Badiiy matnda nisbiy so'zlar yordamida bog'langan qo'shma gaplar

O‘ZBEKISTON RESPUBLIKASI 
OLIY TA’LIM, FAN VA INNOVATSIYALAR VAZIRLIGI
MIRZO ULUG‘BEK NOMIDAGI 
O‘ZBEKISTON MILLIY UNIVERSITETI
NAZARIY TILSHUNOSLIK FAKULTETI
NAZARIY TILSHUNOSLIK YO‘NALISHI
_______________________________________ FANIDAN
KURS ISH
MAVZU: Badiiy matnda nisbiy so'zlar yordamida bog'langan qo'shma
gaplar
BAJARDI: ________________________
QABUL QILDI: ________________________
Toshkent 2024
1 MUNDARIJA 
I.KIRISH
Leksikografiya haqida umumiy ma lumotʼ
Il.ASOSIY QISM
1.Lug atlarning o rganilishi va tuzilishi	
ʻ ʻ
2.Filologik lug atlar va ularning tuzilishi	
ʻ
3.Ensiklopedik lug atlar va ularning zamonaviy turlari	
ʻ
III.UMUMIY XULOSALAR
IV.FOYDALANILGAN ADABIYOTLAR RO YXATI	
ʻ
2  Kirish
                    Kurs ishining dolzarbligi .Leksikografiya - lug’atshunoslikni o’rganuvchi
fan   har qanday xalqning betakror milliy boyligi  uning o’z so’zlari  hamda turg’un
iboralaridir.   Zamon   va   makon   ta’sirida   tilning   lug’at   boyligi   doimiy   ravishda
rivojlanib   boradi.   Hayot,   turmush   tarzi   taraqqiyot   va   kashfiyotlar   yangi-yangi
so’zlar,   tushunchalarni       dunyoga   keltiradi   ,   ba’zi   so’zlar   esa   eskirib   iste’moldan
chiqadi.Ana   shunday   dinamik   rivojdagi   bebaho   boylikni   o’z   vaqtida   tarix
zarvaraqlariga   muxrlash,   tilning   oltin   sahifalarini   durlash   bilan   to’ldirib   boorish
faqat matonatli, zahmatkash, fidokor tilshunos siymolar gagina nasib etadi. Bunday
buyuklarning nomi abadiy hurmatda bo’ladi.
                   Buning yorqin isboti uchun bobomiz Mahmud Koshg’iy nomini tilga olish
kifoyadir.   Uning   qariyib   1000   yil   ilgari   yaratgan   turkiy   tillar   tahliliga
bag’ishlangan   “Devonu   lug’atit   turk”   asari   barcha   turkey   xalqlarning   betakror
boyligi   hisoblanadi.   Mahmud   Koshg’ariyning   nomi   esa   tarix   sahifalariga   abadiy
muxrlandi.
                   Darvoqe, til lug’at boyligining nisbatan to’liq tahlili faqat lug’atlar orqali
amalgam oshirilishi mumkin. Lug’atlar tuzishning nazariy va amaliy sohalari bilan
shug’ullanuvchi fan leksikografiya deb nomlanadi.
         Lexikographie - grek tilidan olingan bo’lib, lexicon - Worterbuch, grapho- ich
schreibe, ya’ni so’zni izohlash, ifodalash ma’nosini beradi.
Respublika   mustaqilligi   tufayli   o zbek   leksikografiyasi   oldiga   yangi   davrʻ
talablariga   javob   beradigan   ensiklopedik   va   lingvistik   lug atlar   yaratish   vazifasi	
ʻ
qo yilgan   va   bu   vazifa   o z   o rni   bilan   amalga   oshirilmoqda;   2)   tilshunoslikning	
ʻ ʻ ʻ
lug atchilik   nazariyasiga   oid   sohasi,   lug atshunoslik;   lug at   turlari   va   ularni
ʻ ʻ ʻ
tuzishning   ilmiy   asoslarini   ishlab   chiqish   bilan   shug ullanadi.   Nazariy	
ʻ
Leksikografiya   bir   qancha   muammolarni   qamrab   oladi:   lug atlarning   umumiy
ʻ
tipologiyasini va yangi turdagi lug atlarni ishlab chiqish; lug at makrostrukturasini	
ʻ ʻ
3 ishlab   chiqish   (so zlarni   tanlab   olish,       so z       va   lug at   maqolalarini   joylashtirishʻ ʻ ʻ
tartibi, omonimlarni belgilash, lug at tarkibiga havola materiallarni kiritish); lug at	
ʻ ʻ
mikrostrukturasini,   ya ni   har   bir   lug at   maqolasini   ishlab   chiqish   (so zga	
ʼ ʻ ʻ
grammatik va fonetik     izoh berish, so z ma nolarini ajratish va tasniflash,     dalil	
ʻ ʼ
sifatidagi   illyustratsiyalar   turlari,   ta riflash   turlari,   belgilar   tizimi,   so z
ʼ ʻ
etimologiyasi haqidagi ma lumotlar) va b.	
ʼ
                Leksikografiya  tilshunoslikning   barcha  bo limlari,  ayniqsa,       leksikologiya	
ʻ
bilan   o zaro   bog liq.   Leksikografiya   ham   amaliy,   ham   nazariy   soha   sifatida	
ʻ ʻ
leksikologiya,   uslubshunoslik,   fonetikaga   hamda   til   tarixi,   tilning   grammatik
qurilishi   haqidagi   ta limotga   suyangan   holda   ish   ko radi.   Dunyo   leksikografiyasi	
ʼ ʻ
ming yillik tarihga ega bo’lsada, uning asosiy rivoji keyingi ikki-uch asrga to’g’ri
keladi. Ilk bor oz sonli so’zlar va iboralardangina tashkil topgan qo’l yozmalardan
boshlangan   lug’atlar   hozirgi   kunga   kelib   tillarning   yuz   ming   so’zlarni   o’z   ichiga
olib,   minglab   adadda   chop   etilmoqda.   Keyingi   yillarda   leksikografiyaning
faqatgina   amaliy   tomoni   emas,   balki   nazariy   yo’nalishi,   obyekti,   predmeti
shakllandi.   Lug’at   tuzish   nazriyasi,   amaliyoti   tilshunoslikning   mahsus   sohasiga
aylandi.   Lug’atshunoslik   tilshunoslikning   mana   shunday   o’ta   mashaqqatli,   o’ta
masulyatli sohasi bo’lganligi sababli ushbu savobli yo’nalish bilan yetuk, fidokor,
millatparvar olimlar shug’ullanmoqdalar.
Kurs ishining   obyekti:   Badiiy matnda nisbiy so'zlar yordamida bog'langan
qo'shma gaplar ishlatilishini o’rganish.
Kurs ishining  tuzilishi :
Kirish, Asosiy qism, Xulosa va Foydalanilgan adabiyotlar ro’yxatidan iborat
4 Leksikografiya haqida umumiy ma lumotʼ
                   LEKSIKOGRAFIYA     (leksika va… grafiya) — 1) lug atlar tuzish, amaliy	
ʻ
lug atchilik.   Amaliy   lug atchilik   lug atlar   tuzish   barobarida   bir   qator   ijtimoiy	
ʻ ʻ ʻ
muhim vazifalarni bajaradi: o z va o zga tillarni o rganish; ona tilini tavsiflash va	
ʻ ʻ ʻ
me yorlashtirish (izohli, 	
ʼ    imlo     va b. turdagi lug atlar yordamida); tillararo aloqa-	ʻ
munosabatni ta minlash (ikki va ko p tilli lug atlar, so zlashgichlar); muayyan 	
ʼ ʻ ʻ ʻ    til     
leksikasini   ilmiy   o rganish   (etimologik,   tarixiy   lug atlar)   va   b.   Lekisikografiya	
ʻ ʻ
lug at 	
ʻ    tuzish ishi sifatida turli xalqlarda     yozuv     taraqqiyotining ilk bosqichlarida
u yoki bu tushunarsiz (eskirgan, dialektal, maxsus yoki chet tilga mansub) so zning	
ʻ
qanday   ma no   anglatishini   bilish   ehtiyoji   natijasida   paydo   bo lgan.   Dastlabki	
ʼ ʻ
tuzilgan   lug atlar   umumlashgan,   universal   xususiyatga   ega   bo lgan   (lug atlarning
ʻ ʻ ʻ
turli shakllari, ko rinishlari keyingi davrlarda yuzaga kelgan).	
ʻ
                   O zbek Leksikografiyasi tarixi Mahmud Koshg ariyning «Devonu lug otit	
ʻ ʻ ʻ
turk»   asaridan   boshlangan   deb   aytish   mumkin.   Ushbu   lug at   faqat   so zlar   va	
ʻ ʻ
ularning   ma nolarini   tavsiflab   qolmasdan,   turkiy   xalqlar   tarixi,   urf-odatlari,	
ʼ
geografik joylashuvi kabi keng ma lumotlar manbai hisoblanadi. Shu bilan birga u	
ʼ
dastlabki   ikki   tilli   (turkiycha-arabcha)   lug atlardandir.Mahmud  	
ʻ     Zamaxshariy    
o zining   «   Asos  	
ʻ     ul-balog a»,   «Muqaddimat   ul-adab»   asarlari   bilan   ham   amaliy,	ʻ
ham   nazariy   Leksikografiyaning   rivojiga   ulkan   hissa   qo shdi.  	
ʻ     Alisher   Navoiy    
ijodiga bo lgan katta  	
ʻ     qiziqish       15-a. dan keyingi davrda bir qancha lug atlarning	ʻ
yaratilishiga sabab bo ldi: «Abushqa» (16-a., 	
ʻ    Turkiya ) izohli lug ati, Tole Imoni	ʻ
Hiraviyning «Badoye ul-lug at», 	
ʻ    Muhammad     Rizo Xoksorning « Muntaxab     ul-
lug ot»,  	
ʻ     Mirzo       Mahdiyxonning   «Sangloh»,   shuningdek,   Muhammad   Yoqub
Chingiyning «Kelurnoma», « Sulaymon     Buxoriyning «Lug ati chig atoiy va turki	
ʻ ʻ
usmoniy»   («Chig atoycha-turkcha   lug at»),   Is hoqxon   Ibratning   «Lug ati   sitta   as-	
ʻ ʻ ʼ ʻ
sina» («Olti tilli lug at») kabi lug atlarini ko rsatish mumkin. 19-a. oxiri va 20-a. 1-	
ʻ ʻ ʻ
choragida  turli   xil   sabab   va  ehtiyojlar,       davr   taqozosi   bilan  Turkistonda   ikki   tilli
Leksikografiya   rivoj   topdi,   o nlab   ruscha-o zbekcha,   o zbekcha-ruscha   lug atlar,	
ʻ ʻ ʻ ʻ
so zlashgichlar tuzilib nashr etildi. VM.  	
ʻ    Nalivkin     va M. Na-livkinalarning 1884
5 —1912-y.   lar   mo-baynida   bir   necha   marta   nashr   etilgan   «Russko-sartovskiy   i
sartovsko-russkiy   slovar»   («Ruscha-sartcha   va   sart-charuscha   lug at»),  ʻ     Ashurali
Zohiriy     tomonidan 1927-y. da tuzilib, nashr ettirilgan 2 jildli «Ruscha-o zbekcha	
ʻ
mukammal   lug at»   keyingi   davrlarda   O zbekistonda   yaratilgan   ikki   tilli   lug atlar	
ʻ ʻ ʻ
uchun   asos   bo ldi.   Hoz.   kungacha   10   ga   yaqin   xorijiy   til   bilan   o zbekchani
ʻ ʻ
qiyoslovchi  ko plab  
ʻ     tarjima       lug atlari,  	ʻ     fan       sohalariga oid 100 dan ziyod bir,
ikki   va   uch   tilli   terminologik   lug atlar   yaratildi.   O zbek   xalqi   tarixida   birinchi
ʻ ʻ
marta   «O zbek   tilining   izohli   lug ati»   tuzilib,   nashr   etildi   (1981).   20-a.   o zbek	
ʻ ʻ ʻ
lug atchiligi rivojiga A. Zohiriy, A. Qodiriy, Ye. D. Polivanov, A. K. Borovkov, V.	
ʻ
V. Reshetov, S. Ibrohimov, Olim Usmon, Z. Ma rufov, Sh. T. Rahmatullayev, N.	
ʼ
Mamatov, A. Hojiyev, T.     Aliqulov     va b. munosib hissa qo shdilar. 	
ʻ    
                 Lug’at tuzish ishining naqadar mashaqqatli ekanligi, tuzuvchilarning fozil,
sabrli   ,   har   qanday   mayda-chuyda   elementlarga   ham   o’ta   sinchkovlik   bilan
yondashuvchilar ekanligini professor
          M.E. Umarxo’jayev Berlin akademiyasi lug’atshunoslik bo’limida kuzatgan
edi.   “Worterbuch   der   deutschen   Gegenwartsschrache”   lug’ati   tuzilishi   jarayonini
kuzatganda,   ustoz   lug’atshunos   olima   Rut   Klappenbax   va   uning   rahbarligidagi
lug’at   tuzuvchilar   har   bir   so’zning   fo’netik   shakli,   morfologik   qurilishi   va   ma’no
turlarini   bir   necha   yuzlab,   xatto   minglab   uzoq   tarixiy   manbalardan   olingan
tasdiqlovchi   misol-   kartotekalar   orqali   hozirgi   kundagi   aniq   holatni
ifodalaganlariga guvoh bo’lgan
         Zamonaviy Leksikografiya muayyan davr jamiyatidagi bilimlar majmuini aks
ettiruvchi   lug atlarning   muhim   ijtimoiy   vazifasini   alohida   qayd   etadi.	
ʻ
Leksikografiya   lug atlar   tipologiyasini   ishlab   chiqadi.   Shu   jihatdan   bir   tilli	
ʻ
Leksikografiya (izohli va b. lug atlar), ikki tilli Leksikografiya (tarjima lug atlar),	
ʻ ʻ
o quv   Leksikografiyasi   (til   o rganishga   maxsuslashgan   lug atlar),   ilmiy-texnik	
ʻ ʻ ʻ
Leksikografiya (terminologik lug atlar) o zaro farqlanadi.	
ʻ ʻ
6                     Ikki   tilli   lug'atlar   ikkinchi   til   o'rganuvchilar   uchun   zarur   vositalar   bo'lib
xizmat qiladi, lekin ularni to'g'ri ishlatish faqatgina bitta tilda bitta so'zni tomosha
qilish va siz ko'rib turgan birinchi tarjimani tanlashdan ko'proq narsani talab qiladi.
                  Ko'p   so'zlar   boshqa   tilda   bir   nechta   mumkin   ekvivalentga,   jumladan
sinonimlarga,   turli   registrlarga   va   nutqning   turli   qismlariga   ega   .   So'zlar   va   so'z
birikmalarida qaltis bo'lishi  mumkin, chunki qaysi  so'zni  qidirish kerakligini bilib
olishingiz kerak. Bundan tashqari, ikki tilli lug'atlar ixtisoslashgan atamalardan va
qisqartmalardan,   talaffuz   ko'rsatish   uchun   fonetik   alifbodan   va   cheklangan
miqdordagi   hajmda   ko'p   ma'lumotni   taqdim   etish   uchun   boshqa   texnikalardan
foydalanadi.
                Ko'p   so'zlarda   bir   nechta   formalar   mavjud:   ismlar   singular   yoki     ko'plik    
bo'lishi   mumkin   (ba'zida   erkak   yoki   ayol),   sifatlar   qiyosiy   va   ustun   bo'lishi
mumkin, fe'llar  turli  vaqtlarda konjuge bo'lishi  mumkin va hokazo. Agar  lug'atlar
har   bir   so'zning   har   bir   versiyasini   ro'yxatlashi   kerak   bo'lsa,   ular   taxminan   10
baravar   kattaroq   bo'lishi   kerak   edi.   Buning   o'rniga,   lug'atlar   ingliz   tilida
so'zlashmagan so'zni: yagona ism, asosiy sifatlar (frantsuz tilida, ya'ni ingliz tilida
noan'anaviy,   noaniq   shakl)   va   fe'lning   infinitiologiyasini   anglatadi.    
  Misol   uchun,       serveuse       so'zi   uchun   lug'at   yozuvini   topa   olmasligingiz   kerak,
shuning uchun erkaklar bilan jinsiy     aloqani     oxirigacha o'zgartirishingiz kerak va
keyin siz "     servir" ga qaraganingizda "ofitsiant" degan ma'noni anglatadi.
                Sizningcha   ,       nimani   anglatishini   bilganingizda       ,       o'g'lingizning       fe'l-
atvorga o'xshashligini hisobga olishingiz kerak, shuning uchun infinitive, ehtimol,     
sonner   ,       sonnir       yoki       sonnr       -       sonner       degan  ma'noni   anglatadi,  "qo'ng'iroq
qilish"   degan   ma'noni   anglatadi.    
 Xuddi shu tarzda,     s'asseoir     va     yodgorlik kabi fe'l-atvor fe'llari, fe'l-     atvor     va
yodgorlik       ostida joylashgan, aksincha, bu yozuv yuzlab sahifalarga to'g'ri kelishi
mumkin!
7                   Ko'p   so'zlar   va   iboralar   kamida   ikkita   ma'noga   ega:   matnning   ma'nosi   va
majoziy   ma'nosi.   Ikki   tilli   lug'atlar   dastlabki   tarjima   (lar)   ni,   so'ngra   har   qanday
mo''jizaviy so'zlarni o'z ichiga oladi. To'g'ri tilni tarjima qilish oson, biroq tasviriy
atamalar ancha nozikdir. Misol uchun, inglizcha "ko'k" so'zi rangga ishora qiladi -
uning frantsuz ekvivalenti bleu     . Biroq, "ko'k" mo''jizaviy tarzda "     qayg'uni       his
qilish" kabi, xafagarchilikni ko'rsatish uchun ishlatilishi mumkin. Agar siz "ko'kka
o'xshash"   so'zini   tarjima   qilishni   istasangiz,   siz   bema'ni   "       se-sentir   bleu"   bilan
yakun   topgan   bo'lar   edingiz.    
         Shu qoidalar frantsuzchadan ingliz tiliga tarjima qilinganida ham qo'llaniladi.
Frantsuz   ifodasi       avoir   le   cafard       ham   ramziy   ma'noga   ega,   chunki   so'zma-so'z
ma'no   "xamr   qilish   uchun"   demakdir.   Agar   kimdir   buni   sizga   aytishsa,   nima
demoqchi   ekanlarini   bilmas   eding   (garchi   ehtimol   siz   ikki   tilli   lug'atlarni   qanday
ishlatish   kerakligi   haqida   maslahatimga   quloq   solmagan   deb   gumon   qilsangiz).    
"Avoir   le   cafard"       -   bu   ibtidoiy   so'zdir   -   siz   so'zma-so'z   tarjima   qila   olmaysiz
degan   ibora   -   bu   "ko'kni   his   qilish"   uchun   frantsuz   ekvivalenti.    
             Bu dasturiy ta'minot va veb-saytlar kabi     avtomatik tarjimonlarning     juda
yaxshi emasligi sababli, yana bir sabab - ular majoziy va tom ma'nodagi tilni ajrata
olmaydilar va so'zni so'z uchun tarjima qilishadi.
                Izohli lug’atlarda    lug’aviy birliklarning ma’nosi izohlanadi. Agar lig’aviy
birlik   ko’p   ma’noli   bo’lsa   uning   barcha   ma’nolari   belgilanadi   va   har   bir   ma’nosi
izohlanadi.   Umumiy   izohli   lug’larda   so’zlarningma’nosi   izohlanadi,   ularning
Grammatik,   stilistik,   frazeologik   iborada   qatnashishi   kabi   belgi   xususiyatlari
ko’rsatiladi. Lug’aviy birlikning ma’nosi izohlanadi shunga misol keltiriladi. Izohli
lug’atlarga quyidagi lug’atlarni misol qilib keltirish mumkin.
           O’zbek tilining yangi izohli lug’ati, yangi tahrirda chiqarilgan, O’zbekiston
Respublikasi fanlar akademiyasi Alisher Navoiy nomidagi til va adabiyot institute
“O’zbek   tilining   izohli   lug’ati”   5   jildli   bo’lib,   80   000   dan   ortiq   so’z   va   so’z
birikmasini  o’z ichiga  oladi.  O’zbek  tilining ushbu  izohli  lug’ati  keng xronologik
doirada   o’zbek   tilining   butun   so’z       boyligini   emas   ,   balki   hozirgi   zamon   o’zbek
8 tilining   keng   iste’moldagi   so’z   boyligini   to’plash   va   tavsiflashni   o’ziga   maqsad
qilib qo’yadi. Chunki o’zbek tili XX asrning 2-yarmida, xususan, keyingi o’z yilda
yangi- yangi so’zlar so’z shakllari va ifoda vositalari bilan boyidi shu bilan birga,
sifat jihatidan ham ancha o’zgardi.
               Shunday qilib, lug’atning asosiy vazifasi hozirgi o’zbek adabiy tilining so’z
boyligini   to’plash   va   tavsiflash   bilan   birga   uning   meyorlarini   belgilash   va
barqarorlashtirishdan iboratdir. Ayni zamonda u nutq madaniyatining yuksalishiga
ham xizmat qiladi.
                    O’zbek   tilining   ushbu   izohli   lug’atini   tuzishga   kirishishdan   oldin   katta
tayyorgarlik ishlari  olib borildi. Badiiy adabiyot namunalariga tayanib, lug’atning
leksik   asosi-lug’at   kartotekasi   fondini   to’ldirish   va   boyitishga   alohida   e’tibor
berildi. Chunki tilning boyligi va meyorlari, avvalo, so’z ustalarining asarlarida aks
etadi, sayqal topadi.
                    Natijada   kartoteka   fondida   Fitrat,   Abdulla   Qodiriy,   Cho’lpon,   Haza
Hakimzoda   Niyoziydan   boshlab   to   shu   kungacha   bo’lgan   o’zbek   yozuvchilari
asarlaridan   hamda   o’zbek   tilida   nashr   etilgan   ijtimoiy-siyosiy,   ilmiy-tehnikaviy,
diniy-   falsafiy,   ilmiy-ommabop   asarlar,   darsliklardan,   vaqtli   matbuot   va   qisman
boshqa   tillardan   o’zbekchaga   qilingan   tarjimalardan   olingan   uch   millionga   yaqin
misol-kartochka to’plandi.
Lug’atdan misollar keltirsak:
         Adabiy-  vaqt e’tibori bilan ohiri yo’q; mangu, doimiy . Adabiy hayot. Adabiy
hotira.   –   Shaharlarning   nomi   abadiy.   Bu   nomlarni   qo’ygan   el   ulus.   Maqsud
Shayxzoda.    
        Abiturient     – [ lot. Abituriens, abiturientis- ketmoqchi bo’lgan kishi]
 1) O’rta maktabni bitirayotgan o’quvchi
2) Oliy yoki o’rta maxsus o’quv yurtiga kirish uchun da’vogar.
9             Imtihonlarni   boshlashdan   avval   qur’a   tashlanadi.   Biletlarni   olish   uchun
abiturientlardan to’rt kishi chiqariladi. Gazetadan.
       Afv-    [gunohidan o’tish, kechirish] kt. Kechirim uzr. Sizdan bu ulug’ gunohim
uchun   afv   so’rab,   xaydalgan   o’g’lingiz   –Otabek   Yusufbek   hoji   o’g’li.   Abdulla
Qodiriy,   “O’tgan   kunlar”.    
                Afv   etmoq-       (yoki   qilmoq)   Kechirmoq,   uzrni   qabul   qilmoq,   gunohidan
o’tmoq. Bu  lapashangligimiz uchun rahnamolarimiz bizni  afv eturlarmi? G’ulom,
Mash’al.    
                  Afv  etasiz-   Kechirasiz   (odatda   so’zlovchi   gap  boshida   olingan   uzr   so’rab
ishlatiladi) [Saidbek] Afv etasiz , siz buni qayoadan bilasiz, general janoblari? K.
Yashin,   M.   Rahmon,   Sirdaryo.    
10 Il.ASOSIY QISM
1.Lug atlarning o rganilishi va tuzilishiʻ ʻ
         Har qanday xalqning betakror milliy boyligi uning o’z so’zlari hamda turg’un
iboralaridir.   Zamon   va   makon   ta’sirida   tilning   lug’at   boyligi   doimiy   ravishda
rivojlanib   boradi.   Hayot,   turmush   tarzi     taraqqiyot     va     kashfiyotlar     yangi-yangi
so’zlar,  tushunchalarni dunyoga  keltiradi,  ba’zi so’zlar  esa  eskirib  iste’moldan
chiqadi.Ana     shunday     dinamik     rivojdagi     bebaho     boylikni     o’z   vaqtida   tarix
zarvaraqlariga   muhrlanib,   tilning   oltin   sahifalarini   durlar   bilan   to’ldirib   boriladi.
So’zlarning    ma’lum    maqsad    bilan    to’plangan    tartibga   solingan      kitob      yoki
boshqa shakldagi  to’plami  lug’at  deyiladi.
         Lug’atlar  turli  maqsadlarga  tuziladi. Ko’zlangan  maqsad jihatidan lug’atlar
2 xil bo’ladi.
1) Ensiklopedik (Qomusiy) lug’atlar
2) Lingvistik lug’atlarHar ikki tur lug’at o’rtasidagi o’xshashlik quyidagicha.
 a) lug’at maqolalarining vokabulasiga asosan, leksema chiqariladi.
b)       bu       leksemalar       qatoriy       alifbo       tartibda       joylashtiriladi.       Bular       faqat
tashqi   yuzaki o’xshashlikdir. 
                    Aslida   lug’atning   bu   ikki   turi   o’z   maqsadiga   ko’ra   va   maqolalarning
tuzilishiga,   mundarijasiga   ko’ra   tubdan   farq   qiladiEnsiklopedik     (qomusiy)
lug’atlarda     texnik     va     madaniyatning     barcha     sohalariga   oid   tushunchalar
izohlanadi. Ularda tabiat hodisalari, ijtimoiy hayotdagi voqealar, mashhur kishilar
chiqishining   ko’rsatish   bilan   chegaralaniladi.   Shuning   uchun   bunday   lug’atlar
tushuncha   lig’ati   deb   yuritiladi.   Bunday   lug’atlarda   odatda,   rasmlar,   karta   va
sxemalar   ham   keltiriladi.Ensiklopedik   lug’atlarda   so’z   va   iboralar   alfavit   tartibda
maqolaning sarlavhasi sifatida qo’yiladi.  Ensiklopedik  lug’atlar  ham  maqsad  va
vazifasiga     ko’ra     2     xil     bo’ladi:     umumiy   ensiklopedik     lug’atlar     va     biror
11 sohaning  ensiklopedik  lug’ati.  Ensiklopedik  lug’atlar sharqda “Qomus”, g’arbda
esa   “thesaurus”   deb   ham   yuritilgan.Lingvistik   lug’atlarda   lug’at   boyligi   aks
ettiriladi.   Bunday   lig’atlar   asosiy   maqsad   leksema   va     frazeomalarning     semantic
mazmunini     tavsiflashdir.     Bundan     tashqari,     Grammatik     va     fonetik   ma’lumot
qisman     keltiriladi.     Lug’at     maqolasining     asosiy     qismini     leksik     ma’nolarning
talqini  egallaydi.   Bunda  so’zning  bosh  manosi  haqida  fikr  yuritiladi, agar,  lozim
topilsa shu ma’noning ishlatilishini   aks   ettiruvchi   misol   keltiriladi,   so’ngra   bu
so’zning     hosila,     ko’chma     ma’nolari   tasvirlanadi.     Bunday     ma’nolarning
tasvirida   misollar   keltirish   shart,   chunki    bularni   anglash uchun konteks  talab
qilinadi. Leksik  ma’noni  tasdiqlovchi  nutq  parchalari  odatda  badiiy  va  boshqa
adabiyotlardan olinadi. Agar leksik ma’nolar ma’lum sistema bo’yicha to’plangan
misollar yordamida izohlansa,    bunday lug’atning qiymati yuqori bo’ladi. Chunki
bunday   ish   tutishda   lug’at   boyligini   obyektiv   tasvirlashga   erishiladi.   Lug’atlarda
so’z   va   frazemalar   ikki   xil   joylashtiriladi.Birinchisi   yagona   alfavit   tartibda
joylashtiriladi.   Masalan,   bir   o’zakdan   yasalgan   so’zlar   bir   joyga   to’planadi   va
o’zaro   yasalishiga   qarab   alfavit   tartibda   joylanadi.Ikkinchisi,   frazeomalar
tematikasiga ko’ra joylashtiriladi.Lingvistik lug’atlar turli maqsadlarda tuziladi va
ularning turlari ham ko’p. So’zning biror sohaga   oid   leksikasi    bilan   adabiy   til
leksikasining  ma’lum  qatlam  bilan  chegaralanganligi  va chegaralanmaganligiga
ko’ra   lug’atlar   dastlab   ikkiga   bo’linadi:1)   umumiy   lug’atlar2)maxsus
lug’atlarUmumiy   lingvistik   lug’atlarda   hamma   qo’llaydigan   so’zlarning
xarasteristikasi   beriladi.Bular   bir   tilli,   ikki   tilli,   ko’p   tilli   bo’ladi.   Bir   tilli
lug’atlarning  ham  umumiy  va  maxsus  tiplari  bor.    Masalan,    izohli    lug’at,    imlo
lug’ati,  sinonimlar  lug’ati,  frazeologik  lug’at,  dialectal  lug’at maxsus lug’atlar
tipiga   kiradi.Izohli   lug’atlardalug’aviy   birliklarning   ma’nosi   izohlanadi.   Agar
lig’aviy   birlik   ko’p   ma’noli   bo’lsa   uning   barcha   ma’nolari   belgilanadi   va   har   bir
ma’nosi   izohlanadi.   Umumiy   izohli   lug’larda   so’zlarningma’nosi   izohlanadi,
ularning   Grammatik,   stilistik,   frazeologik   iborada   qatnashishi   kabi   belgi
xususiyatlari   ko’rsatiladi.   Lug’aviy   birlikning   ma’nosi   izohlanadi   shunga   misol
keltiriladi.   Izohli   lug’atlarga   quyidagi   lug’atlarni   misol   qilib   keltirish
12 mumkin.Shunday     qilib,     lug’atning     asosiy     vazifasi     hozirgi     o’zbek     adabiy
tilining     so’z     boyligini   to’plash   va   tavsiflash   bilan   birga   uning   meyorlarini
belgilash va barqarorlashtirishdan iboratdir. Ayni zamonda u nutq madaniyatining
yuksalishiga ham xizmat qiladi.  Imlo lug’atlarga kirgan so’z va iboralarning izohi
ham,   tarjimasi   ham   bo’lmaydi.   Bunday   lug’at     so’zlarning     yozilishini     imlo
qoidalarini     o’z     ichiga     oladi.     Tillardagi     hamma     so’zlarning   yozilishini     imlo
qoidalariga     mos     kelmaydi.     Bu     turdagi     lug’atlar     istisno     so’zlarning
orfografiyasining  aniqlashda  ayniqsa  qo’l  keldi.  Imlo  lug’atlari  hamma  uchun
birdek   ahamiyatlidir.     Imlo   lug’atlarining   biz   uchun   ahamiyatli   jihati   shundaki
so’zlarni   to’g’ri   talaffuz   etishni   o’rgatadi.   Bunday   lug’atlar,   asosan   praktik
maqsadda tuziladi.Fan  va  texnika  rivojlangani  sari  bu  sohalarda  yangi  so’zlar
va     atamalar     paydo     bo’lishi   tabiiydir:     o’tgan     davr     ichida     ko’p     so’zlarning
ma’nosi     o’zgardi,     ayrim     so’zlarning     ma’nosi   ravonlashdi,   ayrim   so’zlar
iste’moldan chiqib ketdi yoki boshqa atamalar bilan almashildi
2.Filologik lug atlar va ularning tuzilishiʻ
           Lingvistik lug'atlar, o'z navbatida, ikki turga bo'linadi: ikki tilli (kamroq ko'p
tilli),   ya'ni   biz   chet   tilini   o'rganishda,   chet   tilidagi   matn   bilan   ishlashda
foydalanadigan   tarjimalar   (   Ruscha-inglizcha   lug'at,   Polsha-ruscha   lug'at   va
boshqalar) va bir tilli.
      Bir tilli lingvistik lug'atning eng muhim turi so'zlarni o'z ichiga olgan, ularning
ma'nosi, grammatik va stilistik xususiyatlari tushuntirilgan izohli lug'atdir. Birinchi
haqiqatda   tushuntirish   lug'ati   1789-1794   yillarda   nashr   etilgan   Rossiya
akademiyasining   olti   jildli   lug'ati   edi.   va   zamonaviy   dunyoviy   va   ma'naviy
kitoblardan,   shuningdek,   qadimgi   rus   yozuvidan   olingan   43257   so'zni   o'z   ichiga
oladi. 1806-1822 yillarda "Rossiya akademiyasining alifbo tartibida joylashtirilgan
lug'ati" deb nomlangan 2-nashr nashr etilgan. va 51 388 so'zdan iborat. Akademik
lug'atning uchinchi nashri 1847 yilda nashr etilgan "Cherkov slavyan va rus tilining
to'rt jildli lug'ati" bo'lib, unga 114 749 so'z kiritilgan.
13          1863-1866 yillarda qimmatli leksikografik darslik nashr etilgan. V. I. Dalning
to'rt   jildli   "Tirik   buyuk   rus   tilining   izohli   lug'ati"   (8-nashr   -   1981-1982   yillarda).
Lug'atning asosi  sifatida xalq nutqini, jumladan, umumiy, shevali, kitobiy lug'atni
qo'yish. Dahl  unda rus tilining barcha leksik boyligini  (200 mingga yaqin so'z va
30 ming maqol va maqol) aks ettirishga harakat qildi. Dal faoliyatining zaif tomoni
uning   chet   tilidagi   ko'pgina   so'zlarning   foydasizligini   isbotlash   istagi,   o'zi   tuzgan
mavjud   bo'lmagan   so'zlarni   ularning   ekvivalenti   sifatida   kiritishga   urinishi,
ijtimoiy-siyosiy so'zlarning ma'nosini tendentsiyali tushuntirish edi. lug'at.
                1895   yilda   yangi   akademik   lug'atning   birinchi   jildi   J.   K.   Grot   tomonidan
tahrirlangan,   21648  so'zni   o'z  ichiga   olgan   birinchi   jildi   nashr   etildi.   Keyin   lug'at
1930 yilgacha alohida nashrlarda nashr etilgan.
          Sovet davri leksikografiyasi tarixida 1934-1940 yillarda nashr etilgan D. N.
Ushakov tomonidan tahrirlangan to'rt jildlik "Rus tilining izohli lug'ati" muhim rol
o'ynadi.   85   289   so'zdan   iborat   lug'atda   rus   tilini   normallashtirish,   so'zlardan
foydalanishni tartibga solish, shakl shakllantirish va talaffuz qilish bo'yicha ko'plab
masalalar   hal   qilindi.   Lug‘at   badiiy,   publitsistik,   ilmiy   adabiyotlar   lug‘ati   asosida
tuzilgan. 1947-1948 yillarda. lug'at fotomexanik usulda qayta nashr etilgan.
                D.   N.   Ushakov   tomonidan   tahrir   qilingan   lug'at   asosida   1949   yilda   S.   I.
Ozhegov 52 mingdan ortiq so'zni o'z ichiga olgan bir jildlik "Rus tilining lug'atini"
yaratdi.   Lug'at   bir   necha   marta   qayta   nashr   etilgan,   9-nashridan   boshlab   N.   Yu.
Shvedova tahriri ostida nashr etilgan. 1989 yilda lug'atning 21-nashri nashr etildi,
to'ldiriladi va qayta ko'rib chiqildi (70 ming so'z).
           1950-1965 yillarda. o'n etti jildlik akademik "Zamonaviy rus adabiy tilining
lug'ati"   (shu   jumladan   120   480   so'z)   nashr   etildi.   Unda   so'zlarning   ma'nolari   va
qo'llanilishining   o'ziga   xos   xususiyatlari   XIX-XX   asrlar   adabiyotidan   misollar
bilan   yoritilgan.   turli   uslublar   va   janrlar.   So‘zlarning   grammatik   xususiyatlari
beriladi,   talaffuzining   o‘ziga   xos   xususiyatlari   qayd   etiladi,   me’yoriy   stilistik
14 belgilar  beriladi, so‘z yasalishi  haqida  ma’lumot  beriladi, etimologik ma’lumotlar
beriladi.
           Lingvistik lug'atlarning turlari xilma-xil va ko'p: izohli lug'atlar; sinonimlar
lug'atlari;   xorijiy   so'zlarning   lug'atlari;   nutqning   to'g'riligi   lug'atlari;   frazeologik
lug'atlar;   orfoepik   lug'atlar;   imlo   lug'atlari;   dialekt   lug'atlar;   etimologik   lug'atlar;
sо‘z yasovchi lug‘atlar va boshqalar.
  Lingvistik (filologik) lug‘atlar ko‘p tilli, ikki tilli va bir tilli lug‘atlarga bo‘linadi.
Ikki tilli va ko p tilli lug atlar tarjima lug atlari bo lib, ularda bir tildagi so zlarningʻ ʻ ʻ ʻ ʻ
ma nolari   boshqa   til   bilan   solishtirish   yo li   bilan   izohlanadi   (masalan,   inglizcha-	
ʼ ʻ
ruscha, ruscha-inglizcha, ruscha-inglizcha-arabcha va hokazo lug atlar).	
ʻ
          Bir   tilli   lug‘atlarda   so‘zlar   bir   tildagi   so‘zlar   yordamida   tushuntiriladi.
Monolingual   lug'atlar   murakkab   va   jihatdir   ...   Integratsiyalashgan   bor   izohli
lug'atlar... 
            Bunday   lug'atlar   so'zni   tushunish,   nutqda   qo'llash   va   hokazolar   uchun   zarur
bo'lgan ma'lumotlarni beradi. Aspekt lug‘atlarda tilning u yoki bu tomoni aks etadi.
Bularga   quyidagilar   kiradi:   xorijiy   so'zlarning   lug'atlari,   sinonimlar,   antonimlar,
omonimlar,   paronimlar,   frazeologik,   orfoepik,   imlo,   derivativ,   morfemik,
etimologik,   teskari,   qisqartmalar   va   boshqa   turdagi   lug'atlar.Eng   muhimi   turi
monolingual lingvistik lug'at hisoblanadi Tolk lug'at.
            Tushuntirish   lug'atlarining   vazifasi,   avvalo,   ma'lum   bir   davrdagi   tilning   faol
lug'atini   aks   ettirishdir.   Izohlovchi   lug‘atlarda   so‘zlarning   ma’nosi   va   ularning
ohanglari   tushuntiriladi,   so‘zlarning   grammatik   xususiyatlari   beriladi,   uslubiy
eslatmalar   beriladi,   so‘zlarning   talaffuzi   va   imlosi   bo‘yicha   ko‘rsatmalar   beriladi,
shuningdek,   so‘zlarning   erkin   va   frazeologik   so‘z   birikmalarida   qo‘llanishi
tasvirlangan.
           Rus tilining birinchi izohli lug'ati " Rossiya akademiyasining lug'ati"(1789-
1794). Rus  leksikografiyasi  tarixidagi  muhim voqea to'rt jildlik " Tirik buyuk rus
15 tilining izohli lug'ati"V. I. Dal (1863-1866). V.I.Dal 53 yil davomida lug‘at ustida
ishlagan,   lug‘at   xalq   nutqi   asosida   tuzilgan,   umumiy   va   dialektal   lug‘at   ham
kiritilgan. Lug‘atda 200 mingga yaqin so‘z, 30 mingga yaqin maqol mavjud. Dahl
xalq marosimlari, urf-odatlari, e'tiqodlari bilan bog'liq ko'plab so'zlarni tushuntirdi:
qarang- "kuyovning kelin bilan birinchi tanishuvi";
kuz- "yoz bilan xayrlashish va kuz uchrashuvi";
qo'l ishi- "Sovchilarni tugatish marosimi".
        Lug'atda siz sayohatchilarning yashirin tilidagi so'zlarni topishingiz mumkin:
voxari- "o'tin", shlyapa- "ro'molcha", yaramas- "qo'lqoplar"
                Lisoniy   lug‘atlarning   ob’ekti   so‘zlardir.   Bunday   lug‘atlar   so‘zlarning
semantikasi,   grammatik   xususiyatlari,   imlosi,   talaffuzi,   tarixi,   taraqqiyoti,   kelib
chiqishi va hokazolari haqida ma’lumot beradi. Lisoniy lug‘atlarda so‘z ma’nolari,
imlosi,   talaffuzi,   iboralar   (frazemalar),   xalq   maqollari,   xullas,   til   birliklari   va
filologik tushunchalarga oid ma’lumotlar beriladi. Demak, lisoniy lug‘atlarda til va
nutq birliklari, til kategoriyalari haqida ma’lumot berish, maqol va matal kabi janr
boyliklarini   to‘plash   maqsad   qilinadi.   Lisoniy   lug‘atlarning   so‘zligida
umumlashgan   ifodaga   ega   lug‘aviy   (leksik)   ma’noli   barcha   turkumdagi   so‘zlar,
shuningdek, yordamchi, modal, undov, taqlid so‘zlar, yuklamalar qayd etiladi.
            Qomusiy   lug‘atlarning   so‘zligida   esa   terminlar,   tarixiy   hodisa   nomlari,
shuningdek,   joy,   daryo,   buyuk   shaxs   va   hokazolarni   ko‘rsatuvchi   atoqli   otlar
beriladi.   O‘zbek   lug‘atchiligi   tarixida   qomusiy   lug‘atlarni   yaratishga   1950-
yillardan   e’tibor   berila   boshlandi.   SHu   davrdan   e’tiboran   ba’zi   fanlarga   oid
terminologik   qomusiy   lug‘atlar   yaratildi.   1966   yildan   to‘la   “O‘zbek   …
ensiklopediyasi”ni tuzishga kirishildi.
                     Lisoniy lug‘atlar ham dastlab ikki turga — umumiy va xususiy (maxsus)
lug‘atlarga bo‘linadi.
16                 Umumiy   lug‘atlarda   umumtil   birliklari,   ularning   ma'nolari   va   qo‘llanish
xususiyatlari   izohlanadi.   Umumiy   lug‘at   so‘zligi   til   leksikasini   barcha   turkumlar
doirasida, barcha qatlamlar bo‘yicha aks ettiradi. Bunday lug‘atlar bir tilli, ikki tilli,
ko‘p   tilli,   izohli,   izohsiz   bo‘lishi   mumkin.   «O‘zbek   tilining   izohli   lug‘ati»   (ikki
tomli, 1981), «O‘zbekcha-ruscha lug‘at» (1959), «Ruscha-o‘zbekcha lug‘at» (besh
tomli, 1950—1955) va boshqalar shular jumlasidandir.
                  Xususiy   (maxsus)   lug‘atlarda   tilning   lug‘at   boyligidagi   birliklar   ma'lum
sohalar   bo‘yicha   yoki   shu   tildagi   ma’lum   mikrosistemalar,   guruhlar   bo‘yicha
tanlab   izohlanadi.   «Ruscha-o‘zbekcha   fizik   terminlar   lug‘ati»   (M.D.Yagudev,
R.X.Mallin,   1952),   «Ruscha-o‘zbekcha   matematik   terminlar   lug‘ati»   (M.Sobirov,
1952),   «O‘zbek   tili   sinonimlarining   izohli   lug‘ati»   (A.Hojiyev,   1974),
«Tilshunoslik   terminlarining   izohli   lug‘ati»   (A.Hojiyev,   2002),   «O‘zbek   tilining
izohli   frazeologik   lug‘ati»   (Sh.Rahmatullayev,   1978),   «Imlo   lug‘ati»   (Olim
Usmon,   1949),   «O‘zbek   tilining   imlo   lug‘ati»   (S.Ibrohimov,   E.Begmatov,
A.A.Ahmedov,   1976),   «O‘zbek   ismlari»   (E.Begmatov,   1991),   «O‘zbek   tili
omonimlarining   izohli   lug‘ati»   (Sh.Rahmatullayev,   1984),   «O‘zbek   tili
antonimlarining izohli lug‘ati» (Sh.Rahmatullaev, N.Mamatov, R.Shukurov, 1980),
«Ruscha-o‘zbekcha   botanika   terminlarining   qisqacha   izohli   lug‘ati»   (Q.Zokirov,
M.M.Nabiyev, O‘.Pratov, H.Jamolxonov, 1963) va boshqalar shular jumlasidandir.
                 Keyingi  yillarda o‘zbek tilida yana bir  qator  yangi lug‘atlar yuzaga keldi:
«Yozuv  tarixidan  qisqacha  lug‘at-ma’lumotnoma» (N.Mahmudov,1990),  «O‘zbek
ismlari»   (E.Begmatov,   1991),   «O‘zbek   tilining   etimologik   lug‘ati»
(Sh.Rahmatullayev,   2000),   «O‘zbek   tilining   imlo   lug‘ati»   (Sh.Rahmatullayev,   A.
Hojiyev,   1995),   «O‘zbek   tili   tasviriy   ifodalarining   izohli   lug‘ati»   (R.Rasulov,
I.Umirov,   1997),   Hozirgi   o‘zbek   tili   faol   so‘zlarining   izohli   lug‘ati   (A.Hojiyev,
A.Nurmonov, S.Zaynobiddinov, K.Kokren, M.Saidxonov, A.Sobirov, D.Quronov,
2001),   «Turkcha-   o‘zbekcha,   o‘zbekcha-turkcha   lug‘at»   (Nizomiddin   Mahmud,
Ertug‘ul Yaman, 1993) shular jumlasidandir.
17                 So‘zlarning   biror   maqsadda   to‘planib,   tartibga   solingan   yig‘indisi   lug‘at
deyiladi.   Lug‘at   tuzishning   nazariy   va   amaliy   tamoyillari   haqidagi   soha
leksikografiya   (grekcha   lexicon   -   lug‘at   va   grapho   -   yozaman)   deyiladi.   Lug‘at
tuzuvchi   mutaxassislar   leksikografiar   deyiladi.   Lug‘at   tuzish   tamoyillari   va
metodikasini ishlab chiqish, leksikografiar ishini tashkil qilish, lug‘at tuzish uchun
asos   bo‘ladigan   kartotekalar   tuzish,   ularni   sistemalashtirish   va   saqlash
leksikografiyaning vazifasidir.
                  Lug‘atlarning   so‘zlar   va   iboralarning   qo‘llanishini   nazariy   tadqiq   etishda
hamda tilga amaliy o‘rgatishda ahamiyati katta.
          Filologik lug‘atlarda asosiy eqtibor so‘zga yoki so‘z birik-masiga beriladi va
ular   har   tomonlama   izohlanadi.   Bunday   lug‘atlar   ham   alfavit   tartibida   tuziladi   va
izohlanadigan so‘z yoki so‘z birikmasi sarlavha sifatida keltiriladi.
             Filologik lug‘atlar ikki xil bo‘ladi: umumiy va maxsus filologik lug‘atlar.
Umumiy filologik lug‘atlarda hamma qo‘llaydigan so‘zlarning izohi beriladi. Bular
bir tilli, ikki tilli, ko‘p tilli bo‘ladi.
                     Qo‘yilgan maqsadga ko‘ra bir tilli filologik lug‘atlar bir qan-cha turlarga
bo‘linadi. Masalan,  izohli lug‘atlar, maxsus lingvistik lug‘atlar: etimologik lug‘at,
morfem lug‘at, frazeologik lug‘at, sinonim so‘zlar lug‘ati, orfoyepik lug‘at, chappa
lug‘at, atoqli otlar lug‘ati, joy nomlari lug‘ati, mashhur yozuvchilar asarlari lug‘ati
kabilar.
                      Masalan,   izohli   lug‘atda   so‘zlarning   barcha   leksik   ma`nolari   keng
izohlanadi.   Har   bir   so‘z   izohi   kichik   maqola   shaklida   beriladi   va   izohlanayotgan
so‘z   sarlavha   qilib   ko‘rsatiladi.   Bunga   "O’zbek   tilining   izohli   lug‘ati",   5   jildli,
"Ingliz   tilining  Oksford  izohli   lug‘ati",   17  jildli   "Slovar’   sovremennogo   russkogo
literaturnogo yazg‘ka", S.I.Ojegovning bir jildli "Slovar’ russkogo yazika" kabilar
misol   bo‘ladi.   Olim   Usmonov   va   Renat   Doniyorovlarning   "Ruscha-internatsional
so‘zlar izohli lug‘ati" shular qatoriga kiritiladi.
18          Sinonim so‘zlar lug‘atida sinonimik qatorga kiruvchi har bir so‘zning ma`no
ottenkalari, stilistik funksiyalari bayon qilinadi. Bunga A.Hojiyevning "O’zbek tili
sinonimlarining   izohli   lug‘ati"   misol   bo‘ladi.   etimologik   lug‘atlarda   so‘zlarning
kelib chiqishi, ularning dastlabki shakli va ma`nosi, til taraqqiyoti davomida ularda
yuz bergan o‘zgarishlar izohlanadi.
                M.Fasmerning   "Etimologicheskiy   slovar’   russkogo   yazg‘ka",   e.V.
Sevortyanning   "Etimologicheskiy   slovar’   tyurkskix   yazg‘kov",   Sh.
Rahmatullayevning "O’zbek tilining etimologik lug‘ati" ana shunday lug‘atlardir.
                Morfemik   lug‘at   so‘zlarning   qanday   morfemalardan   tuzil-ganini   alfavit
tartibida izohlovchi lug‘atdir. Jumladan, mukofotlanmoq so‘zi mukofot (Ian) moq
morfemalaridan tuzilgan. 
         Frazeologik lug‘atda tildagi frazeologik birliklarning (iboralarning) semantik
va   grammatik   xususiyatlari   misollar   yordamida   izohlanadi.   Unda   frazeologik
omonimlar,   sinonimlar   va   antonimlarni   yonma-yon   keltirish   bir   frazeologik
iboraning   turli   variantlarini   berish   juda   foydalidir.   Misol:   Ko‘ngli   qattiq-qattiq
ko‘ngil.   Rahm-shafqati   yo‘q.   Varianti:   toshko‘ngil;   toshko‘ngilli;   tosh-ko‘ngil
(ekan)ligi. Sinonimi: tosh yurak-yuragi tosh. Antonimi: ko‘ngl (i) bo‘sh; ko‘ngl(i)
yumshoq-yumshoq ko‘ngil. O’xshashi: bag‘ritosh; mehritosh.
                  So‘zlarning   qanday   harf   bilan   tugaganiga   qarab   alfavit   tar-tibida   tuzilgan
lug‘at   chappa   lug‘at   deyiladi.   Masalan,   a   harfi   bilan   tugagan   so‘zlar   quyidagicha
beriladi:   arfa,   bola,   dona,   so‘na,   pona,   to‘nka,   shona   kabi.   Bunday   lug‘at   so‘z
yasalishi,   morfologiya   va   leksikologiya   bo‘yicha   olib   boriladigan   turli   ilmiy-
tadqiqotlar uchun manba boiishi mumkin.
               Bulardan tashqari, chappa lug‘atlar tilning fonetik qonuniyatlarini, sheqriyat
sirlari   (qofiya   bo‘yicha)ni   o‘rganishda   yordam   beradi.   (R.Qo‘ng‘urov   va
A.Tixonovlarning "Obratng‘y slovar’ uzbekskogo yazg‘ka" kitobi).
19             Izohli lug‘atlar tuzilishiga ko‘ra ikki xil: alfavit tartibidagi lug‘atlar va uya
tartibidagi lug‘atlar.
                    Birinchi   turdagi   lug‘atlarda   so‘zlar   alfavit   tartibida   berilib   izohlanadi.
Yuqorida ko‘rsatilgan izohli lug‘atlar mana shu tartibda tuzilgan.
                      Ikkinchi   turdagi   lug‘atlarda   faqat   o‘zaklargina   alfavit   tartibida
joylashtiriladi.   Yasama   so‘zlar   esa   o‘zak   maqolachasining   ichida   (uyasida)
izohlanadi.   Bunday   lug‘atlar   bir   uyada   keltiril-gan   so‘zlarning   ma`no   va   shakl
jihatdan   boglanishlari   haqida   ma`lumot   beradi.   Ikki   til   doirasidagi   tarjima
lug‘atlarida bir tildagi so‘z yoki so‘z birikmasi  boshqa tilga tarjima qilib beriladi.
Bunga   ruscha-o‘zbekcha,   inglizcha-o‘zbekcha,   fransuzcha-o‘zbekcha,   nemischa-
o‘zbekcha   lug‘atlar   kiradi.   Chet   tilini   o‘rganuvchilar   uchun   moijallangan   qisqa
tarjima   lug‘atlari   ham   mavjud.   Ba`zan   tarjima   lug‘atlari   bir   necha   tillar   doirasida
bo‘ladi.   Masalan,   "Slovar’   naiboleye   upotrebitel’ng‘x   slov   angliyskogo,
nemetskogo, frantsuzskogo i russkogo yazikov" kabi.
                   Filologik lug‘atlarga turli sohalarga oid lug‘atlar ham kiradi. Bularda fan,
texnika, ishlab chiqarishning ma`lum sohasiga oid so‘z-terminlar izohlanadi. Soha
lug‘atlari ichida eng keng tarqalgani terminologik lug‘atlardir. Bunday lug‘atlar bir
tilli, ikki tilli, ko‘p tilli bo‘ladi. Bir tilli terminologik lug‘atlarda bir tilning ma`lum
sohaga   oid   terminlari   izohlanadi.   Bunga   O.S.Axmanovaning   "Slovar’
lingvisticheskix   terminov"   (1966)   va   D.E.Rozental,   M.A.Telenkovalarning
"Spravochnik   lingvisticheskix   terminov"   (1972)   nomli   kitoblari,   H.Hasanovning
"Geografiya   terminlari   lug‘ati"   (1964).   H.Homidiy,   Sh.Abdullayeva,
S.Ibrohimovalarning   "Adabiyotshunoslik   terminlari   lug‘ati"   (1967),   Olim   Usmon
tahriri   ostida   nashr   qilin-gan   "Ijtimoiy-siyosiy   terminlar   lug‘ati"   (1976)   kabilarni
kiritish mumkin.
         Ikki tilli terminologik lug‘atlarga N.T. Hotamovning "Adabiyotshunoslikdan
qisqacha   ruscha-o‘zbekcha   terminologik   lug‘at"i   (1969).   Sh.   Bayburov   va   N.
20 Takanayevning   "Pedagogikadan   qisqacha   ruscha-o‘zbekcha   terminologik   lug‘at"i
(1963) kabilar kiradi.
              Ko‘p   tilli   terminologik   lug‘atlarga   A.AAsqarov   va   H.Zohidovlarning
"Lotincha-o‘zbekcha-ruscha   normal   anatomiya   lug‘ati"   (1964)   ni   misol   qilib
ko‘rsatish mumkin.
       Chet so‘zlar lug‘ati ham terminologik lug‘atlarga o‘xshab ketadi. Bunda ham,
asosan, chet tillardan o‘zlashgan so‘zlar izohlanadi.
           Lug‘atlarning turi yuqoridagilari bilan cheklanmaydi. Tematik, differensial,
yangi so‘zlar, qisqartma so‘zlar, chastota, qofiya lug‘atlari ham mavjud. Masalan,
tematik   lug‘atlarda   so‘zlar   ma`nolariga   ko‘ra   gurahlanadi.   Bunday   lug‘atlar   biror
fikrni ifodalash uchun eng qulay so‘zlarni topish imkoniyatini beradi. Bunga ingliz
tili   asosida   tuzilgan   Roje   (Roget)   lug‘ati,   Muhammad   Yoqub   Chingi   tomonidan
tuzilgan "Kelurnoma" nomli (XVIII asr) lug‘atning oxirgi XV bobi misol bo‘ladi.
                      Xalqning   oqsib   borayotgan   talablarini   qondirish   maqsadida   lug‘atning
yangi-yangi turlari yaratilishi tabiiydir.
                    Hozirgi   tilshunoslikda   tezauras   lug‘at   (grekcha   thesayros   -   manba)   yoki
ideografik   lug‘at   tuzish   masalasi   ustida   ish   olib   borilmoqda.   Tezauras   lug‘at
ma`lum so‘z bilan ma`nolari bog‘lanuvchi barcha so‘zlarni qamrab oladi.
        Lug‘at - so‘z xazinasi, undan o‘rinli va maqsadga muvofiq foydalanish inson
bilimini   kengaytirish,   lug‘at   boyligini   oshirishda   hamda   fikrni   to‘g‘ri   va   ravon
ifodalashda muhim omildir.
21 3.Ensiklopedik lug atlar va ularning zamonaviy turlariʻ
          Ensiklopedik lug'atlarning o'ziga xos xususiyati ularning axborot 
mazmunidir. Ular atrofdagi dunyoning hodisalari va ob'ektlari haqida kerakli 
ma'lumotlarni olib yuradilar. Entsiklopedik lug'atlar universal va tarmoqqa 
bo'linadi. Universal turli sohalardagi ma'lumotlarni o'z ichiga oladi. Bunday 
lug'atning namunasi - Buyuk Sovet.
        Sanoat ensiklopedik lug'atlari boshqacha tarzda terminologik deb ataladi. Ular
professional foydalanish uchun mo'ljallangan. Deyarli har bir sohaning o'ziga xos 
terminologik lug'ati mavjud. Bunga iqtisodiy, huquqiy, tibbiy, qurilish 
atamalarining lug'atlari va boshqalar kiradi. Bu lug‘atlar tor yo‘nalishlarga ega 
bo‘lib, ulardan foydalanish faqat ixtisoslashgan. Masalan, 1978 yilda N.V. 
Podolskiy "Rus onomastik terminologiyasi lug'atini" nashr etdi.
        Entsiklopedik lug'atlar ham ma'lum bir yoshga mo'ljallangan bo'lishi mumkin.
Bular "Bolalar entsiklopediyasi", "Maktabgacha yoshdagi bolaning 
entsiklopediyasi" va boshqalar.
        Shunday qilib, lingvistik lug'atlar so'z va iboralar va ularning to'g'ri 
qo'llanilishi haqidagi ma'lumotlar bilan, qomusiy lug'atlar esa tashqi dunyoda 
mavjud bo'lgan narsa va hodisalarni tushuntirish bilan bog'liq. Ko'pgina lingvistik 
va ensiklopedik lug'atlarning elektron versiyasi mavjud bo'lib, ular Internet 
foydalanuvchilari uchun mavjud.
         Siz hayotida kamida bir marta lug'atga qaramagan odamni kamdan-kam 
uchratasiz. Ularning yordami bilan biz nafaqat ma'lum so'zlarning ma'nosini 
o'rganamiz, sinonim yoki antonimlarni tanlaymiz, balki ko'plab yangi narsalarni 
o'rganamiz.
22        Keling, lug'atlar nima, ularning tasnifi nima haqida gapiraylik va rus tilining 
asosiy "lingvistik ma'lumotnomalari" ni eslaylik.
       Ensiklopedik lug‘atlarda turli hodisalar haqida ma’lumotlar berilgan. Bunday 
lug'atning yorqin namunasi - BES - Katta ensiklopedik lug'at. Ensiklopediya o'z 
ichiga oladi
Ensiklopedik lug‘at bilan lisoniy lug‘at o‘zaro ikki jihatdan farq qiladi:
1) obyekti jihatdan;
2) so‘zligi jihatidan.
        Ensiklopedik lug‘atlarda tabiat va jamiyatdagi narsa-hodisalar, tarixiy voqea-
jarayonlar, buyuk shaxslar, ilm-fandagi kashfiyotlar, davlatlar, shaharlar haqida 
ma’lumot beriladi. Demak, bu tipdagi lug‘atlarda asosiy e’tibor tildagi so‘zlarga 
emas, balki shu so‘zlar yoki so‘z birikmalari vositasida nomlangan hodisalarga 
qaratiladi.
        Ensiklopedik lug‘atlar o‘z navbatida ikki turga bo‘linadi.
       Universal ensiklopediyalar. Bunday lug‘atlarda ishlab chiqarishning, fan, 
adabiyot, tabiat, jamiyat va hokazolarning barchasiga oid muhim tushunchalar, 
predmetlar, hodisalar va shu sohalarda tanilgan buyuk shaxslar (olimlar, 
ixtirochilar, yozuvchilar, shoirlar, davlat arboblari, qahramonlar, san'atkorlar) 
haqida m a’lumot beriladi. «O‘zbek... ensiklopediyasi» (14-jildlik, 1971 — 1980), 
shu kunlarda yaratilayotgan «O‘zbek milliy ensiklopediyasi» (uning bir necha jildi 
nashrdan chiqdi) bunga misol bo‘ladi.
        Soha ensiklopediyalari. Bunday ensiklopediyalarda faqat bir sohaga oid 
materiallar beriladi: «Zoologiya ensiklopediyasi» (3 jildlik. Tesha Zohidov, 1960
—1969), Botanikadan ruscha-o‘zbekcha ensiklopedik lug‘at (Q.Z.Zokirov, 
H.A.Jamolxonov, 1973) shular jumlasidandir.
23         Qomusiy lug‘atlarda fan, texnika va madani-yatning barcha sohalariga oid 
tushunchalar izohlanadi. Ularda tabiat hodisalari, ijtimoiy hayotdagi voqealar, 
mashhur kishilar haqida ma`lumotlar beriladi.
         So‘zning o‘zi haqida faqat uning kelib chiqishini ko‘rsatish bilan 
chegaralaniladi. Shuning uchun bunday lug‘atlar tushuncha lug‘at deb yuritiladi. 
Odatda, bunday lug‘atlarda rasmlar, karta va sxemalar ham keltiriladi.
       Qomusiy lug‘atlarda so‘z va iboralar alfavit tartibida maqolaning sarlavhasi 
sifatida qo‘yiladi. Qomusiy lug‘atlar maqsad va vazifasiga ko‘ra ikki xil bo‘ladi: 
umumiy qomusiy (ensiklopedik) lug‘at va biror sohaning (qomusiy) lug‘ati. 
Umumiy qomusiy lug‘atlarga "Britaniya lug‘ati", "O’zbekiston qomusi" misol 
bo‘ladi. Biror sohaning qomusiy lug‘atlariga "Adabiyot qomusi". "Pedagogik 
qomus". "Texnik qomus". "Qishloq xo‘jalik qomusi" kabilar kiradi. Qomusiy 
lug‘at Sharqda "Qomus", G’arbda esa "Tezaurus" deb ham yuritiladi.
24 XULOSA
           Lug'atlarning muayyan xalq manaviyati va milliy madaniyatida muhim o'rin
egallashi   isbot   talab   qilmaydigan   holatdir.   Ularda   jamiyatning   rna'lum   davrda
erishgan bilinilari aks etadi. Lug'atlar ma'lum ijtimoiy vazifalar bajarishi, jumladan,
o'quvchiga   muayyan   hodisa   yolci   hola^haqida   ma'lumot   berishi,   uni   o'z   va   o'zga
tillardagi so'zlar bilan tanishtirishi, tilni, uning lug'at tarkibini takomillashtirish va
tartibga   solishga   yordam   berishi   bilan   katta   ahamiyatga   ega   bo'lib,   doimo
zamonaga   hamnafas   tarzda   mukammalashiG   borishi   zarur.   Biroq   lug'atlar
qanchalik   zamonaviy,   mukammal   bo'lmasin,   davrdan   ma'lum   darajada   orqada
qolib,   so'zlar   hamda   ular   ifodalagan   narsa   va   hodisalar   o'rtasidagi   u   yoki   bu
o'zgarishlar   natijasida   yuzaga   kelgan   yangicha   munosabatlarni   kechikib   qayd
etadilar. Bu tushunadi va tabiiy hol.
        Har qanday milliy tilning asosiy so'z boyligini, shu tilning tarixan rivojlanishi
hamda muayyan lug'atni yaratish chog'idagi turg'un holatini lisoniy tizim va nutqiy
faoliyat   birligida   ifoda   qiluvchi   katta   hajmli   filologik   lug'atlar   ulkan   madaniy
ahamiyatga   molilc   ishlar   sifatida   baholanishga   loyiqdir.   Shu   bilan   birga,   ularni
keng   kitobxonlar   qo'lidan   tushmay,   har   doim   faol   qo'llanish   muddati   esa,   abadiy
cmas. Chunki tilning eng harakatchan qismi bo'lgan leksikada, hatto sho'ro davrida,
turg'unlik   yillarida   ham,   bir   tomondan,   so'zlarning   eskirishi,   ikkinchi   tomondan,
ularning   yangilanishiga   olib   keluvchi   jarayonlar   to'xtab   qolgani   yo'q.   Ayni   holat,
ayni   jarayonlarni   zamonaviy   o'zbek   leksikografiyasi   tarixida   ham   kuzatishimiz
mumkin.  Yuqorida  aytilganidek,  har  qanday   tilning  rivojlanishida  uning  leksikasi
tez,   sezilarli   va   jiddiy   o'zgarishlarga   uchraydi.   Leksikadagi   taraqqiyot   yangi
lug'aviy   birliklarning   naydo   bo'lishi,   ma'lum   lug'aviy   birliklarning   iste'moldan
chiqishi,   so'zlarning   yangi   ma'noiar   kasb   etishi   va   ayrim   ma'nolarning   yo'qolishi
kabi   hodisalar   bilan   xarakterlanadi.   Ana   shunday   o'zgarishlar   ma'lum   darajaga
etgach,   ularni   nazariy   va   amaliy   jihatdan   aks   ettiruvchi   ishlarga   ehtiyoj   tug'iladi.
Amaldagi "O'zbek tilining izohli lug'ati" ham xuddi shunday ehtiyoj, talab tufayli
juda   katta   mehnat   evaziga   yuzaga   kelgan   va   u   ma'lum   vaqtga   qadar   (aytish
25 mumkinki,   O'zbekiston   mustaqillikka   erishguncha,   90-   yillar   o'rtalarigacha)   o"z
vazifasini   o'tab   keldi.   Lekin   bu   lug'at   ma'lum   sabablarga   ko'ra,   xususan,   lug'atga
so'z   tanlashdan   boshlab,   so'z   ma'nolarini   belgilash,   qayd   ctish,   izohlash
masalalarida   bir   qator   kamchiliklarga   egaligi,   o'tgan   asrning   70-   yillaridan   shu
vaqtga   qadar   o'zbek   tili   lelcsikasida   ro'y   bergan   katta   o'zgarishlarni   o'zida   aks
ettirmaganligi,   eng   asosiysi   -   hozirgi   davrimizga,   resnublikaning   mustaqillik
holatiga   mos,   muvofiq   kelmaydigan   siyosiy,   mavkuraviy   qarashlarni   muayyan
darajada   ifodalanganligi   tufayli,   hozirgi   kun   talablariga   javob   bera   olmay   qoldi.
Xususan,   o'zbek   tilining   bebaho   mulki   bo'lgan,   hayotda   bekmu   ko'st   xizmat
qilayotgan juda ko'n so'zlar sho'ro davrida "diniy", "eskirgan" kabi tamg'alar bilan
tazyiqqa   uchradi,   iste'moidan   chiqarildi,   ularning   o'rnini   "ruscha-   baynalminal
so'zlar" egalladi. Bunday munosabat  amaldagi  izohli  lug'at  materiallarida ham  o'z
aksini tongan edi: lug'atda iqtisodiyot so'zini "eskirgan" deb, ekonoinika so'zining
asosiy so'z sifatida berilishi, ma'naviyat so'zining umuman berilmaganligi, ko'nlab
so'zlar izohlarining sho'ro maikurasiga moslashtirilganligi buning yaqqol dalilidir.
    Leksikografiya tilshunoslikning barcha bo limlari, ayniqsa,   leksikologiya   bilanʻ
o zaro   bog liq.   Leksikografiya   ham   amaliy,   ham   nazariy   soha   sifatida	
ʻ ʻ
leksikologiya,   uslubshunoslik,   fonetikaga   hamda   til   tarixi,   tilning   grammatik
qurilishi   haqidagi   ta limotga   suyangan   holda   ish   ko radi.   Dunyo   leksikografiyasi	
ʼ ʻ
ming yillik tarihga ega bo’lsada, uning asosiy rivoji keyingi ikki-uch asrga to’g’ri
keladi. Ilk bor oz sonli so’zlar va iboralardangina tashkil topgan qo’l yozmalardan
boshlangan   lug’atlar   hozirgi   kunga   kelib   tillarning   yuz   ming   so’zlarni   o’z   ichiga
olib,   minglab   adadda   chop   etilmoqda.   Keyingi   yillarda   leksikografiyaning
faqatgina   amaliy   tomoni   emas,   balki   nazariy   yo’nalishi,   obyekti,   predmeti
shakllandi.   Lug’at   tuzish   nazriyasi,   amaliyoti   tilshunoslikning   mahsus   sohasiga
aylandi.   Lug’atshunoslik   tilshunoslikning   mana   shunday   o’ta   mashaqqatli,   o’ta
masulyatli sohasi bo’lganligi sababli ushbu savobli yo’nalish bilan yetuk, fidokor,
millatparvar olimlar shug’ullanmoqdalar.
26 FOYDALANILGAN ADABIYOTLAR RO’YXATI
Asosiy adabiyotlar:
1. Karimov. I. A Barkamol avlod orzusi. Toshkent:. Sharq, 1999. 182 bet.
2.   Karimov   I.   A..   Yuksak   ma’naviyat   yengilmas   kuch.   Toshkent:.   Ma’naviyat,
2009.173 bet.
3. Karimov I. A. Yuksak ma’naviyatli mutaxassislar- taraqqiyot omili. Toshkent:.
O’zbekiston, 1995
4. Karimov. I. A. Yangicha ishlash va fikrlash davr talabi. Toshkent O’zbekiston,
1997
5.   Karimov.   I.   A.   Barkamol   avlod   O’zbekiston   taraqqiyotining   poydevori.
Toshkent:. Sharq, 1998. 62 bet
6.   O’zbekiston   Respublikasining   Kadrlar   tayyorlash   milliy   dasturi.   Sharq   Oliy
ta’lim meyoriy xujjatlar to’plami,1997. 30 bet
7. O’zbekiston Respublikasining “Ta’lim to’g’risidagi” Qonuni. Toshkent:. Sharq,
1997. 10 bet
8. Umarxo’jaev. M. E. Umumiy tilshunoslik. Andijon, 2010
9. Umarxo’jaev M. E. Olmon tili leksikalogiyasi va frazeologiyasi Andijon, 2010.
152 bet.
10. Умарходжаев М.Э. Рухни тарбиялнган таржима. «Ёзувчи». 1997, 12.04.
11.   Умарходжаев   М.   Умумбашарий   тилми   ёки   атамалар   унификациясими?
Жн.: филалогия масалалари, Т., 2004, № 4
Internet manbalari
1. www.wikipedia.de
2. www.zum.de
3. www.kinas.de
4. www.daf.de
27

MUNDARIJA

I.KIRISH

Leksikografiya haqida umumiy maʼlumot

Il.ASOSIY QISM

1.Lugʻatlarning oʻrganilishi va tuzilishi

2.Filologik lugʻatlar va ularning tuzilishi

3.Ensiklopedik lugʻatlar va ularning zamonaviy turlari

III.UMUMIY XULOSALAR

IV.FOYDALANILGAN ADABIYOTLAR ROʻYXATI