Kirish Roʻyxatdan oʻtish

Docx

  • Referatlar
  • Diplom ishlar
  • Boshqa
    • Slaydlar
    • Referatlar
    • Kurs ishlari
    • Diplom ishlar
    • Dissertatsiyalar
    • Dars ishlanmalar
    • Infografika
    • Kitoblar
    • Testlar

Dokument ma'lumotlari

Narxi 12000UZS
Hajmi 74.8KB
Xaridlar 0
Yuklab olingan sana 19 Dekabr 2024
Kengaytma docx
Bo'lim Kurs ishlari
Fan Maktabgacha va boshlang'ich ta'lim

Sotuvchi

Bahrom

Ro'yxatga olish sanasi 05 Dekabr 2024

194 Sotish

Yuklamalarning semantik xususiyatlari

Sotib olish
O‘ZBEKISTON RESPUBLIKASI 
OLIY  TA’LIM, FAN  VA INNOVATSIYALAR
VAZIRLIGI
__UNIVERSITETI
Ro’yxatga olindi №__________                          Ro’yxatga olindi №__________
“_____” ____________20   y.                             “_____” ____________20   y.
“___________________________ “ KAFEDRASI
“_____________________________ “ FANIDAN
KURS ISHI 
Mavzu:________________ 
Bajardi:_________________________________
Tekshirdi:_______________________________
______________ - 20___
1 Mavzu:  Yuklamalarning semantik xususiyatlari
Mundarija
Kirish ............................................................................................................................................................ 2
Asosiy qism .................................................................................................................................................. 4
1. Yuklamalar va ularning garmmatik, struktur, semantik xusussiyatlari ..................................................... 4
2. O‘zbek tilida yuklamalar tasnifi va nutqdagi vazifasi haqidagi qarashlar ................................................. 8
3. O‘zbek tilida so‘z-yuklamalarning semantik-stilistik xususiyatlari .......................................................... 14
4. O‘zbek tilida yuklamalarning pragmatik xususiyatlari. ........................................................................... 22
Xulosa ........................................................................................................................................................ 27
Foydalanilgan adabiyotlar .......................................................................................................................... 29
Kirish
Mavzuning   dolzarbligi:   Milliy   taraqqiyot   milliy   til   mavqei   va   nufuzi
yuksalishida   yaqqol   ko‘zga   tashlanadi.   “O‘zbekiston   taraqqiyotining   bugungi
yangi   bosqichi-milliy   yuksalish   davri   talablaridan   kelib   chiqib,   ona   tilimizning
jamiyatdagi   o‘rni   va   nufuzini   oshirish   bo‘yicha   keng   ko‘lamli   ishlar   amalga
2 oshirilmoqda”.   Mamlakatimizdagi   keng   ko‘lamli   islohotlar   o‘zbek   tilining   ham
Davlat tili sifatidagi maqomini mustahkamlash, uning mavqeini ko‘tarish bo‘yicha
qabul qilingan qonun va qarorlar tilshunoslik sohasidagi ilmiy-tadqiqot ishlarining
yangi bosqichga ko‘tarilishiga sabab bo‘ldi. “Bugungi globallashuv davrida har bir
xalq,   har   qaysi   mustaqil   davlat   o‘z   milliy   manfaatlarini   ta‘minlash,   bu   borada
avvalo   o‘z   madaniyatini,   azaliy   qadriyatlarini,   ona   tilini   asrabavaylash   va
rivojlantirish   masalasiga   ustuvor   ahamiyat   qaratishi   tabiiydir”.   Shu   ma‘noda
o‘zbek   tilshunosligining   zamonaviy   fan   yo‘nalishi   darajasida   shakllanishi   va
rivojlanishining ilk sahifasi sifatida tarixda qolgan XX asr boshlaridagi tilshunoslik
merosini   tadqiq   etish   milliy   manfaatlarimizni   ta‘minlash,   ma‘naviy
qadriyatlarimizni   tiklash   ishlarida   katta   ahamiyat   kasb   etadi.   O‘zbek
tilshunosligida   bu   davr   tili   va   tilshunosligi   keng   ko‘lamda   o‘rganilmoqda.
Turkogogiyada,   jumladan,   o‘zbek   tilshunosligining   rivojlanishiga   xissa   qo‘shgan
olimlarmiz,   tilning   barcha   qirralarini   ochib   bergan,   jahon   tilshunosligi   qatoriga
qo‘shishga   muyassar   bo‘lgan.   Biroq   tilshunoslik   sohasi   bilan   shug‘ullangan
jonkuyarlarning ilmiy asarlarini o‘rganish masalasi tizimli yoritilgan emas.  
Tilshunosligimizda   yordamchi   so‘zning   leksema   va   qo‘shimcha   orasida
«oraliq   uchinchi»   bo‘lib,   ham   leksema,   ham   grammatik   morfema   xususiyatini
o‘zida   mujassamlashtirishi   to‘g‘risida   aytilgan. 1
    Ko‘pchilik   tilshunoslar
yuklamalarni   shaklan   leksemaga,   mazmunan   esa   qo'shimchaga   o‘xshatishadi
(qiyos:   Gullarni   onamga/onam   uchun   oldim.)   Shu   sababli   ham     til   tizimida
yordamchi   so‘zlarning   o‘rni   turlicha   baholanadi   -   ayrim   olimlar   ularni
qo‘shimchaga,  ayrimlari nutq bo‘lakchasiga,  ba’zisi  yordamchi  so‘zga kiritishadi.
Yordamchi so‘zning so‘zmi, qo‘shimchami yoki mustaqil so‘zning yordamchi so'z
bilan   bog‘lanishi   so‘z   birikmasimi   ekanligi   hanuzgacha   munozarli   mavzu   bo‘lib
qolmoqda.   Buning   sababi   shundaki,   yordamchi   so‘z   guruhi   ichida   shunday
birliklar   borki,   ular   ham   «ma‘noviy   mustaqillik»,   ham   «ma‘noviy   nomustaqillik»
xususiyatiga ega.
1
 SayfulIayeva R.R., Mengliyev B.R., Boqiyeva G.H., Qurbonova M.M., Yunusova Z.Q., Abuzalova M.Q.
Hozirgi o'zbek adabiy tili. O'quv qo'lIanma. - T., «Fan va texnologiya., 2009. – 266 b. 
3 Kurs   ishining   maqsad   va   vazifalari :   Yuklamalarning   semantik
xususiyatlari   haqidagi   ma’lumotlarni   umumlashtirish   va   qisqacha   tavsiflash.
Yuklamalar   va   ularning   grammatik,   struktur,   semantik     xusussiyatlari.   O‘zbek
tilida so‘z-yuklamalarning semantik-stilistik xususiyatlari
Kurs ishi ob’yekti va predmeti:   O‘zbek tilida yuklamalar tasnifi va 
nutqdagi vazifasi haqidagi qarashlar.   O‘zbek tilida so‘z-yuklamalarning semantik-
stilistik xususiyatlari.  Yuklamalar va ularning grammatik, struktur, semantik  
xusussiyatlari.
          Kurs ishning tadqiqot uslubi va uslubiyoti:  Ilmiy ommabop manbalardan
to‘plangan ma’lumotlar tahlil qilib,xulosa va takliflar qilish.
Kurs   ishi   tuzilishi:   Bajarilgan   kurs     ishi   kirish   qismi,   Asosiy   qism       va
qilingan   xulosalardan   iborat.   Ishda   o‘rganilishi   e’tiborga   olingan   ma’lumotlar
tushunarli   ravishda   ifodalash   uchun     chizma   jadvallar   va   rasmlar   berildi.Ishga
qo‘yilgan maqsadga erishishi  uchun to‘plangan adabiyotlar manbalarning nomlari
va elektron manzillari keltirildi.
Asosiy qism
1.   Yuklamalar va ularning garmmatik, struktur, semantik  xusussiyatlari
Ayrim so‘z yoki gapga qo‘shimcha ma’no berish uchun qo‘llanadigan
yordamchi so‘zlar yuklamalar deb ataladi.  Masalan:  Haqiqiy kasbu kamol faqat ilm
bilan   hosil   bo‘ladi.   (M.Hasaniy).   Quyosh   ham   atayin   nurlarini   to‘kib,   mag‘   rur
ko‘tarildi. (O.)
4 Yuklamalar tuzilishiga ko‘ra ikki xil: a) qo‘shimcha holatdagi yuklamalar: -
mi,   -chi,   -a,   -ya,   -oq   (-yoq),   -da,   -u   (-yu),   -gina   (-kina,   -qina),   -ku;   b)   so‘z
holatidagi   yuklamalar:   axir,   faqat,   xudi,   nahotki,   ham,   naq,   xolos.   To‘ydan   faqat
Anor xabardor (H.O.) Eshik «g‘irch etib ochildi-da, ruxsat so‘rab ukasi Darvishali
kirdi. (O.) Bir vaqi G‘iyosiddin Kichkina, xudi shu erda, daricha ostida o‘tirib, uni
erkalatmasmidi.
Hozirgi   o‘zbek   adabiy   tilida   gapga   yoki   ayrim   so‘zlarga   beradigan
qo‘shimcha ma’nolariga ko‘ra yuklamalarni quyidagicha turlarga bo‘lish mumkin.
 1.  So‘roq va taajjub yuklamalari: -mi, -chi, -a, -ya.
-mi   yuklamasi   so‘roq,   taajjub,   hayrat   kabi   ma’nolari   bildiradi.   Masalan:   -
Kelinning   suluvligi   Marg‘ilonda   ma’lum   ekanmi?   (A.Qodiriy)   Men   dalada
ishlashish kerakmishmi? (O.)
-chi   yuklamasi   so‘roq,   kuchaytiruv,   harakatga   undash,   buyruq,   iltimos,
ta’kid   ma’nolarini   bildiradi.   Masalan,   -   Sizga-chi,   Anvar   (A.Qodiriy)   -   O‘g‘ling
qaytsin-chi,   bo‘lmasa...   (A.Qod.)   -   Loaqal   bir   og‘iz   o‘g‘lingizga   aytib   o‘tishga
va’da bering-chi, -dedi (A.Qod.) - O‘rtoqjon, bir narsa desang-chi. (CHo‘lpon).
-a   (-ya)   yuklamalari   so‘roq,   taajjub,   hayratlanish   ma’nolarini   bildiradi.
Masalan, Bu gap oramizda qolsin-a! (T.Malik) Gulnorni sevishimni bilardi-ya (O.)
-   Qizim,   bugun   mehmonlaringni   Sultonxonlarnikiga   olib   chiqasan-a?   –   deb
qolmasinmi! (A.Qod.)
2.   Kuchaytiruv   va   ta’kid   yuklamalari:   -ku,   -u,   -yu,   -da,   -oq   (-yoq),   -ki       (-
kim), ham, hatto, hattoki, axir, nahot (nahotki).
-ku,   -u,   -yu,   -da,   -oq   (-yoq),   -ki   (-kim)   yuklamalari   ma’noni   kuchaytirish,
to‘liqsizlik, tezlik va davomiylik ma’nolarini ifodalash uchun qo‘llanadi. Masalan,
SHundan   keyin   men   uzoq   safarga   ketdim-u,   Masturaning   taqdiridan   bexabar
bo‘ldim (A.Q.) - O‘z qizingiz-ku, tengini topib bering-da! (CHo‘lpon) Mirzo Ulug‘
bek   maktubni   o‘qib   tugatmasdanoq   o‘rnidan   turib   ketdi.   (O.YO.)   Ko‘plar
yomg‘irdan qochib ulgirmasdayoq, oftob charaqlab ketdi. (S.A.) 
Bir qissakim, buning so‘ngida 
Sevishganlar topishgusidir. (H.O.)
5 3.   Ayiruv   va   chegaralov   yuklamalari:   faqat,   faqatgina,   -gina   (-kina,   -qina).
Bu   yuklamalar   turli   so‘z   turkumlari   bilan   kelib,   ularni   chegaralab   ko‘rsatish   va
ma’no   jihatdan   ajratish   uchun   qo‘llanadi.   Masalan,   O‘zi   haqida   o‘ylamay,   faqat
xalqqa ilm berishga bel bog‘lagan olim kishi xudi shamga o‘xshaydi, sham o‘zini
yondiradi, xalqqa ziyo bag‘ishlaydi. (M.Xasaniy)
Faqat   yuklamasi   o‘rnida   yolg‘iz   so‘zi   qo‘llanishi   ham   mumkin.
Miryoqubning   topishi   yolg‘iz   mingboshi   orqali   bo‘lsa,   unga   «epaqa»   nomini
qo‘yish to‘g‘ ri bo‘larmidi. (CHo‘lpon)
4.   Aniqlov   yuklamasi:   xuddi,   naq.   Bu   yuklamalar   o‘zi   mansub   bo‘lgan
so‘zning ma’nosini aniqlab ko‘rsatish uchun qo‘llanadi. Ilm o‘rganib, ilmiga amal
qilmagan kishi naq er haydab, uni ekmagan kishiga o‘xshaydi. (M.Xasaniy) 
5.   Gumon  yuklamasi:  -dir  barcha  so‘z   turkumlariga  qo‘shilib   kela  oladi   va
o‘zi   aloqador   bo‘lgan   so‘zga   gumon,   noaniqlik   ma’nosini   qo‘shadi:   -   Sizga
nimadir va’da bergandir-da? (Isfandiyor)
6.   Inkor   yuklamasi na...   na uyushiq   bo‘laklar   va   qo‘shma   gap   tarkibidagi
ayrim   gaplar   oldidan   kelib,   ularning   mazmunini   inkor   etadi,   bo‘lishsizga
aylantiradi.   Inkor   shaklli   gap   bo‘laklari   va   gaplar   oldida   kelganda,   bo‘lishsizlik
kuchaytiriladi, ta’kidlanadi. Bu buyruqqa na ona e’tiroz qildi va na qiz (CHo‘lpon).
Na qor, na yomg‘irdan darak bor. (O.)
1)   -mi,   -oq(-yoq),   -gina   (-kina,-qina),   -dir     yuklamalari       o‘zidan   oldingi
so‘zga   qo‘shib   yoziladi:   Shu   bugunoq   ota-onasigagina   emas,     butun   mahallaga
yetib bormaydimi?
2)   -chi,-ku,-u(-yu),   -da,     -a(-ya)   yuklamalaridan   oldin     chiziqcha   qo‘yiladi:
Sen-chi? Keldi-ku!
3)   faqat,   ham,   hatto,   axir   kabi   so‘z   yuklamalar   ayrim   yoziladi:   Tog‘larda
hatto  yoz oylarida  ham  yomg‘ir yog‘adi.
Ayrim so‘z yoki gapga qo‘shimcha modal ma'no berish uchun qo‘llanadigan
yordamchi so‘zlar yuklamalardir.
6 Yuklama   tuzilishiga   ko‘ra   ikki   xil:   affiks   shakldagi   yuklama   va   so‘z
shakldagi yuklamalarga bo‘linadi: -mi, -chi, -u, -yu, -da, -ku, -oq(yoq), -gina, -dir
kabilar affiks shakldagi, axir, nixoyat, naxotki kabi so‘zlar yuklamalardir
Affiksal yuklamalarning affiksdan farqi shundaki, affiks so‘zlarga qo‘shilib,
yangi   so‘z   formasi   hosil   qilsa,   yuklamalar   izohlab   kelgan   so‘z   va   gaplarga
qo‘shimcha ma'no chog‘ishtiring: traktorchi-traktor-chi, zavodda-zavod-da.
Yuklamalarning ma'no turlari.
Ma'no xususiyatiga ko‘ra yuklamalar quydagi turlarga bo‘linadi:
1.So‘roq va taajjub yuklamalari –mi,-chi,-a,-ya.
2.Kuchaytiruv va ta'kid yuklamalari:-ku,-u(-yu),-da,-oq,-yoq, -ki, axir, xatto,
xattoki, naxotki.
3.Ayiruv va chegaralov yuklamalari: -gina(-kina), faqat, faqatgina, elgiz.
4.Aniqlov yuklamalari: xuddi, nak.
5.Gumon yuklamasi:-dir.
            So‘roq va taajjub yuklamalaridan –mi so‘roq va taajjub,xayrat ma'nolarini
bildiradi: Men dalada ishlashim kerakmishmi?(O)
                   -chi yuklamasi, so‘roq, buyruq, iltimos, xohish kabi ma'nolarini bildiradi:
Qani yoz-chi(buyruq), yonimga kelib ko‘r-chi(do‘q), ol-chi bolam(iltimos), tezroq
yozsang-chi(qistash),   -a,-ya   yuklamasi   so‘roq,   his-hayajon,   taajjub,   ajablanish
ma'nolarini   bildiradi:   qanday   baxtli   kun-a   (his-hayajon),   bolaga   o‘xshaydi-ya
(taajjub, ajablanish), kelasan-a(so‘roq).
Kuchaytiruv   ta'kid   yuklamalari   so‘z   ma'nosini   kuchaytirish,ta'kidlash   ma'nolarini
ifodalaydi. Bular: -ku, -u, -yu, -oq,--yoq, -ki:-Ancha erni sug‘oribdi-ku (O) 
Ham yuklamasi ta'kid ma'nosini(Vaxobjon ham m e n bilan yuradi),-u,-yu
Yuklamasi   davomiylik   ma'nosini(O‘yladi-yu   qoldi),-oq,-yoq   yuklamasi
kuchaytirish ma'nosini,(Tansiq kontsert tugamasdanoq uyga keldi)(O), axir, xatto,
xattoki   yuklamalari   ham   kuchaytiruv,   ta'kid   va   taajjub   ma'nolarini   ham   bildiradi:
Nahotki, erimiz aylansa chappa.(G‘.G‘)
                    Ayiruv   va   chegaralov   yuklamalari   –gina(-kina,-kina),faqat   turli   so‘z
turkumlari bilan kelib,ularni chegaralab ko‘rsatish va ma'no jihatdan ajratish uchun
7 ishlatiladi.   Aniqlov   yuklamasi   xuddi,   naq   so‘zlari   o‘zi   mansub   bo‘lgan   so‘zning
ma'nosini aniqlab ko‘rsatish uchun qo‘llanadi: O‘g‘il otasining xuddi o‘zi.
Gumon   yuklamasi-dir   o‘zi   bog‘lanib   kelgan   so‘zga   gumon   ma'nosini
qo‘shadi: Omon kimdir, bormi Vatanda(X.O)
Inkor   yuklamasi   –na…na   inkor   ma'nosini   uqtiradi.   Yuklamalar   turkumga
ko‘ra yuklama tuzilishiga ko‘ra tahlil qilinadi.
2.  O‘zbek tilida yuklamalar tasnifi va nutqdagi vazifasi haqidagi qarashlar
Yordamchi so‘z turkumlaridan bo‘lgan yuklamalar matn tarkibida kelib, so‘z
yoki   gap   mazmuniga   qo‘shimcha   ma’no   jilolarini   beruvchi   so‘z  yoki   qo‘shimcha
ko‘rinishidagi   yordamchi   vositalardir.   O‘zbek   tilining   izohli   lug’atida   unga
shunday  ta’rif  beriladi:   “Mustaqil   so‘z  yoki  gapga  turli   qo‘shimcha   ma’no  berish
yoki turli grammatik munosabatlarni ifodalash uchun xizmat qiladigan yordamchi
so‘z   yoki   qo‘shimcha”. 2
  Adabiyotlarda     yuklama   haqidagi   quyidagi   ta’riflar
uchraydi: 
«Yuklamalar   ayrim   so‘z   yoki   gapga   turli   ma’no   ottenkasi   berish   uchun
xizmat qiladigan yordamchi so‘zlardir».  3
 
«Yuklama   gap   mazmuniga   har   xil   qo‘shimcha   ma’no   kiritish,   ayrim   gap
bo‘laklarini kuchaytirish uchun xizmat qiladi».  4
 
«Yuklamalar yordamchi  so‘zlar  razryadiga taalluqli  bo‘lib, ayrim  so‘z yoki
gap   bo‘laklaridan   biri   bilan   ishlatiladi   va   fikrning   ba’zi   modallik   xususiyatini
ifodalash uchun xizmat qiladi». (M.Sodiqova, 1966.) 
«Ayrim   so‘z   yoki   gapga   qo‘shimcha   ma’no   jilosi   berish   uchun   xizmat
qiladigan yordamchi so‘zlar yuklamalardir». (Sh.Shoabdurahmonov, 1975) 
«Ayrim   so‘z,   so‘z   birikmasi   yoki   butun   gapga   turli   modal   ma’no
qo‘shadigan,   so‘z   o‘zgarish   xususiyati   bo‘lmagan   so‘zlar   yuklama   deb   ataladi».
(S.Usmonov, 1978.) 
2
 Фзбек тилининг изоҳли луғати А.Мадвалиев таҳрири остида (2006-2008) wwwziyouz.uz 
3
 Шоабдураҳмонов Ш., Асқарова М. ва бошқ. Ҳозирги ўзбек адабий тили. I қисм. Тошкент: Фқитувчи. 1980.
– 448 б. 
4
 Турсунов У. ва бошқ. Ҳозирги ўзбек адабий тили. – Тошкент: Фзбекистон, 1992. – 400 б. 
8 «Ayrim   so‘z   yoki   gapga   qo‘shimcha   ma’no   berish   uchun   qo‘llanadigan
yordamchi so‘zlar yuklama deyiladi». (Sh.Shoabdurahmonov, 1980.) 
«Yuklama   har   xil   qo‘shimcha   ma’no   ifodalash   uchun   xizmat   qiladi».
(U.Tursunov, 1992.) 
«Mustaqil   so‘z   va   gaplarga   qo‘shimcha   ma’no   beradigan   yordamchilar
yuklama  deyiladi». (Ona tili darsligi. 6-7-sinf. 1985, 1990, 1995.) 
«Yuklamalar   so‘zlarga   yoki   gapga   so‘roq,   ta’kid,   kuchaytirish,   ayirish,
chegaralash,   o‘xshatish,   qiyoslash   kabi   qo‘shimcha   ma’nolar   kiritishga   xizmat
qiladi». (H.Ne’matov, 2000.) 
«   Yuklamalar   so‘z   yoki   gapga   so‘roq,   ta’kid,   kuchaytiruv,   ayirish,
chegaralash o‘xshatish kabi qo‘shimcha ma’no beradi». 5
 
Yuklama haqidagi turli adabiyotlarda keltirilgan ma’lumotlarni qarab chiqib,
so‘nggi   keltirilgan   malumotlar   nisbatan   to‘liq   yuklamaning   ta’rifini   yoritib   bera
olgan   deyishimiz   mumki.   Negaki,   oxirgi   keltirilgan   ta’riflarda   yuklamalarning
bajaradiga   vazifasi   va   ifodalanishi   ,   ya’ni   so‘z   yoki   qo‘shimcha   ko‘rinishida
bo‘lishi aytilgan. 
Yuqoridagi   adabiyotlarda   yuklamalar   to‘g’risida   keltirilgan   ma’lumotlarga
tayanib tilshunosligimizda bugungi kunda yuklamalar tuzilishiga ko‘ra ikki xilga : 
1)   qo‘shimcha   shaklidagi   yuklamalar;    2)   so‘z shaklidagi  yuklamalarga  ajratilgan
deyishimiz mumkin. Ammo R.Sayfullayeva va boshqalar muallifligida yaratilgan 
“Hozirgi   o‘zbek   adabiy   tili   darsligi”da   esa   yuklamalarni   tuzilishiga   ko‘ra
uch turga ajratib ko‘rsatadi. 
Yuklama shakliy jihatdan uch xil ko‘rinishga ega: 
1.Qo‘shimchasimon yuklama ([-mi], [-chi], [-a]. [-ya]). 
2.Sof yuklama ([xuddi, [faqat], [axir] ... ). 
3.Nisbiy yuklama ([yolg'iz. [ba'zan], [tanho], [bir] ... ) kabi.  6
 
5
 SayfulIayeva R.R., Mengliyev B.R., Boqiyeva G.H., Qurbonova M.M., Yunusova Z.Q., Abuzalova M.Q. Hozirgi
o'zbek adabiy tili. O'quv qo'lIanma. - T., «Fan va texnologiya., 2009. - 277 b. 
6
 SayfulIayeva R.R., Mengliyev B.R., Boqiyeva G.H., Qurbonova M.M., Yunusova Z.Q., Abuzalova M.Q. Hozirgi
o'zbek adabiy tili. O'quv qo'lIanma. - T., «Fan va texnologiya., 2009. - 278 b. 
9 Bu   yerda   nisbiy   yordamchi   so‘z   atamasi   ostida   boshqa   turkumga   mansub
bo‘lgan so‘zning  yordamchi  vazifasida  qo‘llanilishi  yoki  tabiatida «shakldoshlik»
mavjud bo‘lgan birlik tushunilishi aytilgan. Masalan, (yolg’iz) sifat turkumiga oid
so‘z   yuklama   o‘rnida   (   Yolg’iz   senga   suyanaman)   ishlatiladi   deyilgan.   Bu
darslikda   so‘z ko‘rinishidagi  yuklamalarning o‘zini  ikkiga (sof  va nisbiy)  ajratib
berishgan. Boshqa hozirgi o‘zbek adabiy tili darsliklarida esa ularni umumiy so‘z
yuklamalar nomi ostida berib o‘tishgan. 
Tilshunoslar   orasida   so‘z   turkumlari   ichida   eng   munozaraga   sabab
bo‘luvchilardan   biri,   shubhasiz,   yuklamadir.   -ki,   -chi,   -da,   -a(-ya),   -u(-yu),   -mi,   -
oq(-yoq),   -gina(-kina,   qina),   axir,   hatto,   nahot,   faqat   kabi   qator   yuklamalar
mavjudki,   ularning   so‘z   yoki   so‘z   emasligining     o‘ziyoq   davomli   munozaralar
uchun asos bo‘lib kelmoqda. 
Shuningdek,   -xon,   -oy,   -bek,   -jon,   -aloq,   -choq   kabi   qo‘shimchalar   ham
mavjud   bo‘lib,   odatda,   nokategorial   atamasi   bilan   izohlab   kelinuvchi   bu   xil
birliklarning   til   tizimidagi   mavqeyini   aniqlash   ham   bevosita   yuqorida   qo‘yilgan
savollar   yechimi   bilan   bog’lanadi   qo‘shimcha   ko‘rinishidagi   yuklamalar   ustida
turli-xil qarashlar mavjud. Sh.Shahobiddinova -jon, -xon, -oy, -cha, -chak-(a)loq, -
choq kabilarni yuklamalar qatoriga qo‘shish mumkinligini aytgan. 7
 
Hozirgi  o‘zbek adabiy  tilidagi  yuklamalarni  Sh.Shoabdurahmonov   maxsus
tadqiq etgan. Sh.Shoabdurahmonov 1957 yilgi nashrda -gina yuklamasi haqida: 
a) ot, olmosh, son, -(i)b li ravishdosh va ko‘makchilardan so‘ng kelib ayirib
ko‘rsatish,   chegaralash   ma’nosini   anglatadi:   ...shu   ko‘chanigina   «kamennaya»
deyishadi. 
b)   holat   ravishlaridan   so‘ng   kelib,   harakatni   ayirib   ko‘rsatadi:   Shirintoy
salqinga o‘tib, savatni erga ohistagina qo‘ydi. 
v) aniq fe’llardan so‘ng kelib, harakatni ayirib ko‘rsatish mazmunini va shu
bilan birga  degan ma’noni anglatadi: Salim o‘qiydigina emas, o‘qitadi ham. 
Eslatmalar: 
7
 Шаҳобиддинова Ш. Айрим қўшимчаларнинг мавқеи хусусида // Фзбек тили ва адабиёти, 2000. №5. – Б.27 
10 1)-gina (-kina, -qina) sifatlarga qo‘shilib kelganda, yuklama hisoblanmaydi.
Bunday choqda ularni «subyektiv baho» affiksi deb qaramoq kerak. 
2)otlarga qo‘shilib kelib, erkalash, kichraytirish ma’nosini  anglatmog’i ham
mumkin. Bunday choqda u urg’u oladi va affiks hisoblanadi. O‘zidan keyin egalik
ham qabul qiladi:  bolaginam kabi». 
Sh.Shoabdurahmonov 1975, 1980 yilgi nashrlarda:  «-gina yuklamasi: 
a) mustaqil   so‘zlar   (ot,   sifat,   son,   olmosh,   fe’l,   ravish   va   ayrim   fe’l
formalari hamda ayrim ko‘makchilar) bilan, tufayli, uchun va sh.k.dan so‘ng kelib,
ayirib   ko‘rsatish,   chegaralash   ma’nolarini   bildiradi:   So‘nagul   arzon   bo‘lsa   ham
shinamgina past poshnali bir tufli olib kiydi. 
b) predmet   yoki   harakat   belgisini   bildiruvchi   so‘zlardan   so‘ng   kelib
predmet   yoki     harakat   belgisini   ayirib   ko‘rsatish   bilan   birga   o‘sha   belgida
kamlikni,   kuchsizlikni   ham   ifodalaydi.   Shipi   past,   devorlari   yupqa,   torgina
do‘konxona. O‘zi ham ko‘rkamgina». 
Bu   o‘rinda   sifatlardagi   shakl   yasovchimi?   Yuklama   deb   qaralmayaptimi?
Negaki   boshqa   adabiyotlarda   (1957   y.,   Sh.Shoabdurahmonov.)   sifatlardagi   -gina
yuklamaga kiritilmagan-da! 1966 yilgi nashrda  M.Sodiqova: «Sifatlarga qo‘shilib
kelgan   -gina   yuklama   hisoblanmaydi,   bunday   choqda   ularni   subyektiv   baho
ifodalovchi   affiks   deb   qaramoq   kerak.   Odatda,   yuklamalar   so‘z   tarkibida   hamma
xildagi   affikslardan   keyin   keladi»   deb   sifatlardagi   -gina   shaklini   yuklama
sanamaydi. 
Tilimizda   yuklamalar   mavzusida   alohida   qilingan   tadqiqotlar   ham   bor.
O.Bozorov   «O‘zbek   tilida   yuklamalarning   semantik-funksional   xususiyatlari»
nomli nomzodlik dissertatsiyasini himoya qilgan. 
O.Bozorov   ushbu   nomzodlik   dissertatsiyasida   yuklamalar   sirasiga
quyidagilarni   kiritadi:   -ki,   da,   -u(-yu),   ham,   -ku,   -mi,   -chi,   -a(-ya),   balki,
emas(mas),   faqat,   esa,   bo‘lsa,   na...na,   tugul,   negaki,   sababki,   nega   desang,
bo‘lmasa, yo‘qsa, aksincha, oq(yoq), -gina, -dir, -gin, -in, -cha, qip-, yop-, (yap-),
kap-, xolos, naq, ayni, qoq, zora, shoyad, koshki, koshki edi (koshkiydi), qani endi,
qani edi (qaniydi), ishqilib, hatto, aqalli (loaqal), nahot, nahotki, oxir, yana, tag’in,
11 to,   agar,   mabodo,   basharti,   bordi-yu,   garchand,   garchi,   go‘yo,   xuddi,   bamisoli,
albatta, baribir, demak, xullas, aytmoqchi, aytganday, aytgandek, ayniqsa, xususan,
atigi, nihoyati, avvalo, avvali, avvalambor, hech, sira, aslo, mutlaqo, zinhor, juda,
eng,   g’oyat,   nihoyatda,   o‘lgur,   tushgur,   tushmagur,   qurgur,   bo‘lgani,   bo‘ladimi,
bo‘lsa ham, boringki, qo‘yingki, qo‘ying-chi, kel (ke), keling, kelinglar, kelibkelib,
deyman, degin, deng, aytginaytgin, bildingmi, bilasizmi, yolg’iz, naq, yaxshisi, bir,
birinchidan,   ikkinchidan,   kimsan,   mana,   ana,   bu,   shu,   nima,   qani,   o‘zi,   qanday,   -
e(e),   -ay,   ey,   ha,   xayriyat,   xayriyatki,   xo‘sh,   asli   (aslida),   afsus   (afsuski),   taajjub
(taajjubki), bor, yo‘q, bormi, bor-yo‘g’i, tim, liq, lim, g’irt, qir, shir, g’arq, jiqqa. 
Bu   borada   yana   Z.Isoqov   ham   tadqiqot   olib   borgan.   U   «O‘zbek   tilida   so‘z
turkumlarining   o‘zaro   munosabati   va   unda   yuklamalarning   o‘rni»   mavzusida
nomzodlik dissertatsiyasini  himoya  qilgan.    U yuklamalar   sirasiga  -ki,  -ku, -da, -
u(-yu),   ham,   -mi,   -chi,   -a(-ya),   faqat,   na...   na,   tugul,   -oq(-yoq),   -gina,   -dir,   -gin,
qoq,   aqalli,   nahot,   nahotki,   agar,   mabodo,   basharti,   atigi,   nihoyati,   tim,   liq,   lim,
g’irt,   g’arq,   jiqqa,   -jon,   -oy,   -xon,   -bek,   poshsho,   -   bonu,   xuddi,   naq,   naqadar
kabilarni   kiritib,   quyidagi   semantik   guruhlarga   ajratadi:   1)   kuchaytiruv-ta’kid
yuklamalari: -ki, -da, -u(-yu), -a(-ya), aqalli, ham, -ku, naqadar, atigi, nihoyati, tim,
liq,   lim,   g’irt,   g’arq,   jiqqa;   2)   ayiruv   yuklamalari:   faqat,   -gina;   3)   taajjub
yuklamalari:   nahot,   nahotki;   4)   shart   yuklamalari:   agar,   mabodo,   basharti;   5)
sub’ektiv   baho   yuklamalari:   -jon,   -oy,   -xon,   -bek,   -poshsho,   -gin;   6)   inkor
yuklamasi: na... na, tugul; 7) so‘roq yuklamalari: -chi, -mi; 8) aniqlov yuklamalari:
xuddi,   naq,   qoq;   9)   gumon   yuklamasi:   -dir.     Olim   yana   «O‘zbek   tilining   izohli
lug’ati»da (1981)  yuklama sifatida berilib, boshqa ilmiy manbaalarda uchramagan
e, xo‘sh, ha, ey, bu, bor-yo‘g’i, ana, oriy, tugul, aksincha, xolos, yana, tag’in, zora,
zoraiki kabi  yuklamalarni  sanaydi va lug’atdagi o‘z, qani, shu, mana, kimsan, bir,
ayni, aqalli, qoq kabi so‘zlarni yuklamamalik xususiyatlarini tahlil qiladi. 
Yuklamalar   presuppozitsiyasi   bo‘yicha   U.Rahimov     “O‘zbek   tilida
yuklamalar   presuppozitsiyasi”   mavzusida   nomzodlik   dissertatsiyasini   himoya
qilgan.   Ushbu   ishda   presuppozitsiya   ifodalovchi   ham,   emas,   faqat,   yana
yuklamalar kengroq yoritilgan. 
12 Yuklamalar   rus   tilshunosligida   ham   batafsil   o‘rtanilgan.   Bu   borada
T.M.Nikolaevaning   yuklamalar   tadriji   borasidagi   monografiyasidan   keng
ma’lumot olish mumkin. Bu so‘zlar xususida M.Lomonosov ham to‘xtalib o‘tgan.
A.Shaxmatov   yuklamalarni   sintaktik   ob’ektda   o‘rganish   tarafdori   bo‘lgan.
V.Vinogradov   yuklamalarni   ekspressiv–stilistik   funksiyalariga   alohida   urg’u
bergan.   U   yuklamalar   qatoriga   yana   bog’lovchilarni,   predloglarni   ham   so‘zlarni
kiritgan.   F.F.Fortunatov   ham     yuklamalarning   sintaktik   xususiyatiga   alohida
e’tibor   qaratgan.   Rus   tilshunosligida   asosan   yuklamalar   bahsida   A.Shaxmatov   va
F.Fortunatovlar   fikri   tayanch   hisoblanadi.   XX   asrda   turkologiyada   ham
yuklamalartadqiqot   ob’ektiga   aylangan.   Jumladan,   F.Kenjebaeva   qozoq   tilidagi,
F.Zeynalov   ozarbayjon   tilidagi,   K.Amiraliev   qozoq   va   qoraqalpoq   tilidagi,
K.Axmerov   boshqird   tilidagi   yuklamalarni   tadqiq   etgan.         Umuman,   yuklamalar
barcha ilmiy manbalarda so‘zlarga yoki gapga so‘roq, ta’kid, kuchaytirish, ayirish,
chegaralash,   o‘xshatish,   qiyoslash   kabi   qo‘shimcha   modal   ma’no   beruvchi
yordamchi so‘zlar deya talqin etilgan.   
Hozirgi   o‘zbek   adabiy   tili   darsliklarida   yuklamalar     quyidagicha   tasnif
qilingan:  
1. So‘roq va taajjub yuklamalari: -mi, -chi, -a(-ya).  
2. Kuchaytiruv   va   ta’kid   yuklamalari:   -ku,   -u(-yu),   -da,   -oq(-yoq),   -ki,-
kim,   axir, hatto, hattoki, nahot, nahotki, tim, shir, g’irt, liq, lim, g’raq,
jiqqa.  
3. Ayiruv va chegaralov yuklamalari: -gina (-kina, -qina), faqat, faqatgina,
yolg’iz.  
4. Aniqlov yuklamalari: xuddi, naq.  
5. Gumon yuklamasi: -dir.  
6. Inkor yuklamasi: na... na. 
Xulosa   o‘rnida   shuni   aytishimiz   kerakki,   hozirgi   o‘zbek   tilida   yuklamalar
matnga   qo‘shimcha   emotsional-ekspressiv   jilo   berishga   xizmat   qiluvchi   muhim
vositalardir. 
13 3.  O‘zbek tilida so‘z-yuklamalarning semantik-stilistik xususiyatlari
Tilshunosligimizda   yordamchi   so‘zning   leksema   va   qo‘shimcha   orasida
«oraliq   uchinchi»   bo‘lib,   ham   leksema,   ham   grammatik   morfema   xususiyatini
o‘zida   mujassamlashtirishi   to‘g‘risida   aytilgan. 8
    Ko‘pchilik   tilshunoslar
yuklamalarni   shaklan   leksemaga,   mazmunan   esa   qo'shimchaga   o‘xshatishadi
(qiyos:   Gullarni   onamga/onam   uchun   oldim.)   Shu   sababli   ham     til   tizimida
yordamchi   so‘zlarning   o‘rni   turlicha   baholanadi   -   ayrim   olimlar   ularni
qo‘shimchaga,  ayrimlari nutq bo‘lakchasiga,  ba’zisi  yordamchi  so‘zga kiritishadi.
Yordamchi so‘zning so‘zmi, qo‘shimchami yoki mustaqil so‘zning yordamchi so'z
bilan   bog‘lanishi   so‘z   birikmasimi   ekanligi   hanuzgacha   munozarli   mavzu   bo‘lib
qolmoqda.   Buning   sababi   shundaki,   yordamchi   so‘z   guruhi   ichida   shunday
birliklar   borki,   ular   ham   «ma‘noviy   mustaqillik»,   ham   «ma‘noviy   nomustaqillik»
xususiyatiga   ega.   Masalan,   tortib               mustaqil   so‘z   sifatida   ravishdosh   kabi
qo‘llaniladi: Baliq qarmoqni bir tortib,  qochib ketdi. Maktab o'qituvchisidan tortib
olimgacha   —   hammasi   «dono!»   Hammasi   —   «daho!»   (O‘.Hoshimov)   gapida
yordamchi   so‘z   vazifasida   kelgan.   Tortib   mustaqil   va   yordamchi   ma’noga   ega
bo’lishiga   qaramay,   mustaqil   leksema   qatoriga   kiradi.   [Uchun],   [sayin],   [uzra],
[kabi]   ,   [va]   ga   o'xshagan   yordamchi   so‘zlar   esa   aniq   bir   tushunchani   ifodalay
olmaydi, ammo turli munosabatni yuzaga chiqarib, yordamchi so‘z guruhidan joy
oladi. Yuqoridagilardan anglashiladiki, «alohida qo‘llanila olish yordamchi so‘zni
mustaqil   so‘z   bilan   yaqinlashtirsa,   turli-tuman   munosabatni   ifodalash   kabi
umumlashgan   ma’no   uni   morfemaga,   qo‘shimchaga   yaqinlashtiradi,   so‘z   va
qo‘shimcha ziddiyatida «oraliq uchinchi» vazifasida keladi. 
Yordamchi   so‘zni   mustaqil   so‘zga   quyidagilar   yaqinlashtiradi:   a)   shaklan
alohida   ajralib   turish;   b)   lug‘aviy   ma’noning   mavjudligi   (ot-ko‘makchi,   fe’l
ko‘makchida);   d)   ko‘pincha   ularning   mustaqil   so‘zlarga   yaqinlashishi,   ulardan
kelib   chiqishi.   Yordamchi   so‘zning   grammatik   qo‘shimchaga   o‘xshash   tomoni
ularning   morfema   kabi   mustaqil   nominativ   funksiya   bajarmasligi   (ammo,   va,
8
 SayfulIayeva R.R., Mengliyev B.R., Boqiyeva G.H., Qurbonova M.M., Yunusova Z.Q., Abuzalova M.Q.
Hozirgi o'zbek adabiy tili. O'quv qo'lIanma. - T., «Fan va texnologiya., 2009. – 266 b. 
14 sayin, kabi), qo'shimchasimon shaklda bo'lishi (-u, -yu, -da; -ki/-kim) va boshqalar.
Biroq yordamchi so‘zning grammatik morfemadan farqli tomoni shundaki: 
1)   ular   ajralgan   holda   gap   bo‘lagi,   so‘z   birikmasi   va   gapda   sintaktik
xarakterdagi vazifa bajaradi. Bu xususiyat, ayniqsa, ko‘makchi uchun xos. 
2)   gap   bo‘lagi   yoki   gapni   o‘zaro   bog‘laydi.   Bunday   funksiyada,   asosan,
bog'lovchi va yuklama keladi; 
3)   so‘roq,   inkor   kabi   gap   ma’nosini   ifodalashga   xizmat   qiladi   (yuklama).
Yordamchi   so‘z   mustaqil   so‘z   va   so‘z-gap   oralig‘ida   «oraliq   uchinchi»
maqomini oladi.  
O‘zbek   tilida   so‘z   shaklidagi   yuklamalar   sifatida   quyidagilarni   ko‘rsatish
mumkin:  faqat, axir, hatto, hattoki, nahot, nahotki,  xuddi, na... na kabi sof hamda
aqalli, atigi, aksincha, ana, aynan, ayni,yolg‘iz, tugul va b.kabi nisbiy yuklamalar
kiradi. 
FAQAT .   Bu   yuklama   matndagi   o‘zi   bog‘lanib   kelgan   so‘zlarni   chegaralab,
ajratib   ko‘rsatish   uchun   ishlatiladi.   Masalan:   -   Yangi   odammiz.   Qo‘ni-qo‘shnilar
bilan   kirish-chiqishimiz   yo‘q   hisob.   Faqat   Qurbonoy   xolani   tanirdik.
(O‘.Hoshimov).   Bu   misolda   faqat   yuklamasi   o‘zi   bog‘lanib   kelgan   so‘zni
chegaralab   kelayapti,   ya’ni   ular   Qurbonoy   xoladan   boshqa   hech   kimni
tanimasligini   faqat   Qurbonoy   xolanigina   tanishini   ayirib   chegaralab   ko’rsatyapti.
Faqat yuklamasi  –gina, yolg‘iz, xolos yordamchilari bilan sinonimlik qatorda tura
oladi. Masalan:  1)   yolg‘iz bilan : - Shahnoza yana... shuni sezdiki... Rustam akasi
raqs   tushayotgani   yo'q...   nola   chekyapti...   Alamli,   iztirobli   nola!   Faqat   o'zi-yu
Shahnoza  tushunadigan   nola..  (O‘.Hoshimov).  Qiyoslang:   Shahnoza   yana...  shuni
sezdiki... Rustam  akasi  raqs tushayotgani yo'q... nola chekyapti... Alamli, iztirobli
nola!   Yolg‘iz   o'zi-yu   Shahnoza   tushunadigan   nola..;   Yillar   o‘tib,   odamning
qiyofasi, gavdasi, hatto gapirish ohangi ham o‘zgarib ketishi mumkin. Faqat ko‘zi
o‘zgarmaydi. (O‘.Hoshimov).   
Qiyoslaymiz:   Yillar   o‘tib,  odamning qiyofasi,  gavdasi,  hatto  gapirish  ohangi
ham   o‘zgarib   ketishi   mumkin.   Yolg‘iz   ko‘zi   o‘zgarmaydi;   2)   – gina   bilan :
Qurbonoy   ayvon   o‘rtasida   to‘xtab   qolgan,   shapkalining   niyati   nimaligiga   aqli
15 yetmas, hamon qo‘rquvdan yuragi gursillab urar, faqat bir narsani aniq bilar edi: bu
yomon   odam..   (O‘.Hoshimov).   Qiyoslang:   Qurbonoy   ayvon   o'rtasida   to'xtab
qolgan,   shapkalining   niyati   nimaligiga   aqli   etmas,   hamon   qo'rquvdan   yuragi
gursillab   urar,   bir   narsanigina   aniq   bilar   edi:   bu   yomon   odam.   3)   xolos   bilan :
Ichkaridan sado chiqmas, faqat ahyonahyonda qog‘ozlarning shitir-shitiri eshitilib
qolardi… (O‘.Hoshimov).; 
Qiyoslang:   Ichkaridan   sado   chiqmas,   ahyon-ahyonda   qog‘ozlarning   shitir-
shitiri   eshitilib   qolardi,   xolos.;   Paxtadagi   voqeadan   keyin   meni   o‘qishdan
haydashga   va’da   bergan   komsomol   sardori   Sanjar!   O‘zgarmabdi.   Sal
to‘lishibdi,xolos.; 
Qiyoslang:   Paxtadagi   voqeadan   keyin   meni   o‘qishdan   haydashga   va’da
bergan komsomol sardori Sanjar! O‘zgarmabdi. Faqat sal to‘lishibdi.  4)  bir bilan:
Komissar kechasi bilan to‘lg‘anib chiqdi. Uyda bir o‘zi qolgan. (O‘.Hoshimov). 
Qiyoslang: Komissar kechasi bilan to‘lg‘anib chiqdi. Uyda faqat o‘zi qolgan.
5)   bor-yo‘g‘i   so‘zi   bilan :Bola   onasi   boshini   opichlab  bordi.  Ovoz   berib,  yig‘lay,
dedi. Onasidan  qo‘rqdi. Onasi  oyoqlarini  chimchilab olishidan  qo‘rqdi. Bola bor-
yo‘g‘i ing-ing etib bordi. (T.Murod). 
Qiyoslang:   Bola   faqat   ing-ing   etib   bordi.   6)   atigi     bilan :   –   Bolangning
qilig‘ini   endi   ko‘ryapsanmi?   A,   endi   ko‘ryapsanmi?   Hech   nima   bo‘lgani   yo‘q.
Hamma yoq tinch. Atigi to‘y buzildi, kuyovning chakkasi yorildi. (Said Ahmad). 
Qiyoslang: – Bolangning qilig‘ini endi ko‘ryapsanmi? A, endi ko‘ryapsanmi?
Hech   nima   bo‘lgani   yo‘q.   Hamma   yoq   tinch.   Faqat   to‘y   buzildi,   kuyovning
chakkasi   yorildi.   Demak,   faqat   yuklamasi   yolg‘iz,   xolos,   -gina,   atigi,   bor-   yo‘g‘i
kabi yordamchi  vositalar bilan ma’nodoshlikni  hosil qila olar ekan. Ammo ushbu
birliklar   bir-birining  o’rnida   qo’llanganda   aynan   bir   xil   ma’no   nozikliklarini   bera
oladi deya olmaymiz. Ularning har biri nafaqat jumladagi qo‘llanish o‘rniga ko‘ra,
balki ayirish, chegaralash ma’nosini ifodalashiga ko‘ra ham farqlanadi.  
AXIR . Bu so‘zning O‘TILda ikki xil so‘z turkumida kelishi, ya’ni ravish va
yuklama   vazifalarida   qo‘llana   olishi   aytib   o‘tilgan.   Axir   so‘zi   ravish   vazifasida
16 kelganda   “oxiri,   provardida,   nihoyat”   kabi   ma’nolarni   ifodalaydi,   yuklama
vazifasida qo‘llanganda esa ma’noni kuchaytirish va ta’kidlash uchun qo‘llanadi. 
Masalan:   Qazisan,   qartasan,   axir   zotingga   tortasan!   -dedi   kampir   omborni
qulflayotib.(A.Qahhor). 9
  Ushbu   keltirilgan   misolda   axir   so‘zi   ravish   bo‘lib
kelyapti.  
Axir   so‘zi   yuklama   vazifasida   kelganda   o‘zi   bog‘lanib   kelgan   sintaktik   qismga
ko‘proq   ta’kid   ma’nosini   beradi.   Bu   yuklama   so‘zlovchining   voqelikka
munosabatini   aniqlashda  muhim  ahamiyat  kasb  etadi.  Bu  yuklamaning jumladagi
ahamiyatini   bilish   uchun   u   ishtirok   etgan   jumlani   qo‘llangan   va   qo‘llanmagan
holda qiyoslab     ko‘rishning o‘zi kifoya. Bu yuklama o‘zi ishtirok etgan matndagi
gumon   ma’nosini   ta’kidlaydi:   -   O‘zi   qayoqda   ekan?   —   Unisini   bilmadim.   O‘sha
xatga   bitgandir   axir,   qayerdaligini.     (Said   Ahmad);   Mayli,   baxtingizni   sinab
ko‘ring. Bu kunlar  ham  o‘tib ketadi.  Biron yorug‘  kun bordir  axir.(Said Ahmad).
Axir   yuklamasi   o‘zi   qatnashgan   jumladagi   so‘roq   mazmunini   ta’kidlab   keladi:   -
O‘ylasang-chi,   Dildor,   dadam   qarib   qolgan   narsa.   Besh   kunligi   bormi,   yo‘qmi,
nima qilay, tashlab ketaymi, axir? (Said Ahmad); Yutqazganni «taka» qilib xarrak
tagidan   o‘tkazadilar.   («Vaqtni   o‘ldirish»   kerakmi   axir?).   (O‘.Hoshimov).;   Puli
bilan   nima   ishing   bor!   —   U   qo‘lini   paxsa   qildi.   —   Pskentning   o‘ziga   borasanmi
axir?   Matn   tarkibida   –ku   bilan   birgalikda   qo‘llanganda,   ta’kid   ma’nosini
kuchaytiradi:   Jonholatda   o‘zimni   orqaga   tashladim.   Axir   bu...   Shahnoza-ku.
(O‘.Hoshimov);   Tanidim!   Axir   bu   —   o‘zimizning   «vojak»ku.;   Axir...   Axir   bu
o‘zimning   tomorqamdagi   daraxt-ku.   Mana   qarang,   qurib   qolgan.;   Endi   ko‘z
o‘ngimga   Risolat   opa   keldi.   Axir   maktabdagi   eng   chiroyli,   eng   shirinso‘z
o‘qituvchi shu — o‘zimizning Risolat opamiz-ku!; Dallol shu yerning odami-ku. 
Topilar   axir,   —   derdi   oyim   menimi,   o‘zinimi   yupatib.   (O‘.Hoshimov).
kabilar.   Axir   yuklamasi   -ku   endi   kabi   ayrim   vositalar   bilan   sinonimlikni   hosil
qiladi.   Ammo   shunga   alohida   to‘xtalib   o‘tish   kerakki,   matndagi   ta’kid   ma’nosini
ifodalashda axir yuklamasi o‘ziga xos xususiyatini namoyon qiladi.   
9
 Ўзбек тилининг изоҳли луғати. 1-том. – Т.: Ўзбекистон миллий енсиклопедияси , 2006. – 679 б.    
17 HATTO .  Matndagi ta’kid va kuchaytiruv ma’nolarini o‘ta kuchli ifodalashi
bilan   boshqa   kuchaytiruv-ta’kid   yuklamalaridan   ajralib   turuvchi   bu   yuklama   shu
xususiyatiga   ko‘ra   boshqa   yordamchi   vosiatalar   bilan   ma’nodosh   bo‘la   olmaydi.
Ya’ni   bu   yuklama   ifodalagan   ma’noni   boshqa   hech   qaysi   birlik   yuzaga   chiqara
olmaydi   deyishimiz   mumkin.   Faqatgina   hatto   yuklamasini   o‘zining   ekvalenti
hattoki   bilan   almashtirib   qo‘llash   mumkin:   Shu   kuni   nima   yumush   buyurishsa,
oyog‘im   olti,   qo‘lim   yetti   bo‘lib   yugurib   yurdim.   Yong‘oqqa   bog‘lab   qo‘yilgan
echkini ikki marta sug‘ordim, hovlidagi supaga to‘shalgan bo‘yra ustiga yoyilgan
turshaklarni   qush   talamasin   deb   qo‘riqlab   o‘tirdim...   Hatto   rogatkamning
rezinkasini   uzib,   ukamga   ishtonbog‘   qilish   uchun   berdim.   (O‘.Hoshimov).
Qiyoslang:   Shu   kuni   nima   yumush   buyurishsa,   oyog‘im   olti,   qo‘lim   yetti   bo‘lib
yugurib   yurdim.   Yong‘oqqa   bog‘lab   qo‘yilgan   echkini   ikki   marta   sug‘ordim,
hovlidagi   supaga   to‘shalgan   bo‘yra   ustiga   yoyilgan   turshaklarni   qush   talamasin
deb   qo‘riqlab   o‘tirdim...   Hattoki   rogatkamning   rezinkasini   uzib,   ukamga
ishtonbog‘ qilish uchun berdim. Bu keltirilgan misollarda hatto yuklamasi o‘rnida
hattokini   qo‘llasak   bo‘ladi.   Ammo   shu   haqiqatni   rad   eta   olmaymizki,   hattoki
yuklamasi hattoga nisbatan gap mazmuniga kuchliroq ta’kid ma’nosini ifodalaydi.
Lekin bunday almashtirish hamisha ham to‘g‘ri bo‘lavermaydi: Hozir hech kimni,
hatto   onamni   ham   ko‘rishga   ko‘zim   yo‘q   edi.   (O‘.Hoshimov).   misolida   hattoni
hattokiga   almashtirish   g‘alizlikni   yuzaga   keltiradi.   Ba’zan   matn   tarkibida   bu
yuklamalarni   ayrim   yordamchi   vositalar   bilan   almashtirish   mumkindek   tuyuladi.
Masalan   ta’kid   ma’nosini   ifodalovchi   nahot,   nahotki   yuklamalari   bilan.   To‘g‘ri,
nahot,   nahotki   yuklamalari   ham   jumladagi   ta’kid   ma’nosini   ifodalab   kelish   bilan
birga matn mazmuniga tajjub ma’nosini ham qo‘shadi: 1. Nega shunaqa? Nahotki,
go‘dak   tushungan   narsaga   biz   tushunmasak?     (O‘.Hoshimov).   2.   Nega   shunaqa?
Hattoki,   go‘dak   tushungan   narsaga   biz   tushunmasak?   Bu   keltirilgan   misollarning
birinchisida nahotki yuklamasi qo‘llanilib, ritorik so‘roq gapni yuzaga keltib, o‘ta
kuchli   norozilik   kayfiyatidagi   tajjubni   ifodalayapti.   Ikkinchi   misoldagi   hattoki
yuklamasi   ifodalagan   ma’noda   ham   kuchaytiruv,   ta’kid   ma’nolari   bor,   ammo
kuchli   tajjub   yo’q.   Hatto   yuklamasining   matndagi   vazifasi   ham   har-   xildir.   Ba’zi
18 o‘rinlarda   jumladagi   ta’kidni   anglatsa,   ba’zilarida   esa   ta’kidlash   bilan   birga
uyushiq   bo‘laklarni   yoki   qo‘shma   gap   qismlarini   mantiqan   bog‘lab   ham   keladi.
Masalan: Uni har ko‘rganda oyim aytib bergan Xizr esimga tushadi. Nega deganda
Ermon   buvaning   sochi   ham,   soqoli   ham,   hatto   ko‘ziga   qayrilib   tushgan   o‘siq
qoshlarigacha oppoq. (O‘.Hoshimov). 
Bu   gapda   hatto  yuklamasi   mantiqan   uyushiq   bo’‘laklarni   bog‘lab   kelayapti
deyishimiz   mumkin.   Qiyoslaymiz:   Uni   har   ko‘rganda   oyim   aytib   bergan   Xizr
esimga   tushadi.   Nega   deganda   Ermon   buvaning   sochi   ham,   soqoli   ham,   hatto
ko‘ziga   qayrilib   tushgan   o‘siq   qoshlari   ham   oppoq.   Xulosa   o‘rnida   shuni   ayta
olamizki,   hatto   yuklamasi   nutqimizda   faol   qo‘llanuvchi   o‘ziga   xos   yordamchilar
sirasiga kiradi.  
XUDDI.   Bu   yuklamani   ba’zi   tilshunoslarimiz   aniqlov   yuklamalari   sirasiga
kiritishsa ,  10
ba’zilari o‘xshatish-qiyoslash yuklamalari deya tasnif berishgan. 11
  Bu
tasniflardagi   ikki   xillik   uning   semantik   maydoni   kengligidan   dalolat   beradi.
Shuning   uchun   xuddi   yuklamasi   jumla   mazmunini   aniqlashga   ham,   o‘xshatishga
ham,   qiyoslashga   ham   xizmat   qiladi.   Xuddi   yuklamasi   aniqlash   mazmunida
qo‘llanadi:   Xuddi   o‘sha   ma’rakadan   uch   kunmi-to‘rt   kun   ilgari   g‘alati   voqea
bo‘ldi.; Bir mahal otin xola (Sepkilli xolaning qo‘li egriligidan shikoyat qilgan, biz
bilan   folbinnikiga   borgan   xuddi   o‘sha   semiz   otin   xola)   oq   sholro‘mol   yopingan,
atlas   ko‘ylagi   ustidan   oldiga   uqa   tutilgan   nimcha   kiygan   kelinchakni   yetaklab
ostonaga olib chiqdi. (O‘.Hoshimov).
U   o‘zi   mansub   bo‘lgan   so‘zning   ma’nosini   aniqlab   ko‘rsatishda   naq
yuklamasi va aynan so‘zi bilan ma’nodosh bo‘la oladi. 
1)   aynan   bilan :     Ehtimol,   oradan   ikki   oycha   o‘tib   Sepkilli   xola   tilla   tish
qo‘ydirmaganida, buning ustiga xuddi o‘sha kuni ammam yana kelib qolmaganida,
zirak   ham,   bu   gaplar   ham   unutilib   ketgan   bo‘lardi.(O‘.Hoshimov).   Qiyoslang:
Ehtimol,   oradan   ikki   oycha   o‘tib   Sepkilli   xola   tilla   tish   qo‘ydirmaganida,   buning
10
  Ўзбек   тили   граматикаси.1-   том.-Б.580-581.;   Шоабдураҳмонов   Ш.   Ва   бошқ.   Ҳозирги   Ўзбек
адабий тили. 1қисм. – Б.437; Турсунов У. Ва бошқ.  Ҳозирги Ўзбек адабий тили. – Б.390 
11
 SayfulIayeva R.R., Mengliyev B.R., Boqiyeva G.H., Qurbonova M.M., Yunusova Z.Q., Abuzalova M.Q.
Hozirgi o'zbek adabiy tili. O'quv qo'lIanma. - T., «Fan va texnologiya., 2009. – 278 b. 
19 ustiga   aynan   o‘sha   kuni   ammam   yana   kelib   qolmaganida,   zirak   ham,   bu   gaplar
ham unutilib ketgan bo‘lardi. 
2)   naq   bilan :   Uning   moli   xuddi   magazindagi   singari   qat’iy   narx   bilan
sotiladi.   Qiyoslaymiz:   Uning   moli   naq   magazindagi   singari   qat’iy   narx   bilan
sotiladi. 
Ushbu   yuklama   qiyoslash,   chog‘ishtirish,   o‘xshatish   ma’nolarini   ifodalab
kelganda quyidagi yordamchi vositalar bilan ma’nodoshlik hosil qila oladi. 
1) go‘yo   bilan :   Akam   bilan   ketma-ket   xuddi   quvlagandek,   qop-qora   lo‘li
xotin   kirib   keldi.   (O‘.Hoshimov).   Qiyoslaymiz:   Akam   bilan   ketma-ket   go‘yo
quvlagandek, qop-qora lo‘li xotin kirib keldi. 
2)   go‘yoki   bilan :   Endi   qo‘rquv   o‘rnini   allaqanday   qiziqish   egalladiyu
angrayib   qoldim.   Hammamiz   xuddi   mo‘jiza   kutgandek   qotib   qolgandik.
(O’.Hoshimov).
  Qiyoslang:   Endi   qo‘rquv   o‘rnini   allaqanday   qiziqish   egalladiyu   angrayib
qoldim.   Hammamiz   go‘yoki   mo‘jiza   kutgandek   qotib   qolgandik.   3)   ayni,   aynan
bilan :   Qarasam,   xuddi   o‘zim   o‘ylagandek:   o‘rindiqning   yarmi   loyga   belanibdi.;
Xuddi   shu   chiybaxmal   zamonlar   o‘tishi   bilan   butun   Yevropaga   moda   bo‘lishini
dadam   xayoliga   ham   keltirmagan   bo‘lsa   kerak.   Uning   uchun   chiyduxoba
«kambag‘albop   kiyim»   edi,   xolos.   (O‘.Hoshimov).   Qiyoslang:   Qarasam,   aynan
o‘zim   o‘ylagandek:   o‘rindiqning   yarmi   loyga   belanibdi.;   Ayni   shu   chiybaxmal
zamonlar   o‘tishi   bilan   butun   Yevropaga   moda   bo‘lishini   dadam   xayoliga   ham
keltirmagan   bo‘lsa   kerak.   Uning   uchun   chiyduxoba   «kambag‘albop   kiyim»   edi,
xolos.   4)   aftidan   so‘zi   bilan :   Oyim   ham   toliqib   ketdi   shekilli,   nuqul   atrofga
javdiraydi.   —   Dallol   topmasak   bo‘lmaydi   shekilli,   o‘g‘lim,   —   dedi   ruhi   tushib.
Xuddi   shuni   kutib   turgandek,   telpagining   quloqchinini   kuya   yegan,   paxtali
shimining   tizzasigacha   go‘ng   bo‘lib   ketgan   kishi   paydo   bo‘ldi.   (O‘.Hoshimov).
Qiyoslaymiz: Oyim ham toliqib ketdi shekilli, nuqul atrofga javdiraydi. — Dallol
topmasak   bo‘lmaydi   shekilli,   o‘g‘lim,   —   dedi   ruhi   tushib.   Aftidan   shuni   kutib
turgandek,   telpagining   quloqchinini   kuya   yegan,   paxtali   shimining   tizzasigacha
go‘ng bo‘lib ketgan kishi paydo bo‘ldi. 5)  misli, misoli bilan : Akamning allaqaysi
20 kitobida   olti   qo‘lli   odamning   rasmini   ko‘rgan   edim.   G‘irashirada   jiydalar   xuddi
o‘shanaqa   vahimali   maxluqlardek   qing‘ir-qiyshiq   «qo‘llari»ni   cho‘zib   turishar,
yugurgan   sayin   ustimga   bostirib  kelayotganga   o‘xshar   edi.  Qiyoslang:   Akamning
allaqaysi kitobida olti qo‘lli odamning rasmini ko‘rgan edim. 
G‘ira-shirada   jiydalar   misoli   o‘shanaqa   vahimali   maxluqlardek   qing‘ir-
qiyshiq   «qo‘llari»ni   cho‘zib   turishar,   yugurgan   sayin   ustimga   bostirib
kelayotganga   o‘xshar   edi.;   Tarzanni   bilasizmi?   misli   maymundek   daraxtdan-
daraxtga sakraydi. 
Xuddi yuklamasi matn tarkibida o‘xshatish-qiyoslash ma’nosini ifodalab keladigan
-dek, -day, -dayin, -aqa kabi qo‘shimchalar hamda singari, o‘xshash so‘zlari  bilan
birga   qo‘llanilgan   o‘rinlarga   ham   duch   kelamiz.   1)   – dek   bilan :     Har   yili   dam
olishga   borganimda   onamga   gilam   paypoq   olib   kelaman.   Kavkaz   tomonda   ko‘p
bo‘ladi.   Juba   deyishadi,   jurabi   deyishadi.   Oyim   xuddi   noyob   narsaga   ega
bo‘lgandek,   uzundan-uzoq   duo   qiladi.   (O‘.Hoshimov).   2)   – day   bilan :   Onam
norozi   qiyofada   yelkasini   qisdi.   —   Mana   shu   bolamga   pufayka   olib
bermoqchiman. Adasi besh yuzdan kamiga ko‘nma deganlar. — Gapga pasmatri!
—   dallol   xuddi   onam   gunoh   ish   qilib   qo‘yganday   qo‘lini   silkitdi.   —
Odamlardayam diyonat qolmapti o‘zi!   (O‘.Hoshimov). 3) - aqa bilan : Akamning
allaqaysi kitobida olti qo‘lli odamning rasmini ko‘rgan edim.G‘ira-shirada jiydalar
xuddi   o‘shanaqa   vahimali     qing‘irqiyshiq   «qo‘llari»ni   cho‘zib   turishar,   yugurgan
sayin ustimga bostirib kelayotganga o‘xshar edi.(O‘.Hoshimov). 4)   singari bilan :
Uning   moli   xuddi   magazindagi   singari   qat’iy   narx   bilan   sotiladi.;   Dalavoyning
ko‘zlarida   rosmana   vahshiy   o‘t   yonar,   o‘zining   labi   ham   xuddi   otiniki   singari
ko‘pirib   ketgan   edi.(O’.Hoshimov).   5)   o‘xshash   so‘zi   bilan :     Xuddi   o‘zimning
gurji kuchugimga o‘xshash kichkina, faqat qora emas, oppoq ekan.(O‘.Hoshimov).
Yuqoridagi   keltirilgan   misollardan   shunday   xulosa   qila   olamizki,   xuddi
yuklamasi   o‘xshatish-qiyoslash   ma’nosini   ifodalab   keluvchi   turli   vositalar   bilan
yonma-yon   kelganida   jumla   tarkibidan   anglashilayotgan   o‘xshatish,   qiyoslash
ma’nosini   ta’kidlab,   bo‘rttirib,   kuchaytirib   keladi.   Bu   yuklama   nutq   uslublaridan
so‘zlashuv, badiiy, publitsistik uslublarda faol qo‘llanilib, ilmiy uslubda esa xuddi
21 yuklamasi   nisbatan   kam   ishlatiladi.   Rasmiy   uslubda   deyarli   ishlatilmaydi   desak
ham bo‘ladi. 
4.  O‘zbek  tilida yuklamalarning  pragmatik  xususiyatlari.
Yuklamalarning     pragmatik     ma‘nolari     haqidagi     dastlabki     ma‘lumot
A.G`ulomovning     «Sodda     gap»     kitobida     uchraydi.     A.G`ulomov    ham     so‘zini
yordamchi  so‘z   deb  atab,  uyushiq  bo‘laklarini  bog‘lashi  haqida  to‘xtaladi  va
«Onasi     ham     keldi»       (Demak,     qizi     ham     kelgan).     «Kunduzi     ham     o‘qiydi»
(Demak,   kechasi     ham     o‘qiydi)     shaklida     fikrdagi     uyushiq     bo‘laklarini     ham
bog‘laydi  deb izohlaydi.  A.G`ulomov  ham  yuklamasining  pragmatik  xususiyati
haqid   a     biror   ma‘lumot     bermagan     bo‘lsa     ham,     lekin     shu     ma‘noda
qo‘llanilishiga   ishora   qilgan. edi.   Ammo o‘sha davr nuqtai -nazaridan tanqidga
uchradi.   Keyinchalik   O.Bozorov   faqat     yuklamasining     turli     xususiyatlariga
to‘xtalib,  shu  yuklamaning  bir  sodda gapga  teng keladigan  ma‘no  anglatishini
ko‘rsatadi     va   buni   u   faqat   yuklamasining   qo‘shimcha   informatsiyasi   deb   ataydi
faqat   yuklamasining turli xususiyatlariga   to‘xtalib,   shu   yuklamaning   bir sodda
gapga     teng   keladigan     ma‘no     anglatishini     ko‘rsatadi     va     buni   u   faqat
yuklamasining qo‘shimcha informatsiyasi deb ataydi. 
Keyingi   davr   tilshunosligida   yuklamalar   gapning     semantik   strukturasiga
ta‘sir   etuvchi   alohida   so‘zlar   gruppasi   sifatida   tekshirila   boshlandi.     Keyingi
tadqiqotlarda   yuklamalar     mantiqiy     jihatdan     tekstning     hamda     gapning     kichik
uzvlaridan     biri   sifatida     o ‟ rganilmoqda.     Chunki     yuklamalar     ishtirok     etgan
gaplarning     mazmuniy   tuzilishi     yuklama     ishtirok     etmagan     gaplarga     nisbatan
murakkabligi    bilan   ajralib turadi.   Lekin   hamma   yuklamalar   ham   mazmuniy
tuzilishning     murakkab     bo‘lishiga   ta‘sir   qilavermaydi.   Yuklamalar     so‘z     yoki
gapga     qo’shimcha     ma’no     jilvasi     berish     uchun     xizmat   qiladi.     Demak,
yuklamalarni  aniqlashda  kontekst  alohida  rol  o‘ynaydi.  Chunki biror  so‘z  yoki
gapga  ma’no  jilvasi  yuklashini  kontekstsiz  tasavvur  qilib bo‘lmaydi.  Shuning
uchun     yuklamalarning     xususiyatlarini     belgilashda,     ularning   turli     ma’nolarini
aniqlashda  tekst  yoki  tekstning   kichik  birligi  gap  bilan  bog‘liq holda  tadqiq
22 qilish     kerak     bo‘ladi     va     gapga     ma‘no     jilvasi     bersagina     yuklamaga   kiritish
mumkin  bo‘ladi.  Yuklamalar , albatta  ,gapga  u  yoki  bu  tarzda  ma’no  jilvasi
beradi. Ayniqsa, bunday xususiyat  o‘zbek tilida juda kuchli. O‘zbek tilidagi ham,
hatto, hattoki, nahot, nahotki, faqat,  yolg‘iz, yakka, birgina, huddi, naq, na, xolos,
yana, tag‘in, tugul,  -da,  -oq,  -yoq,  ki,  -kim,  -chi,  -a,  -ya,  -gina (-kina,  -qina)
kabi affiks   yuklamalar  alohida  turli  ma ‟ nodagi  presuppozitsiyaga  ishora  qila
olishi bilan ajralib  turadi. 
Yuklamalar     boshqa   yordamchi   so‘zlarga   nisbatan   pragmatik   qiymatining
yuqoriligi     bilan   xarakterlanadi.     Xususan,   unda   shaxsiy   munosabatning   nutqiy
vaziyatdan     kel   ib   chiqqan   holda   ifodalanishi     pragmatik   xoslanishning     asosini
tashkil qiladi.    Masalan,   -dir  yuklamasi quyidagi lisoniy vositalarga qo‘shilganda
gumon ma’nosini voqelantiradi va u so‘zlashuv, badiiy uslubga xosligi, o‘z lisoniy
imkoniyatlarini   voqelantirishi   uchun   ana    shunday   pragmatik   
qulay   vaziyat bo‘lishini  taqozo  qiladi.  Bunda  uslub  turi,  u  aks ettirgan nutqiy
vaziyat   pragmatik   muhitni   tashkil   qiladi.   Shu   bilan   birga,   so‘zlovchining   o‘zi
ifodalayotgan voqelikka munosabati  ham  ushbu  pragmatik  vaziyatga  hamkorlik
qiladi.   Ulardan  ayrimlarini ko‘rib o‘tamiz: 
1) so‘roq olmoshlariga: kimdir, nimadir, qaysidir, qandaydir, qachondir,
negadir, qayeridir, qayoqqadir kabi; 
2) kesim    vazifasida kelgan ot, sifat, son, olmosh, sifatdosh shakllariga:
Bilmadim,     qizidir       (N.Aminov).     E,     u       qarib     ketgandir       –     o‘shandayoq
sendan to‘rt-besh yosh katta edi (E.A‘zam); 
3) bor,   yo‘q   modal   so‘zlariga:     -     Kecha   Shahnozaning   oldiga   borib
keldik.   Isitmasi   qirqdan   tushmayapti.   Sizning     ham   qizingiz     bordir,   axir!
(O‘.Hoshimov); 
4) emas   to‘liqsiz   fe‘liga:       Fikr-qarashlari     ham   o‘shanga   moslanib
qolgani uchun faqatgina  o’zi aybdor emasdir, axir! (E.A‘zam); 
5) -dir   gumon   yuklamali     so’roq   olmoshlari,   otlar   ko’   makchilar   bilan
yoki har xil grammatik  (son, daraja, egalik, kelishik  v.b.) shakllarida   kelishi
mumkin. 
23 Bunda ko‘makchilar  va grammatik  ko‘rsatkichlari   -dir yuklamasidan  oldin
keladi. Chunonchi: 
 bilan ko‘makchili bo‘lak: Qomati   nimasi bilandir  tarvuzga o‘xshab ketadigan
militsioner  paydo bo‘ldi (O‘.Hoshimov); 
 uchun   ko‘makchili   bo‘lak:   Ne   uchundir   lovullar     ko‘zi,   /   Titroq   ichra   qoladi
o‘g‘lon (U.Azim); 
 qaratqich   kelishigi       -ning   bilan   shakllangan     bo‘lak:   ...   Shahnoza   kimningdir
muzdek   kafti   peshonasiga       tekkanini     sezib   seskanib   ko‘zini     ochdi.
(O‘.Hoshimov); 
 tushum   kelishigi       -ni   bilan   shakllangan     bo‘lakka:   Nimanidir   anglagandek
bo‘ldim (O‘.Hoshimov); 
 chiqish   kelishigi       -dan   bilan   shakllangan     bo‘lak:   Bu   makondagi   yagona
mehribonlari     Tolya   Vasyuk   qay   go‘rdandir   kavlashtirgan     eski   bir   asbobni
bilagiga     bog’lab   o’lchab   ko’rilgan   edi,   qon   bosimi   o’   lar   darajaga   tushib
ketibdi (E.A ‘zam); 
 o‘rin-payt kelishi gi   -da bilan shakllangan  bo‘lak: Shiftning  qayeridir  «qirs»
etdi,   qayerdadir   kaltakesak   chirqilladi,   Turobjonning   qulog‘i     jing‘illadi
(A.Qahhor); 
 jo‘nalish kelishi gi   –ga bilan shakllangan  bo‘lak: Aftidan, uning bu  kabi kori
badi kimgadir  kerak (E.A‘zam); 
 egalik  qo‘shim chalari bilan shakllangan  bo‘lak: Nimasidir   hindiylarga tortib
ketadigan,       sochlari       oq       aralash       qaddiraso       bir       kishi       ko‘zoynagini
yiltillatib  tepasida jilmayib  turibdi (E.A‘zam); 
-dir   yuklamasi     gumon   ma’nosini   shakllantirishda     alla-     morfemasi   bilan
yaqin pragmatik  yaqinlikni  yuzaga keltiradi.  Masalan: 
1) kimdir  –  allakim:   -  Tush!  -  dedi kimdir baqirib.  -  Tush bu yoqqa!
(O‘.Hoshimov)  - Tush! - dedi allakim  baqirib; 
2) qandaydir     –     allaqanday:   Bu   oqsoqol   spekulyant   emas,     -     dedi
qandaydir asabiy ohangda (O‘.Hoshimov)   -   Bu oqsoqol spekulyant emas,   -
dedi allaqanday asabiy ohangda; 
24 3) nimasinidir   –  allanimasini:  Qiziq, nimasinidir  oyimga o‘xshatdim...
(O‘.Hoshimov) - Qiziq, allanimasini  oyimga o‘xshatdim... 
4) nechundir     –     allanechun:         Nazira   nechundir   qizarib,   е lka   qisdi
(O‘.Hoshimov)  - Nazira allanechun  qizarib,  е lka qisdi; 
Ham  yuklamasi  gap  tarkibida  turli  ma`nolarni  ifodalashga  xizmat qiladi: 
1.  Birgalik  ma‘nosi:   Uyning   eshigi  ham  ochiq  edi  (S.Zunnunova),  yani
uyning  derazalari  ham ochiqlik ma`nosini anglatmoqda. 
2.Takroriylik  ma‘nosi: 
Vazira   bugun   ham   shunday   ahvolda   tong   ottirdi   (S.Zunnunova)   gapida
Vaziraning     tong   ottirishdagi    holati   davomiy,   ya’ni   avvalgi kunlaridagi holat
bugun   ham   takror   bo‘lganligiga   ham   yuklamasi   va   payt   bildiruvchi   «bugun»
so‘zlari  ishora  qilayapti.  Davom  etish,  takror  etish  ma‘nolari  o‘sha  payt, ya’ni
gapda     ifodalangan     va     ham     yuklamasi     ta’kidlab   ko‘rsatayotgan   paytda   ham
qayta     takrorlanganligi     bilan     yakunlanadi.     Shuningdek,     ham     yuklamasi
uyushgan     payt     bildiruvchi     so‘zlarga     bog‘lanib     kelsa,     takroriylikdan     ko‘ra
kutish   ma‘nosiga   ishora   qiladi:   Zufar   Hakimovich   kecha   ham,   bugun   ham
kelmadi.  (P.Qodirov).  Bu  yuklama  ot  kesimli  gaplarda  payt  
bildiruvchi   so‘zlarga     bog’lanib     kelganda     ham     takroriylik     ma’noga     ishora
qiladi. 
Masalan,     Samandar     –     bugun     ham     injener       («Sharq     yulduzi»)       gapida
«Samandar   avval  ham  injener  bo‘lgan»lik  ma`nosi  mavjud:  Ko‘rinadiki, endi
ish-harakatning     takroriyligi     emas,     kasbga     egalik     qilishning   takroriyligini
anglatadi.   Demak,   gapning     kesimi   kasbni   anglatuvchi   otlar bilan ifodalangan
bo‘lsa,   ham   yuklamasi   va   payt   bildiruvchi   so‘z   shu   kasbga   ega   bo‘lishning
takroriyligini  anglatadi. 
3. To‘siqsiz  ma’nosi.  Ham  yuklamasi  shart  fe’llari bilan kelganda (-sa ham
qurilmasi),   o‘rin-payt   kelishigi   qo‘shimchasini   olgan   sifatdosh   bilan kelganda
to‘siqsizlik   yuklamasi    vazifasini   bajaradi.   Ham   yuklamasi    orqali ifodalangan
to‘siqsizlik     ma’nosi     ish-harakatning     yuzaga     kelishiga     to‘siq   bo‘la     olmaslik
25 asosida    belgilanadi    :    Havo   bulut    bo‘lmasa   ham,   yomg‘ir yog’ayapti.   Aslida
yomg‘ir yog‘masligi  kerak edi. 
4. Kutish     ma‘nosi.     Ham     yuklamasi     takroriy     holatda     uyushgan     payt
bildiruvchi    so’zlarni    ta’kidlab    kelganda   kutish   ma’nosini    ifodalaydi:    Juman
tushda ham, kechki payt ham, yarim kechasida ham kelmadi.  
(A.Muhtor) 
Bundan     tashqari,     ham     yuklamasi         birgalik,     qo’shib     xisoblash,     kutish,
noto‘g‘ri  tasavvur;  o‘xshatish  tenglash,  takroriylik,  to‘siqsizlik  kabi ma‘nolarni
ifodalaydi.Bo‘la     olmaslik     asosida     belgilanadi     :     Havo     bulut     bo‘lmasa     ham,
yomg‘ir   yog‘ayapti.   Aslida   yomg‘ir   yog‘masligi     kerak   edi.   4.     Kutish     ma’nosi.
Ham  yuklamasi  takroriy  holatda  uyushgan  payt bildiruvchi  so‘zlarni  ta’kidlab
kelganda     kutish     ma’nosini     ifodalaydi:     Juman   tushda   ham,   kechki   payt   ham,
yarim kechasida ham kelmadi.  
(A.Muhtor) 
Bundan     tashqari,     ham     yuklamasi         birgalik,     qo‘shib     xisoblash,     kutish,
noto‘g‘ri  tasavvur;  o‘xshatish  tenglash,  takroriylik,  to‘siqsizlik  kabi ma‘nolarni
ifodalaydi. 
Yuqorida   misollar   asosida   ko‘rib   o‘tganimizdek   tilimizning   boyligi     va
jozibadorligi    zamirida   birgina   yuklamalarning bir  qancha   pragmatic ma‘nolari
mavjud.Bunday   ma‘nolarni     izohlash   va   badiiy   asarlar     orqali   misollar   bilan
isbotlash   tilimizning   boy     manbalarini     ochib   berishga   xizmat   qiladi.Shu     bilan
pragmatikani chuqurroq o‘rganish  va tahlil qilishda  yordam  beradi. 
26 Xulosa
Yordamchi   so ‘ z   turkumlari   o ‘ ziga   xos   xususiyatlarga   ega   bo ‘ lib ,  ularning   uch
turi   mavjud :   bog ' lovchi ,   ko ‘ makchi   va   yuklama   Yuklama   —   yordamchi
so ʻ zlarning   bir   turi   bo ‘ lib ,   ayrim   gap   bo ʻ lagiga   yoki   gapga   qo ʻ shimcha   ma ʼ no
berish   uchun   qo ʻ llanadi .   Yuklama   tuzilishiga   ko ʻ ra   2   xil   bo ʻ ladi :   Yuklama
qo ʻ shimcha   ( qo ʻ shimcha   holiga   kelib   qolgan   yuklama :   mi ,   chi ,   da ,   a ,   ya )   va
yuklama   so ʻ z   ( ayrim   so ʻ z   holidagi   yuklama :   faqat ,   xuddi ,   naq ,   ham ).   Hozirgi
o ʻ zbek   adabiy   tilida   gapga   yoki   ayrim   so ʻ zlarga   qo ʻ shilganda   anglatadigan
ma ʼ nolariga   ko ʻ ra   yuklamaning   quyidagi   turlari   farqlanadi :   so ʻ roq   va   taajjub
yuklamalari   ( mi ,   chi ,   a ,   ya ),   asosan ,   gapni   so ʻ roq   gapga   aylantiradi :   Bu   kitobni
o ʻ qidingizmi ?;  kuchaytiruv   va   ta ʼ kid   yuklamalari  ( ku ,  ham ,  u ,  yu ,  da ,  oq ,  ki )  gapga
tasviriylik   berib ,   so ʻ z   ma ʼ nosini   kuchaytirish ,   shuningdek ,   ta ʼ kid   ma ʼ nosini
qo ʻ shish   uchun   ishlatiladi .   Masalan ,   Necha   marta   uchrashay   dedimku ,   vaqtim
bo ʻ lmadi ;   ayiruv   va   chegaralov   yuklamalari   ( gina ,   faqat )   turli   so ʻ zlar   bilan   kelib ,
ularni   ajratib ,   chegaralab   ko ʻ rsatish   uchun   qo ʻ llanadi .   Masalan ,   U   faqat   o ʻ sha
voqea   haqida   so ʻ zlardi ;   aniqlov   yuklamalari   ( xuddi ,   naq ,   qoq )   o ʻ zi   aloqador
bo ʻ lgan   gap   bo ʻ lagi   ma ʼ nosini   aniqlash   uchun   xizmat   qiladi .   Masalan ,   O ʻ g ʻ li
otasining   xuddi   o ʻ zi .  Yuklamalar ,  shuningdek ,  tasdiq ,  inkor ,  qistov   kabi   ma ʼ nolarni
ifodalash   uchun   ham   ishlatiladi .  Va   yordamchi   vazifasida   keladi . 
Maktab   ta ’ limi   davomida   o ‘ quvchilarning   yuklamalar   haqidagi   tushunchalari
kengaytirilishi ,   to ‘ ldirilishi   va   to ‘ la   shakllantirilishi   kerak .   Buning   uchun ,   avvalo ,
o ‘ qituvchi   yuklama   haqida   keng   va   puxta   bilimga   ega   bo ‘ lishi   zarur . 
Yuklama   o‘zi   nima,   u   qanday   so‘z   turkumi,   ularning   gapdagi   vazifasi
nimadan   iborat?   Tuzilishiga,   ma'nosiga   va   qo‘llanishiga   ko‘ra   qanday   turlari
mavjud? Bu savollarga javob topish, ularni  o‘quvchilar  ongiga singdirish, buning
uchun   ta'limning   eng   yaxshi   va   yangi   usullaridan   foydalanish   har   birimizning
oldimizdagi mas'uliyatli burchimizdir. 
Yuklamalar   ichida   gumon   va   inkor   yuklamalari   murakkabroq   bo‘lib,
o‘quvchilar   ularni   ajratishga   qiynaladilar.   Gap   mazmuniga   gumon   ma'nosini
yuklovchi -dir qo‘shimchasi gumon yuklamasi hisoblanadi. Bu yuklama -man, -san
27 qo‘shimchalari   qatorida   turuvchi   uchinchi   shaxs   qo‘shimchasi   -dir   bilan
shakldoshdir, -dir yuklamasi urg'u olmaydi. 
Suv   hayot   manbaidir.   Bu   gapda   -dir   qo‘shimchasi   kesimlik   qo‘shimchasi
bo‘lib, gumon ma'nosini ifodalamaydi. 
Ukam   manzilga   yetib   olgandir.   Uyga   borayin-chi,   onam   kelgandir.   Ushbu
gaplarda   esa   -dir   gumon   ma'nosini   ifodalovchi   yuklamadir.   Bu   yuklama   fe'ldan
boshqa   so‘z   turkumlariga   qo‘shilganda   ko‘proq   kesimlik   qo‘shimchasi   vazifasida
keladi. Ayrim holatlardagina gumon manosini ifodalashi mumkin. Masalan, O‘sha
kelgan mening onamdir. Endi bunga balki modal so‘zini qo‘shsak, gumon ma'nosi
kuchayadi:   Balki,   o‘sha   kelgan   mening   onamdir.   Bu   gaplardagi   gumon   ma'nosi
ko‘proq   kontekstda   aniqlanadi.   Ohangni   o‘zgartirish   orqali   ham   gumon   manosini
berish mumkin. 
Inkor   yuklamasi   so‘z   yoki   gapga   inkor   ma'nosini   yuklaydi.   Inkor
yuklamalariga   also,   sira,   hech,   na...na   kabilar   kiradi.   Yuklamalarni   o‘quvchilarga
ongli va qiziqarli tushuntirish, albatta, o‘qituvchidan bilim va mahorat talab etadi.
Shunday ekan, har bir dars jarayoni qiziqarli hamda tushunarli bo‘lishi uchun turli
usullarni qo‘llab ko‘rish muhim sanaladi. 
 
28 Foydalanilgan adabiyotlar
Asosiy adabiyotlar: 
1. Jamolxonov H. Hozirgi o‘zbek adabiy tili. Oliy o‘quv yurtlari uchun darslik. – 
Toshkent: O‘zME, 2013. 
2. Sayfullayeva R., Mengliyev B., Boqiyeva G. va b. Hozirgi o‘zbek adabiy tili. 
Darslik. – Toshkent: Fan va texnologiyalar, 2010. 
3. Rahimov S., Umurqulov B. Hozirgi o‘zbek adabiy tili. Darslik. – Toshkent: 
O‘qituvchi, 2003. 
Qo‘shimcha adabiyotlar
1. Абдуазизов А. Ўзбек тили фонологияси ва морфонологияси. –Т., 1994. 
2. Jamolxonov   H.   O‘zbek   tilining   nazariy   fonetikasi.   O‘quv   qo‘llanma.   –
Toshkent: Fan, 2009. 
3. Mirtojiyev M. O‘zbek tili fonetikasi. – Toshkent: Fan, 2013. 
4. Ne’matov H, Bozorov O. Til va nutq. – Toshkent: O‘qituvchi, 1989. 
5. Ne’matov   H,   Rasulov   R.   O‘zbek   tili   sistem   leksikologiyasi   asoslari.   –
Toshkent: O‘qituvchi, 1995. 
6. R а hm а tull а y е v Sh. H о zirgi  а d а biy o‘zb е k tili. –T. 2006. 
7. Hojiyev   A.   O‘zbek   tili   morfologiyasi,   morfemikasi   va   so‘z   yasalishining
nazariy   masalalari.   O‘zbekiston   Respublikasi   Fanlar   akademiyasi   «Fan»
nashriyoti Toshkent-2010. 
8. Irisqulov M. Tilshunoslikka kirish. Darslik. – Toshkent: Yangi asr avlodi, 2009.
9. Нурмонов А. Ўзбек тили фонологияси ва морфологияси. –T., 1992 
29

Yuklamalarning semantik xususiyatlari

Kirish. 2

Asosiy qism.. 4

1. Yuklamalar va ularning grammatik, struktur, semantik  xususiyatlari 4

2. O‘zbek tilida yuklamalar tasnifi va nutqdagi vazifasi haqidagi qarashlar 7

3. O‘zbek tilida so‘z-yuklamalarning semantik-stilistik xususiyatlari 13

4. O‘zbek  tilida yuklamalarning  pragmatik  xususiyatlari. 21

Xulosa. 26

Foydalanilgan adabiyotlar 28

Sotib olish
  • O'xshash dokumentlar

  • Boshlang‘ich sinf o‘quvchilari masalalarni har xil usulda yechish malakasini shakllantirish
  • Matematika test
  • Boshlang‘ich sinf o‘quvchilarning madaniyatini shakllantirish kurs ishi
  • 4-sinfda miqdorlarni o‘rganish kurs ishi
  • Tarbiyachi va uning jamiyatda tutgan oʻrni 2

Xaridni tasdiqlang

Ha Yo'q

© Copyright 2019-2025. Created by Foreach.Soft

  • Balansdan chiqarish bo'yicha ko'rsatmalar
  • Biz bilan aloqa
  • Saytdan foydalanish yuriqnomasi
  • Fayl yuklash yuriqnomasi
  • Русский