif,         ko‘plikda   esa   ء     hamza   belgisi   qo‘yiladi.
Talaffuzda   birlikda     ot   bilan   egalik   orasida   kichik   pauza,   ko‘plikda   esa   bir   "y"
tovushi orttiriladi. 
ما هناخ   xoneam – uyim,  تا هناخ   xoneat – uying,  تا هناخ    xoneash – uyi,      نام هناخ
xoneyemon – uyimi,  نات هناخ    xoneyeton – uyingiz,   ناش هناخ      xoneyeshon uylari. 
12 3.  So‘z       آ     "o"  yoki           و    "u  "  cho‘ziq  unlilari  bilan  tugasa  egalik  affikslari
oldidan bir    ی    "y" orttiriladi.  میور     ruyam – yuzim,   تیور    ruyat – yuzing,        شیور
ruyash  – yuzi.      نامیور     ruyemon – yuzimiz,      ناتیور       ruyeton – yuzingiz,    ناشیور
ruyeshon – yuzlari 9
                Egalik affikslarining imlosi
2.2.  Fe’l, fe’l asoslari, o’tgan zamon asosi, hozirgi zamon asosi, noaniq shakl
Fe’l   predmet   yoki   shaxsning   ish-harakatini   ko‘rsatadi. 10
Bu   ish-   harakat
ma’lum   zamonda ,   ma’lum   shaxs   tomonidan   bajariladi.   Fe’lda   zamon,   shaxs-son
ma’nosi   o‘z   aksini   topadi.   Fe’lning   bunday   shakli   fe’lning   aniq   shakli   deyiladi.
Masalan:   ket yap man  )men   -   I   shaxs,   birlik,   hozirgi   zamon	(.Fe’lning   noaniq
shak l ida zamon tushunchasi ham,shaxs-son ma’nosi ham anglashilmaydi, masalan:
ketmoq  	
)qachon?   qaerga?   kim?	(.   Fors   tilida   fe’llar   lug‘atlarda   noaniq   shaklda,
ya’ni inf in itiv shaklda beriladi. Fe’lning noaniq shakli 	
)inf in itiv	( fors tilida doimo
-an qo‘shimchasi bilan tugaydi va “masdar” deb ataladi. 11
ندید   - didan - ko'rmoq 
  نتفرگ -gereftan - olmoq
____________________________
9. Brown, H. Douglas. 1987. Principles of Language Learning and Teaching: 2nd edition. U. S. A. : San Francisco State 
University.
10. M.Abdusamatov. Fors tili 	
) oliy o`quv yurtlari talabalari uchun darslik	(. Toshkent-2007. A.Quronbekov. Fors tili 
)	
o`quv qo`llanma	(. Toshkent-2006. 
13Undosh. so‘ng "e" va "i" unlisi. so‘ng "o"va‘‘u"unlisi. so‘ng
م      am ما     am می     yam
ت    at تا     at تی    yat
ش     ash شا     ash شی     yash
نام       emon نامء     yemon نامی     yemon
نات       eton ناتء   yeton ناتی    yeton
ناش     eshon ناشء    yeshon ناشی   y eshon 11. M.Abdusamatov. Fors tili ) oliy o`quv yurtlari talabalari uchun darslik	(. Toshkent-2007. B.13. 
  نداد   - dadan -bermoq va hokazolar. 
Fors   tilida   fe’llar   tuzilishiga   ko‘ra   uch   turga   bo ’l inadi:   1.   Sodda   fe’llar.   2.
Prefiksli fe’llar. 3.М u гакка b  fe’llar yoki qo‘shma fe’llar. Sodda fe’llar bitta butun
so‘zdan   iborat   bo‘ladi.   Fors   tilida   fe’llarning   aniq   zamon   shakllarini   hosil   qilish
uchun fe’llarningnegizlaridan foydalaniladi .   fe’l   asos lari esa 2 xil bo l adi: Fe’lning
o‘tgan zamon  asosi . Fe’lning hozirgi zamon  asos i. 
Fors tilida fe’l asoslari. O’tgan zamon va hozirgi zamon fe’l asoslari. 
Fors tilida fe’l lug‘atlarda doimo masdar shaklida beriladi. Fe’lning bu shakli
shaxs,   son   va   zamon   ma’nolarini   bildirmagani   uchun   fe’lning   noaniq  	
)masdar	(
shakli deb ataladi. Masdar fe’lning otga yaqin shakli bo‘lib, ham fe’llik, ham otlik
belgilariga   ega.   Masdarning   fe’llik   belgisi   harakat,   holat,   o‘timli   –   o‘timsizlik,
boshqa so‘zlarni boshqarish bo‘lsa, uning otlik belgilari esa otlar singari turlanishi
va gapda ot bajargan sintaktik vazifalarni bajarishidir. 
Forscha   fe’llarning   masdar   shakli     doimo   ند  –  dan  	
)unlilar   va   jarangli
undoshlardan   so‘ng      نت   –  tan,  jarangsiz   undoshlardan   so‘ng           ندی   –  idan	
(  bilan
tugallangan bo‘ladi:
نتشون    naveshtan – yozmoq, ندید    didan – ko‘rmoq,   ندیسرپ po‘rsidan –so‘ramoq.
Fors tilida har bir fe’l ikki	
)hozirgi va o‘tgan zamon	( asosiga ega bo‘ladi.   
Masdar   shaklidagi   fe’ldan     o‘tgan   zamon   fe’l     asosiniyasash   uchun   ن     –  an
qismi tushirib qoldiriladi. Masalan,  دید  – ندید   didan–ko‘rmoq,     تفر  – نتفر      raftan
–  bormoq.
Hozirgi zamon fe’l asosi.
Hozirgi zamon fe’l  o‘zagining yasalishi  birmuncha murakkab bo‘lib, ma’lum
bir   qoidaga   buysunmagan   holda     yasaladi.   Lug‘atlarda   fe’lning   masdar   shaklidan
so‘ng qavs  ichida fe’lning hozirgi  zamon  o‘zagi  beriladi.      نتفر     raftan –    ور      ru
bormoq ندمآ      omadan      آ    " o" kelmoq,        ندید     didan     نیب      bin  ko‘rmoq.      نداد
dodan  هد      deh bermoq.
Ba’zi     ند	
DDی  – idan,   ندا  – odan   bilan   tugagan   fe’llardan,   shu   qismini   tushirib
qoldirish   bilan   hozirgi     zamon   fe’li     o‘zagi     yasaladi.   ندیراب    boridan را	
DDب       bor   –
yog‘moq,       ندیمان       nomidan    مان       nom     –  atamoq,       نداتسیا       istodan     تسیا       ist   –
turmoq, to‘xtamoq.
14 Hozirgi-kelasi zamon fe’lining yasalishi
  Hozirgi-kelasi     zamon   fe’li   hozirgi   zamon   fe’l   o‘zagiga   یم     -mi   old
qo‘shimchasini   va   so‘z   oxiriga   shaxs-son   qo‘shimchasini     qo‘shish   bilan   hosil
qilinadi.   Hozirgi-kelasi   zamon   fe’liga   bosh   urg‘u     یم   –  -mi     old   qo‘shimchasiga
tushadi.   
Hozirgi zamon fe’l negiziga qo‘shiladigan shaxs-son qo‘shimchalari
Hozirgi-kelasi zamon fe’li quyidagicha tuslanadi.
درفم      birlik                                      عمج          ko‘plik                             
موریم    mirvam – borayapman     D	میور	یم          miravim– borayapmiz
یور	
یم       miravi – borayapsan          د	یور	یم       miravid – borayapsiz
دور	
یم       miravad – borayapti          دنور	یم       mirvand – borayapti
Hozirgi-kelasi  zamon fe’lining bo‘lishsizlik  shakli  fe’l  o‘zagi  oldiga    هن   –  na
inkor yuklamasini qo‘shish orqali hosil qilinadi. Bunda asosiy urg‘u   هن   –  na inkor
yuklamasiga tushadi. 12
D	
مور یمن     namiravam  – bormayapman    D	میور یمن namiravim – bormayapmiz
D	
یور یمن     namiravi – bormayapsan          D	دیور یمن     namiravid – bormayapsiz
D	
دور یمن   namiravad –bormayapdi      D	دنور یمن     namiravand  – bormayapdilar
Hozirgi zomon fe’l negizi cho‘ziq unli  آ   " o" yoki  و   "u" bilan tugasa, shaxs-son
qo‘shimchalaridan oldin   ی   "yo"  orttirilib yoziladi.
ندمآ    omadan  	
)o( – kelmoq
______________________
15عمج        koplik درفم       birlik shaxslar
م	
ی   –  im م   –  am 1
دی   –  id ی  –  i 2
دن    –  and د   –  ad 3 12.A.Quronbekov. Fors tili )o`quv qo`llanma	(. Toshkent-2006.
میآ یم نم     man mioyam,    ییآ یم وت        to‘ mioyi,            دیآ یم وا         u mioyad,
مییا یم ام   mo mioyam,     دییا یم امش      sho‘mo mioyid   دنیا یم اهنآ   onho mioynad
Hozirgi-kelasi zamon fe’li quyidagi ma’nolarni bildiradi:     
1.   Ish-harakatning   hozir   gapirilib   turgan   paytning   o‘zida   bajarilayotganligini
bildiradi.      دسرپ	
یم  یز	یچ  داتسا  زا  وجشناد .      doneshju az ustod chizi mipo‘rsad – talaba
o‘qituvchidan nimadir so‘rayapti.     
2. Doimiy bo‘lib turadigan ish-harakatini bildiradi.
  مناوخ یم  همانزور  زور  ره  نم    man har ruz ruznoma mixonam – men har kuni
gazeta  o‘qiyman.    
3.   Kelasi   zamon   ma’nosini     anglatib,   ish-harakatni   kelasi   zamonda
bajarilishini bildiradi.  میا یم اجنیا بشما       emshab injo mioyam – bu kecha bu yerga
kelaman. 
2.3.Izofa va uning o’ziga xos xususiyatlari
Izofa   fors   tilida   so‘z   birikmasini   tuzish   uchun   ishlatiladigan   vositadir.   So‘z
birikmasi deganda ikki yoki undan ortiq so‘zlarning ma’no va grammatik jihatdan
bir-biriga   birikkan   shakli   tushuniladi.   Izofa   ikki   yoki   undan   ortiq   so‘zlarni   bir-
biriga biriktirib, so‘z birikmasi tuzadi. Izofiy usul bilan so’z birikmasi yasalganda
aniqlovchi  	
)tobe   so‘z	(  va   aniqlanmish  	)boshso‘z	(,   qaratqich  	)tobe   so‘z	(  va
qaralmish  	
)bosh   so‘z	(  bir-biriga   qisqa   “e”   tovushi   bilan   birikadi.   O‘zbek   tilida
oldin   aniqlovchi  	
)qaratqich	(,   keyin   aniqlanmish  	)qaralmish	(  kelsa,   fors   tilida,
aksincha, awal aniqlanmish 	
)qaralmish	(, so‘ng aniqlovchi 	)qaratqich	( keladi. Ya’ni
so‘z birikmasining joylashish tartibi o‘zbek tiliga nisbatan teskari bo'ladi. 
Fors tilida aniqlanmish bilan aniqlovchi, qaralmish bilan qaratqich o‘rtasidagi
aloqa   maxsus   birikma   "IZOFA"   yo‘li   bilan   ifodalanadi.   Bunda   so‘z   tartibi
quyidagicha   bo‘ladi:   birinchi   o‘rinda   aniqlanmish   kelib,   undan   so‘ng   urg‘u
olmagan   morfologik   ko‘rsatgich     "E"   qo‘shimchasi   qo‘shiladi,   undan   so‘ng
aniqlovchi   keladi.   Aniqlanmish   oxiriga   qo‘shiladigan   qo‘shimcha   –   "IZOFA"
deyiladi. 
D	
یسراف نابز    zabon-e  forsi – fors tili     ون نهاریپ     pirohan-e no‘u – yangi ko‘ylak.
16 Izofa arabcha so‘z bo‘lib  qo‘shish, orttirish  degan ma’noni ifodalaydi. Izofiy
birikma bir butun ohang bilan talaffuz qilinadi.
O‘zbek   tilidagi   aniqlovchili   birikmalarda   so‘z   tartibi   fors   tilidagidan   farq
qiladi. Fors tilida avval aniqlanmish,  so‘ng aniqlovchi   kelsa, o‘zbek tilida teskari
holatni ko‘ramiz.
زبس دادم   medod-e  sabz – yashil qalam,  گرزب زیم     miz-e bo‘zo‘rg – katta stol
Izofali   birikma   fors   tilida   eng   ko‘p   qo‘llanadigan   aniqlovchili   birikmadir.
Izofali birikmada aniqlanmishga faqat sifat bilan ifodalangan aniqlovchi bog‘lanib
qolmasdan, ot va olmoshlar bilan ifodalangan aniqlovchilar ham bog‘lanib, egalik,
qarashlilik va mansublik ma’nolarini bildiradi. 13
Dوج	DDشناد با	DDتک     ketob-e   doneshju   –   talabaning   kitobi,   نم ت	DDسود   dust-e   man   –
mening do’stim.
1. Izofaning imlosini
Izofa ko‘rsatkichi 	
)-e	( qisqa unli tovushdan iborat bo’lganligi uchun quyidagi
imlo qoidalariga ega: 
1. Agar   aniqlanmish  	
)qaralmish	(  undosh   tovush   bilan   tugasa   izofa
ko‘rsatkichi   -e   aniqlanmish   yoki   qaralmishga   to‘g‘ridan-   to‘g‘ri   qo'shib
talaffuz   qilinadi.   Yozuvda   esa   aniqlanmishning   oxiriga   “zir”   belgisi
qo'yiladi.
  ام 	
ِنهیم mihan-e mo - Bizning vatanimiz.
     بوخ 	
ِباتک ketobe  xub- Yaxshi kitob.
     نیورپ 
ِردپ   pedar-e Parvin - Parvinning otasi.
    گنشق 
ِرتخد do’xtar-e qashang - Chiroyli qiz.
    ناتسکبزا یروهمج jo’mhuri-ye o'zbekestan - 0 ‘zbekiston Respublikasi
2. Agar   aniqlanmish     ا   –  o,   و   –  u   unlilari   bilan   tugagan   bo‘lsa   bir     ی     yo
orttiriladi.
ردپ یانشآ   oshno – ye pedar – otamning tanishi,  رهاوخ یوتنام      montu-ye xohar –
opamning montusi.  14
3. Hozirgi   fors   tilida   qisqa   e   unlisi   bilan   tugagan   so’zlarga   ham   bir   ی     yo
orttirilib –ye deb o’qilyapti.   
مردام ﻯ	
همان   nome-ye modaram – onamning xati,    ام ﻯ	هداب   bode-ye mo – bizning
bodamiz.
4. Aniqlanmish cho‘ziq “i” tovushi  bilan tugasa izofa -ye tarzida qo‘shiladi,
faqat   yozuvda   hech   qanday   qo‘shimcha   orttirilmaydi.   Aniqlanmishning
oxiridagi  “i” tovushi bir vaqtning o‘zida -ye tovushini ifodalaydi.
17      
______________________
     13.Forscha kitoblar nuqtai nazaridan nomli kitobdan.
14.M.Abdusamatov. Fors tili ) oliy o`quv yurtlari talabalari uchun darslik	(. Toshkent-2007.
  هزمشوخ ینیریش Shirini-ye xushmazze- totli shirinlik
D	
یتحاریلدنص Sandali-ye rohati – yumshoq kreslo
2.4.Fe’lning aniq zamonlari
Fors   so‘zlashuv   tilida   aniq   zamonga   tegishli   bo‘lgan   ikkita   murakkab   fe’l
shakli   mavjud:   bu   سو	
DDملم عرا	DDضم    mo’zore-ye   malmus   –   aniq   hozirgi   zamon,   va
سوملم یضام   mozi-ye malmus – aniq o‘tgan zamon shaklidir.   Fe’lning aniq zamoni
nutq so‘zlanib turgan paytda bajarilgan ish-harakatni bildiradi.   O‘zbek tilida aniq
zamon   uchun   maxsus   shakl   yo‘q,   shuning   uchun   bu   zamonlar   hozirgi   va   o‘tgan
zamon fe’llari yordamida tarjima qilinadi. 
Fe’lning aniq zamonlari    نتشاد   –  doshtan yordamchi fe’li ko‘magida yasaladi.
Aniq  hozirgi   zamon   fe’li   ko‘makchi   va   yetakchi   fe’llarning   hozirgi-kelasi   zamon
asosida yasaladi.
نتفر   raftan – bormoq
D	
مور یم مراد   doram miravam–boryapman   D	میور یم میراد      dorim miravim–boryapmiz.
D	
یور یم یراد   dori miravi – boryapsan   D	دیور یم دیراد     dorid miravid – boryapsiz.
دور یم دراد   dorad miravad–boryapdi    D
دنور یم دنراد   dorand miravand–boryapdilar.
Aniq o‘tgan zamon fe’lini yasashda ko‘makchi fe’l نتشاد     doshtan aniq o‘tgan
zamon shaklida, yetakchi fe’l esa o‘tgan zamon davom fe’li shaklida bo‘ladi.
نتفر    raftan – bormoq
D	
متفر یم متشاد      doshtam miraftam – borayotganimda 
D
یتفر یم یتشاد    doshti mirafti – borayotganingda
تفر یم تشاد     dosht miraft – borayotganida
میتفر یم میتشاد    doshtim miraftim – borayotganimizda
D
دیتفر یم دیتشاد    doshtid miraftid – borayotganingizda 
D
دنتفر یم دنتشاد   doshtand miraftand – borayotganlarida
18 Fe’lning   aniq   zamonlarining   boshqa   fe’l   shakllaridan   farqlovchi   bir   nechta
o‘ziga   xos  xususiyati  bor.  Birinchidan,   ko‘makchi  fe’l   bilan  yetakchi  fe’l  orasida
bir yoki bir nechta so‘z kelishi mumkin.
XULOSA
Hozirgi fors tili Eronning davlat va adabiy tilidir. Fors adabiy tilining tayanch
dialekti – Tehron dialiktidir. Fors tili o`zaro qarindosh bo`lgan boshqa tillar bilan
birgalikda   hind-   yevropa   tillariga   mansub   bo`lgan   eroniy   tillar   guruhiga   kiradi.
Eroniy   tillar   ba’zi   bir   fonetik   va   grammatik   xususiyatlariga   ko`ra   g`arbiy   va
sharqiy eroniy tillarga bo`linadi. 
1. G`arbiy guruh eroniy tillariga fors, tojik, beluch, kurd va Kaspiy bo`yi tillari
) gilon, mozandaron, semmon, tolish, tot	( va boshqa tillar kiradi. 
2. Sharqiy   guruh   eroniy   tillariga   afg`on	
)pushtu	(,   osetin,   yag`nob   va   pomir
tillari	
)  shug`non,   voxon,   sanglichi,   yazg`ulom,   ishkashim,   zeboki,   munjon	(  va
boshqa tillar kiradi. 
Eroniy   tillar   o`zlarining   grammatik   qurilishi   va   leksik   tarkibi   jihatidan   bir   –
biridan ancha farq qiladilar. Hozirgi fors tili o`z yozuviga ega bo`lgan eng qadimiy
tillardan   biridir.   Qadimiy   fors   tili   eramizdan   avvalgi   VI   asrda   Ahamoniylar
sulolasining   rasmiy   tili   hisoblanib   kelgan.   Bu   tilda   yozilgan   ahamoniylarning   bir
qancha yozma tarixiy taraqqiyot yo`li uch asosiy davrga bo`linadi: 
1. Qadimgi fors tili 	
) eramizdan avvalgi VI-III asrlar	(. 
2. O`rta davr fors tili 	
) eramizdan avvalgi III va eramizning VII asrlari	(. 
3. Yangi ya’ni hozirgi fors tili 	
) IX asrdan shu kungacha bo`lgan davrni
o`z ichiga oladi	
(. 
Har   bir   davr   yagona   umumxalq   tilining   asosiy   va   eng   muhim   taraqqiyot
bosqichlarini aks ettiradi. Har bir davr tilining o`ziga xos grammatik xususiyatlari,
lug`aviy   o`zgarishlari   va   ma’lum   yozuv   sistemasi   bo`lgan.  
Qadimgi   va   o`rta   davr   fors   tili   o`lik   tili   hisoblanib,   uning   grammatik   qurilish   va
lug`at   tarkibi   haqida   bizgacha   yetib   kelgan   yozma   yodgorliklar   orqaligina
19 ma`lumotga   ega   bo`lish   mumkin.   Qadimgi   va   o`rta   davr   fors   tilining   grammatik
qurilishi   va   leksik   tarkibini   o`rganish   hozirgi   fors   tili   va   boshqa   eroniy   tillarni
tarixiy   taraqqiyot   yo`llarini   bilish,   ularni   qiyosiy   o`rganish   uchun   katta   ahamiyat
kasb etadi. 
Ma’lumki,   VII   asrda   Eron,   O`rta   Osiyo   va   ularga   qo`shni   bo`lgan   bir   necha
mamlakatlarni zabt etadilar. Arablar bu mamlakatlarda islom dini bilan bir qatorda,
o`z   madaniyati,   tili   va   yozuvining   keng   xalq   ommasiga   tarqala   boshlaydilar.
Natijada islom  dini, arab yozuvi, arab tili bu yerlarda mustahkam  o`rnashib oladi
va rivoj topadi. VII asrning oxiriga kelib mahalliy xalqlardan chiqqan olimlar arab
tilida   diniy,   falsafiy   hamda   adabiyot,   huquq   va   tibbiyotga   oid   asarlar   yoza
boshladilar. 
Ilmiy va adabiy kitoblarni boshqa tillardan arab tiliga tarjima qilish keng avj
oladi.   Eron,   O`rta   Osiyo   va   Sharqning   boshqa   xalqlari   orasida   arab   tilida   she’r
bitgan   shoirlar,   arab   tilida   ijod   etgan   olimlar   paydo   bo`la   boshlaydi.   Kun   sayin
ularning soni ortib boradi. Madrasalarda o`qish arab tilida olib boriladi. Ma’muriy
idoralarda va shaxsiy yozishmalarda ham arab tili keng qo`llaniladi. Yozuvda arab
alifbosi   mustahkam   o`rnashib   oladi.  
Arablar   bosib   olgan   butun   territoriyada   qariyb   ikki   asr   mobaynida   arab   tili
adabiyotda va ilm-fanda hukmronlik qiladi. Arablar O`rta Osiyo va Eron xalqlariga
o`z   tili   va   madaniyatini   majburiy   ravishda   singdirish   va   mahlliy   xalqlar   tilini
aloqadan   siqib   chiqarishga   qanchalik   harakat   qilgan   bo`lsalar   ham,   bunga   erisha
olmadilar.   O`rta   Osiyo   va   Eron   xalqlari   o`z   davlat   va   til   mustaqilligini   saqlab
qoldilar. IX asrda Eron va O`rta Osiyo xalqlari o`z davlat mustaqilligi uchun olib
borgan   kurashda   g`olib   chiqdilar   va   arab   xalifaligi   humrronligidan   ozod   bo`lib
o`zlarining   markazlashgan   Somoniylar   davlatini   vujudga   keltirdilar.  
Somoniylar   dariy   yoki   forsiy   nomi   bilan   atalgan   mahalliy   tilni   o`zlarining   davlat
va   adabiy   tili   deb   e`lon   qildilar.   Dariy   qadimgi   va   o`rta   davr   fors   tilining   tarixiy
taraqqiyoti davomi sifatida shakllandi va arab so`zlari hisobga o`z leksik tarkibini
boyitdi. Shunday qilib, IX asrdan boshlab fors tili tarixida III davr – yangi fors tili
20 davri   boshlandi.   Dariy   tili   tez   sur’at   bilan   taraqqiy   etdi   va   ko`p   sohalardan   arab
tilini siqib chiqarib, tez vaqt ichida fan va adabiyot uchun asosiy til bo`lib qoldi.  
Somoniylar   davlatining   markazi   Buxoro   shahri   bo`lib   bu   shaharlar   ilm-fan,
ma’rifat   va   she’riyat   markaziga   aylandi.   Bu   davrning   eng   mashhur   shoir   va
olimlari,   san’atkor   va   mutafakkirlari   Buxoroga   to`plandilar   va   ijod   qildilar.
Somoniylar   hukmronligi   davrida   adabiyot   va   san’at,   ilm   va   ma’rifat   tez   sur’atlar
bilan   taraqqiy   etdi   va   madaniyat   gullab   yashnadi 5
.  
IX asrdan XV asrgacha bo`lgan davrda O`rta Osiyo va Eron xalqlarining tarixida
ilm   va   madaniyat,   adabiyot   va   she`riyat   yuksak   darajaga   ko`tarilgan   davr   bo`ldi.
Bu davrda, bir tomondan, ijtimoiy fanlar – tarix, falsafa, mantiq va adabiyot keng
rivojlangan   bo`lsa,   ikkinchi   tomondan,   tabiiy   fanlar   –   matematika,   astronomiya,
meditsina   fanlari   taraqqiy   etib,   bu   sohada   olib   borilgan   katta   ilmiy   tadqiqotlar
asosida o`lmas asarlar yaratildi. Bu asarlarni yaratgan Muhammad Xorazmiy, Abu
Ali   ibn   Sino,   Abu   Rayhon   Beruniy.   Abu   Nasr   Farobiy   kabi   olimlarning   nomlari
jahonga mashhurdir.  Somoniylar davlati barpo bo`lishidan boshlangan besh asrlik
davr   eron   va   tojik   xalqlari   adabiyotining,   xususan   she’riyatning   kamolot
cho`qqisiga ko`tarilgan davri bo`ldi. Bu davrda dariy ) forsiy	( tilida insoniyatning
ma’naviy boyliklari xazinasiga katta xissa qo`shgan, o`zining o`lmas asarlari bilan
jahon   kitobxonlarini   maftun   etgan   Abyu   Abdullo   Rudakiyning   lirik   she’rlari,
Abulqosim   Firdavsiyning   mashxur   “Shohnoma”   asari,   Umar   Xayyomning
ruboiylari,   Sa’diy   Sheroziyning   “Guluston”   va   “Bo`ston”   asarlari,   Amir   Xusrav
Dehlaviyning   “Hamsa”si,   Shamsiddin   Muhammad   Hofizning   g`azallari,
Abdurahmon Jomiyning “Haft avrang”I va boshqa bir qancha shoir va olimlarning
asarlari   yaratildi.   Ma’lumki,   eron   va   tojik   xalqlari   o`zlarining   uzoq   tarixiy
taraqqiyotlari davrida doim o`zaro iqtisodiy va madaniy aloqada bo`lib kelganlar.
Bu xalqlar hatto bir necha asrlar davomida bir davlat territoriyasida bo`lgan holda,
birga   yashab,   birga   ijod   etganlar.   Shu   tarixiy   shart-sharoitlar   natijasida   Eron   va
tojik xalqlari madaniyati, adabiyoti va til qurilishida birlik va umumiylik vujudga
kelgan.   Eronshunos   olimlarning   fikriga   ko`ra   XV   asrga   qadar   dariy   tili   eron   va
tojik   xalqlari   uchun   mushtarak   adabiy   til   bo`lgan.   XV   asrdan   so`ng   turli   tarixiy
21 sharoitlarga   ko`ra   fors   va   tojik   tillari   orasida   ayrim   tafovutlar   paydo   bo`la
boshlaydi va davr o`tishi bilan ular orasidagi farq oshib bordi. Shuning uchun IX-
XV asrlar davomida fors-tojik adabiyoti bir butun adabiyot sifatida rivojlanganligi
sababli,   bu   davrda   dariy   tilida   ijod   etgan   shoirlar   fors-tojik   klassik   shoirlari   va
ularning   asarlari   fors-tojik   klassik   asarlari   deb   ataladi.   Bu   borada   mashhur
eronshunos olim Y.E.Bertels shunday degan: “ Klassik til deb ataluvchi tilda, ya’ni
dariy yoki forsiy tilida yaratilgan ulkan adabiy meroasga har qanday holda ham har
ikki   xalqning   haqi   bordir   va  bu   adabiyotni   ulardan   biriga   mansub   etishga   urinish
ikkinchisiga   nisbatan   adolatsizlik   bo`lur   edi” 6
.  
Forsiy tili o`zining ohangdorligi, sinonimlarga boyligi va so`zlarning osonlik bilan
vazn hamda qofiyaga tushishi sababli ko`pgina mamlakat shoir va olimlarini o`ziga
jalb qiladi va qisqa davr ichida O`rta Osiyoning butun territoriyasiga, Ozarbayjon
va Hindistongacha yoyilib, forsiy tilda bu mamlakat xalqlari tomonidan boy adabiy
va   ilmiy   asarlar   yaratildi.   Ko`pgina   o`zbek   shoirlari   hatto   XXI   asrning   oxiriga
qadar   o`z   she’r   va   asarlareini   o`zbek   tili   bilan   bir   qatorda   forsiy   tilda   ham
yozganliklari ma’lumdir. 
Shu   kunlarda   O`zbekiston   Fanlar   akademiyasining   Sharqshunoslik   instituti
qo`lyozmalar   fondida   saqlanib   kelayotgan   minglab   eron,   tojik,   forsiy,   hind,
ozarbayjon, va sharqning boshqa xalqlari tomonidan forsiy tilda yozilgan minglab
tibbiyot,   matematika,   astronomiya,   tarix,   falsafa,   huquq,   til,   va   adabiyotga   oid
qo`lyozmalar  va yuzlab shoirlarning devon va tazkiralari  fikrimizning dalili bo`la
oladi.
Fors   tili   IX   asrdan   to   shu   kungacha   bosib   o`tgan   tarixiy   taraqqiyot   davrida
ancha   o`zgarishlarga   uchradi.   Bu   o`zgarishlar,   birinchidan,   fors-tojik   klassik
adabiyotida keng iste’mol qilingan ayrim so’zlarning hozirgi fors tilida ishlatilmay
qolishi yoki ular ma’nosining o`zgarishida ko`rinsa, ikkinchidan, hozirgi fors so`z
yasovchi   elementlar   asosida   yasalgan   yangi   so`zlar   hisobiga   boyishida   namoyon
bo`ladi.Ya’ni   ba’zi   grammatik   kategoriyalarning   shakli   va   vazifalari   birmuncha
o`zgardi.   Bundan   tashqari,   fors   tiliga   birmuncha   arab   grammatik   va   grafik
22 elementlari   ham   kirib   kelgan.   Bularning   hammasi   fors   tili   va   grammatik
qoidalariga bo`ysungan holda ishlatiladi. 
FOYDALANILGAN ADABIYOTLAR RO’YXATI
I. SIYOSIY ADABIYOTLAR
1. A.Karimov. O`zbekiston XXI asr bo`sag`asida: xavfsizlikka tahdid, 
barqarorlik sharoitlari va taraqqiyot kafolatklari, T.: “O`zbekiston”, 1997. 
B.259
2. A.Karimov. Yuksak ma’naviyat yengilmas kuch.  Ma’naviyat nashriyoti. 
Toshkent.:2008. B.63.
3. I.A.Karimov. Yuksak ma’naviyat yengilmas kuch. Ma’naviyat nashriyoti. 
Toshkent.:2008.
II. ILMIY-NAZARIY ADABIYOTLAR
12. Allen, Virginia French. 1983. Techniques in Teaching Vocabulary. 1 st 
print. England: Oxford University Press.
13. Arberry, Arthur John. 1967. Classical Persian Literature. 2nd print. England:
George Allen & Unwin Ltd. 
14. Brown, H. Douglas. 1987. Principles of Language Learning and Teaching: 
2nd edition. U. S. A. : San Francisco State University.
15. M.Abdusamatov. Fors tili ) oliy o`quv yurtlari talabalari uchun darslik	(. 
Toshkent-2007. A.Quronbekov. Fors tili 	
)o`quv qo`llanma	(. Toshkent-2006. 
16. Amir Muhammad Nosiriy. Yettinchi sinf darsligi. 
17. Forscha kitoblar nuqtai nazaridan nomli kitobdan.
18. M.Abdusamatov. Fors tili 	
) oliy o`quv yurtlari talabalari uchun darslik	(. 
Toshkent-2007. B.10. 
19. M.Abdusamatov. Fors tili 	
) oliy o`quv yurtlari talabalari uchun darslik	(. 
Toshkent-2007. B.11. 
20. M.Abdusamatov. Fors tili 	
) oliy o`quv yurtlari talabalari uchun darslik	(. 
Toshkent-2007. B.12. 
21. M.Abdusamatov. Fors tili 	
) oliy o`quv yurtlari talabalari uchun darslik	(. 
Toshkent-2007. B.13. 
22. M.Abdusamatov. Fors tili 	
) oliy o`quv yurtlari talabalari uchun darslik	(. 
Toshkent-2007. B.10. 
23. M.Abdusamatov. Fors tili 	
) oliy o`quv yurtlari talabalari uchun darslik	(. 
Toshkent-2007. B.11. 
23 24. M.Abdusamatov. Fors tili ) oliy o`quv yurtlari talabalari uchun darslik	(. 
Toshkent-2007. B.12. 
25. M.Abdusamatov. Fors tili 	
) oliy o`quv yurtlari talabalari uchun darslik	(. 
Toshkent-2007. B.13. 
26. A.Quronbekov. Fors tili 	
)o`quv qo`llanma	(. Toshkent-2006. B.182. 
III. INTERNET MANBALAR
1. www.e-library.uz   
2. www.wikipedia.uz.uz   
3. www.ziyouz.com   
24

Fors tilida jins kategoriyasining ifodalanishi

Sotib olish
  • O'xshash dokumentlar

  • Sovet ittifoqida siyosiy mojarolar
  • O'rta asrlarda yer-suv munosabatlari
  • Koreya Choson XVIII- XIX asrlarda
  • Somoniylar davlati va oʻrta Osiyoda tutgan oʻrni
  • Abdullaxon II davrida Buxoro xonligi

Xaridni tasdiqlang

Ha Yo'q

© Copyright 2019-2025. Created by Foreach.Soft

  • Balansdan chiqarish bo'yicha ko'rsatmalar
  • Biz bilan aloqa
  • Saytdan foydalanish yuriqnomasi
  • Fayl yuklash yuriqnomasi
  • Русский