Войти Регистрация

Docx

  • Рефераты
  • Дипломные работы
  • Прочее
    • Презентации
    • Рефераты
    • Курсовые работы
    • Дипломные работы
    • Диссертациии
    • Образовательные программы
    • Инфографика
    • Книги
    • Тесты

Информация о документе

Цена 40000UZS
Размер 318.0KB
Покупки 0
Дата загрузки 02 Апрель 2026
Расширение doc
Раздел Дипломные работы
Предмет Лингвистика

Продавец

Rajabov Yorbek

Дата регистрации 19 Март 2026

0 Продаж

Do’stlik tushunchasini semantik maydon sohasi ichida tahlil

Купить
Do’stlik tushunchasini semantik maydon sohasi ichida tahlil
Mavzusida bitiruv malakaviy ish  MUNDARIJA
KIRISH ..................................................................................................................
I  BOB. Tilshunoslikda maydon nazariyasi va qarashlar .................................
1.1. Leksik semantik maydon talqini.............................................................
1.2. Maydon va uning turlari...........................................................................
II BOB.  Do stlik  leksik-semantik maydonning “ ‘ ”
        lingvomadaniy xususiyatlari ....................................................................
2.1. “Do‘stlik/Friendship” tushunchasi hamda uning lug‘aviy ma’nolari..
2.2.  “Do‘stlik/Friendship” leksik-semantik maydonшga kiruvchi maqol 
         va matallarning tahlili..........................................................................
Xulosa
Summary
Foydalanilgan adabiyotlar ro yxati	
‘ KIRISH
O zbekiston     Respublikasining     dunyo     hamjamiyati     tomonidan     mustaqil’
davlat     deb   tan   olinishi   dunyoning     rivojlangan     davlatlari     bilan     iqtisodiy,
madaniy   va   ilmiy   hamkorlikning   o rnatilishiga     muhim     sharoit   yaratib	
’
berdi.Yetakchi   davlatlar     bilan     bunday   hamkorliklar       olib   borilishi   chet     el
madaniyatini   o rganish   va o rgatishni muhim omilga   aylantirdi.Yurtboshimiz	
’ ’
I.A.Karimov  takidlaganidek,   buyuk  milliy  madaniyatning  chuqur  manaviy	
“…
merosi   hamda     jahon     ilmi   va   madaniyati     xazinalari     bilan     tanishgan
ilimlilarni,ziyoli   va   g ayratli   shaxslarni   va   o z mamlakati   vatanparvarlarini	
’ ’
tarbiyalay   oladigan   mamlakat   va   millatgina   gullab   yashnagan   buyuk   kelajak
va   xotirjamlikka   erisha   oladi .	
”   Prezidentimiz     o zlarining     bir   asarlarida     fan   va	’
talim  tizimini    takomillashtirish    zamonaviy   islohotlarning   muhim  vazifalaridan
biri  bo lib, birorta ham jamiyat manaviy  kuch-qudratini,inson ongida  ma naviy	
’ ’
va   axloqiy   qadriyatlarini     mustahkamlamasdan   turib     yorqin     kelajagini   ko ra	
’
olmaydi. Ma naviyatini   tiklashi,tug ilib o sgan   yurtida o zini boshqalardan	
” ’ ’ ’ ’
kam sezmay,boshini baland  ko tarib yurishi  uchun insonga, albatta,tarixiy xotira	
’
kerak -deb  yozadi Prezidentimiz.	
”
Mavzuning   dolzarbligi .   Semantik   maydon   nazariyasi     bo yicha     jahon	
’
tilshunosligida   bir   qator     ishlar   amalga     oshirilgan.   Biroq   bu-milliy
tilshunosligimizda   endi   ommalashayotgan   va   ochilayotgan   qonuniyat.
Do stlik   ham     semantik   maydon   sohasida   o rganilishi   muhim     bo lgan	
“ ’ ” ’ ’
tushunchalardandir.   Bu   abstrak   tushuncha   turli   xaqlarda,ba zan   bir   xalqning	
’
o zida turli ikkilanishlar  va tushunmovchiliklarga sabab  bo ladi. Ushbu  bitiruv	
’ ’
malakaviy     tadqiqot   ishida   yuqoridagi   muamoni   qaysidir     manoda   yechimini
toppish uchun xalqlar  o rtasidagi    do stlik tushinchasidagi    farqlar yoritiladi  va	
’ ’ do stlikning   umumiy   parametrlari   ko rsatiladi.   Bunga   qadar   Do stlik’ ’ “ ’ ”
tushunchasi o zbek va ingliz xalqlari o rtasida til va madaniyat  nuqtai  nazardan	
’ ’
solishtirib  o rganilmagan. Shuning  uchun  ham mavzu  dolzarb deb topildi.
’
. Mavzuning   o rganilganlik   darajasi	
’ .   Semantik   maydon   nazaryasi   paydo
bo lishi     asrimizning   20-30   yillariga   to g ri   kelib   u   V.Gumboldning   tilning	
’ ’ ’ “
ichki   shakli   xususidagi   ta limotini   qayta   yangi   yo nalishda   ko rib   chiqilishi	
”	’ ’ ’
bilan   bog lanadi.   Semantik   maydon   termini   o sha   paytda   tadqiqotchilar	
’ “ ” ’
tomonidan   turlicha   izohlanadi.   I.Trir   mazmuniy   maydon   sifatida   tushunchalar	
“
maydoni , tushunchalar doirasi ni nazarda tutadi.	
” ” ”
Bu   fanning   taraqqiyotida   L.Vaysgerber,   G.Ipsen,V.Porsig   va   o zbek	
’
tilshunoslaridan   V.Yo ldoshev,T.Mirzaqulov,   H.Hojiyevalarning   hissasi	
’
katta.Ular   semantik   maydonni   o rganilishi   kerak   bo lgan   ishlar   modeli   sifatida	
’ ’
tariflashadi.Ular   semantik   maydon   tushunchasiga   tilshunoslik   va
madaniyatshunoslik   tomonidan   yondashib,   uning   nazariy   asoslarini   ochishga
harakat qilishgan.
Tadqiqotning   maqsadi   . Ishning   maqsadi   do stlik   tushunchasini   semantik	
’
maydon   sohasi   ichida   tahlil   qilish   va   ikki   xalqning   ushbu   tushuncha   haqidagi
farqlarini topish .
Tadqiqotning   vazifalari   .Ishning   maqsadini   amalga   oshirish   uchun   quyidagi
vazifalar oldinga qo'yildi:
 dolzarblikda qo yilgan muamoni tahlil qilish;	
’
 Do stlikka oid manbalar ,lug atlar,hikmatli so zlarni tahlil  qilish;	
’ ’ ’
 Do tlik manosini aks etgan  maqol,matallarni tahlil qilish;
’
 i kki  xalqdagi  do stlik parametrlarini  aniqlash va solishtirish;	
’
Tadqiqotning   predmeti . Ingliz   va   o zbek   tillaridagi   do stlik   tushunchasini	
’ ’
o rganish,ular orasidagi o xshashlik va farqli  xususiyatlarini aniqlashdan iborat.	
’ ’
Tadqiqot   obyekti .   Do stlikka   oid   ilmiy   va   madaniy   malumotlarni   o zida	
’ ’
saqlagan   til   bo laklari,   iboralar,   hikmatli   so zlar,   rivoyatlar,   maqollar,   matallar	
’ ’
va rivoyatlardir. Tadqiqot   metodlari . Mavzuni   yoritishda   qiyosiy,   konseptual   va   kognitiv
metodlaridan unumli foydalanildi.
Tadqiqotning ilmiy yangiligi :
 Do stlik   tushunchasini   semantik     maydon   sifatida   avval   o zbek“ ’ ” ’
tilida  Do stlik  tushunchasi bilan solishtirilmagan;	
“ ’ ”
 Do stlik  tushunchasiga oid umumiy parametrlarning ishlab chiqilishi.	
“ ’ ”
Tadqiqotning   ilmiy   va   amaliy   ahamiya. Tadqiqot     natijalari     semantik
maydon     faninig   rivojlanishiga   katta     hissa   qo shadi.Tadqiqot     materiallaridan	
’
filolofiya     fakultetlarida     qiyosiy     tipologiya,stilistika,matin   tahlili   kabi   fanlardan
maruza   va seminarlar ,kognitiv tilshunoslik   kabi   fanlardan maxsus kurslar   olib
borishda  foydalanish  mumkin.
Bitiruv  malakaviy ishining tuzilishi . Tadqiqot ishi kirish, ikki  bob, umumiy
xulosa, summary, umumiy foydalanilgan adabiyotlar ro yxatidan tashkil topgan. 	
’ I BOB Tilshunoslikda maydon nazariyasi va qarashlar
1.1  Leksik semantik maydon talqini.
            O zbek   tiliga   yangi   ruh   bag ishlagan       mustaqilligimizning     ilk’ ’
bosqichida  boshlangan tub  o zgarishlar buyuk  madaniy   ma rifiy  merosimiz	
’ – ’
bo lgan   ona   tilimiz     rivojlanishida   katta   imkoniyatlarni yuzaga   keltirdi.   Bu	
’
esa,   o z     navbatida,   ona   tilimizga     nisbatan   yanada     etiborliroq       bo lishni,	
’ ’
shuningdek,   uni   yanada     chuqurroq     o rganishni     taqazo   etadi.   Ma lumki,	
’ “ ’
o zlikni anglash, milliy ong va  tafakkurning ifodasi, avlodlar  o rtasidagi  ruhiy	
’ ’
  ma naviy     bog liqlik   til     orqali     namoyon   bo ladi.   Jamiki     ezgu     fazilatlar
– ’ ’ ’
inson   qalbiga, avvalo, ona     allasi,   ona tilining   betakror   jozibasi  bilan singadi.
Ona  tili   bu millatning  ruhidir.	
– ” 1
V.fon Humboldt     bundan   qariyib ikki   asr ilgari     milliy   til va   milliy   ruh
munosabatidan  kelib  chiqqan holda  har  qaysi til  o z  sistemasiga ega  bo lib,	
’ ’
tilni tadqiq  qilishni  shundan boshlash  kerak,  degan edi. 2
“ The notion of "semantic fields, or "semantic categories," is a popular topic in
ontological thought, especially at the amateur level: after all, everyone categorizes
the   world   in   some   way,   and   it   seems   "so   easy   and   natural."   However,   formally
defining   a   complete   and   consistent   scheme   of   semantic   fields   and   subcategories
has   proven   exceedingly   difficult,   and   it   is   safe   to   say   that   no   one   has   ever   fully
satisfied these twin demands ~ or not, at least, as judged by anyone else. Hence, all
semantic   category   schemes   are   deficient.   Rather   than   inventing   yet   another
1
  Karimov.I  
    Yuksak  ma naviyat   yengilmas kuch.-Toshkent: Manaviyat.2009. -83 b	
“ ’ –
2
  Звегинцев В. А. История  языкознания   XIX   и   XX   веков  в  очерках  и извлечениях. Чаты  I . – М.: Учпедгиз, 1960. – С. 60. deficient scheme, we selected for our use one that has been published and used by
others, with only minor technical modifications. ” 3
SEMANTIKA     ( yun . ,   semantikos  –   bildiruvchi,   ifodalovchi)   1)   til   yoki
uning   biron   bir   birligi   (so z,   so zning   grammatika   shakli,   frazeologizm,   so z	
‘ ‘ ‘
birikmasi,   gap)   orqali   ifodalangan   butun   mazmun,   ma no,   axborot;   2)   turli   til	
’
birliklarining   ma noviy   tomonini   o rganuvchi   tilshunoslik   bo limi;	
’ ‘ ‘
sem a s i ologiya .   Ayrim   lug aviy   unsurlar,   tushunchalarni   bildiradi,   bu	
‘
tushnchalarni   esa   faqat   to liq   gaplar   va   ularning   qo shilmalari   ifodalashi
‘ ‘
mumkin.   Binobarin,   semantikaning   o rganish   ob ekti   ham,   asosan   to liq,	
‘ ’ ‘
mustaqil   ma noli   so zlar   va   gaplarning   ma nolar   tizimidir.   Semantika   fan	
’ ‘ ’
sifatida   XIX   asrning   2-yarmidan   rivojlana   boshlagan   va   hozirgacha   bir-biridan
sifat jihatidan farqlanuvchi bir necha bosqichni o tgan	
‘ 4
. 
Lisoniy     birliklarning    muayyan     birlashtiruvchi    ma no      asosida   ma lum	
’ ’
paradigmalarga   birlashuvi   keyinchalik     tilshunoslikda     maydon     nazariyasini
vujudga  keltirdi.
Maydon     nazariyasi     bo yicha       jahon     tilshunosligida     bir     qator   ishlar	
’
amalga  oshirilgan. Biroq bu   milliy  tilshunosligimizda  endi  ommalashayotgan
–
va ochilayotgan qonuniyat. Shu   boisdan    Maydon va   uning mohiyati   nima?	
“ ”
degan savolga  hozirgi  fanimizdagi  qarashlar  va  javoblar  turlicha.
Maydon tushunchasi  aslida  fizika  sohasida  paydo  bo lgan bo lib,  fizik	
’ ’ “
hodisa     voqelanadigan     yoki   uning     ta siri     paydo   bo ladigan     fazo	
’ ’ ” 5
  sifatida
izohlanadi.
Tilshunoslikda     esa   maydon       quyidagicha     talqin     qilinadi.   Yani     biz	
“ ”
maydon     so zini     semantika     bilan     bog liq     holda       talqin   qilamiz.     Bu   ikkala	
’ ’
so z   semantik maydon    tarzida  talqin  etiladi.	
’ “ ”
Semantikaning       asosiy     vazifasi     manolari     bilan   bog langan     so zlarni	
’ ’
birlashtiradi.     Bunday     so zlar,   odatda     bir     leksik     semantik     guruhni     tashkil	
’ –
3
 
4
 Hozirgi o'zbek tili faol so’zlarining izohi va lug’ati. Sharq.; 2001.
5
  O’zbek tilining  izohli  lug’ati.  T.II. – Toshkent : O’zbekiston  milliy  ensiklopediyasi, 2006.- 528. b. qiladi.     Jumladan,     rang     bo yoqni     bildiruvchi       so zlar,       vaqtni,     harakat  ’ ’ –
holatni  ifodalovchi  so zlar  alohida  semantik  maydonga  egadir.	
’
Maydonni     tilshunoslikda     umumiy       sememaga   ega,   bir     arxisema     bilan
birlashuvchi   leksik   birliklar   majmui sifatida     tushunish   X I X asrdan, xususan,
M.M   Pokrovskiy     tadqiqotlaridan    boshlangan. 6
  A.   Ufimseva     semantik     maydon
nazaryasi    va uning   lug at      tarkibini   tahlil   qilishdagi    imkoniyatlarini  yoritdi.	
’
Maydon     nazaryasi     bo yicha     maxsus     fikr     bildirgan     B.   Yo ldoshev   XIX
’ ’ ”
asrga  kelib  fizikadagi  maydon  nazaryasi  ta sirida  tilshunoslikda  ham  maydon	
’
tushunchasining       nazariy       talqini     yuzaga     kelgan     va     tilshunoslikda     asosan
mazmuniy     maydon     sifatida     ro yobga     chiqqan ligini     takidlaydi.	
’ ” 7
  Dastlab
maydon     nazaryasi       tilning     leksik       sathida     o rganilib,   tezauruslar       yaratish,	
’
ideografik  lug atchilik   amaliyoti uchun  xizmat  qilgan.	
’
Lingvistikada   ma no     (mazmun)   umumiyligi     bilan     birlashgan     va	
“ ’ ”
belgilanayotgan   hodisalarning     tushunchaviy,     predmetlik       yoki     vazifaviy
(funksional)     o xshashlikni     aks     ettiruvchi     til       birliklari     (asosan,   leksik	
’
birliklar) yig indisi  maydon  sifatida   belgilanadi.	
’ 8
      
Lisoniy   birliklarning     ma lum     ma no     asosida     birlashuvi,     ma lum     bir	
’ ’ ’
tildagi     lug aviy     birliklarni     ana     shunday     mazmuniy     uyalarga     birlashtirish	
’
sharq   tilshunosligida   rivojlanganligi    yuqorida   ko rsatib   o tildi. Keyinchalik	
’ ’
XIX asrda  lisoniy  birliklarni  mazmuniy  guruhlarga ajratish  g oyasi  Yevropada	
’
avj   oldi.   Shunga     ko ra     bu     nazariya     Yevropa     tilshunosligi     bilan     uzviy	
’
bo g lanib  qoldi.	
’ ’
XIX   asrda   leksik   (umuman,   til)     birliklar   umumiyligiga   M. Porkovskiy
tomonidan     etibor     qaratildi.   Maydon     tushunchasining     nazariy     talqini.   I.Trir,
G.Ipsin, V.Porsig,  L.Vaysgerber, A.Yolles  ishlarida  ko’zga  tashlanadi,  keyinroq
А . А .Umiseva,  N.I.Filicheva,  Yu.N.Karaulov, G.S.Shchur  kabilar   ishlari   bilan
bu  nazariya  rivojlantirildi. 
6
  Порковский М.М  Избранные  работы  по  языкознанию.  – М.:Наука,1954. -382с
7
  Yo’ldoshev.B. Maydon  nazariyasining  tilshunoslikka   ta’siri  haqida.   O ’ zbek   filologiyasi      masalalari  ( ilmiy    maqolalar    to ’ plami ) – Navoiy ,2001. -43 -44 b
8
  Лингвистический  эндиклопедический   словарь. М.:  Советская   энциклопедия. 1990. – с. 380. Shuni     ta kidlash     lozimki,   lingvistikaga       maydon     nazariyasi     semantik’
maydon  tushunchasi   sifatida  kirib  keldi.  
Xo sh,   mazmuniy         maydon     nazaryasi     paydo     bo lishining     qanday	
’ ’
asoslari  mavjud?
Bu nazaryaning   paydo  bo lishi  asrimizning  20-30 yillariga  to gri  kelib,	
’ ’
u V.Gumboltning    tilning   ichki   shakli  xususidagi   ta limotini   qayta   yangi	
“ ” ’
yo nalishda     ko rib     chiqilishi   bilan     bog lanadi.     Bu     davrda     uzoq     davom	
’ ’ ’
etgan   lisoniy   tadqiqotlarning   asosiy   obyekti   bo lgan     tilning   ichki   shakli	
’ “
sifatidagi     ilmiy     bahslar       ushbu     nazaryaning       dunyoga     kelishi     uchun     asos
bo ldi.	
’ 9
Mazmuniy   maydon   termini     o sha     paytda     tadqiqotchilar       tomonidan	
“ ” ’
turlicha     izohlandi     I.Trir       mazmuniy     maydon       sifatida     tushunchalar	
“
maydoni ,   tushunchalar       darasi   ni     nazarda       tutdi.       L.Vaysgerber     til	
” “ ” “
mazmuning     ma lum     qismi ,   tarkibning       bo lagi   ,     V.Porsig	
’ ” “ ’ “
ma nolarning   mohiyatan     bog liqligi ,  T.Ips	
“ ’ ’ ” e n     mazmuniy   va     grammatik
jihatdan     bog langan     guruhini     semantik     maydon     tarzida       talqin     etadi.	
’
A. Yolles     esa     uni       semantik     birlashish       deb       nomlab,     uning       doirasida	
“ ”
antonomik  juftliklarni  belgilaydi.  F.Dornzayf va   V.Vartburglar    til  lug aviy	
’
tarkibi   ajralish  mumkin  bo lgan   semantik   guruhlarida   mazmuniy  mydonni	
’
ko radilar.	
’
Yuqoridgi      tadqiqotchilar      semantik     maydon   atamasini      har    xil   tarzda
izohlashlariga       qaramay,     ularni     semasiologik       tadqiqotlar     asosi       bo lgan,	
’
tilning     ichki     shakli ni       tushinishda       tilni       hr     tomonlama     va       turlicha	
“ ”
munosabatlarda  o rganishlari  bilan  birlashtirish  mumkin.    	
’
V.Gumbolt   ning     ichki     shakl     talimoti ni     L.Vaysgerber,     va     I.Trir,	
“ ”
tushunchaviy  mohiyati  jihatidan  G.Ipsin   va  V.Porsig   so zlarining  mazmuniy	
’
guruhi     hamda   sistemasi    tomonidan     F.Dornzayf va     V.Vartburg     esa   tilning
lug at   tarkibiga     xos   predmetlik   va   tushunchalar      guruhi     nuqtai   nazardan	
’
rivojlantirdilar.
9
  Уфимцева  А.А. Теорли   «семантического   поля»  и  возможности   их  применения   при   изучении   словарного  состави  язика. 
Вопросы   теории  язика  и  современоей   зарубежной   лингвистике:  т 1961. – с.30. Tilshunoslikda   maydon     tushunchasining       uzil-   kesil       shakllantirishiga“ ”
yordam     bergan     hal     qiluvchi     tadqiqotlaridan     biri     L.Vaysgerber   ning     ishlari
bo ldi.  Vaysgerber   fikricha,  tilni  ruhiy  mazmunning   oddiy   vositasi  sifatid	
’
emas     balki     dunyoni    intelektual      shakli     sifatida    o rganish     zarur,   uningcha,	
’
semasiologiya       ma nolar     xususidagi       fn     bo lmay,     tushunchalar     haqidagi	
’ ’
ta limot  bo lishi  kerak.	
’ ’
G.Ipsen     qadimgi   Hind   -yevropa     tillari     leksikasini       qiyosiy     tarixiy	
–
jihatdan    o rganish    davomida     sematik     maydon     terminini    birinchi     marta	
’ “ ”
sharq     tillaridagi       metall     nomlarini     belgilovchi     so zlar     guruhiga     nisbatan	
’
qo llagan     bo lib,     bu     so zlarning       Hind   yevropa     tillarida     funksional	
’ ’ ’ –
jihatdan  chegaralanib,  alohida  guruhni  tashlik  etishiga  asoslangan. 
V.Porsig     bilan     bir     vaqtda     F.Yolles     ham     tilshunoalikka     mazmuniy
maydonning     yangicha     talqinini       kiritdi.     U     malum       butunchilikka     mansub
birliklar     shu     butunchilikning     biror     jihatini     ifodlashi     bilan     shu     guruhg
xoslanishini   ko rsatdi.	
’
Maydon     nazariyasi     muammolari     bo yicha     keying     yillarda     qator	
’
tadqiqotlar    olib   borildi.    G.Shchur    maydon   muammolari     yuzasidan     mingdan
ortiq   maqolalar   e lon     qilinganini   takidlaydi.   Bunday   nazariy   tadqiqotlarini	
’
atroflicha     o rganib,     ularni     umumiy     tarzda     tarixiyligi     nuqtai   nazaridan     va	
’
qo yilgan     muammolar     jihati     ma lum     guruhlarga     ajratish     mumkin.     Bunda	
’ ’
asosan   nazariyaning   alohida   tushunchalarini    xronologik   yo nalishda   ko rib	
’ ’
chiqib,   isbot     qilinishi,     nazariyaning     qo yilayotgan     muammolari     jihatdan	
’
o rganilishi, shuningdek,   maydon   nazariyasi   tarixiylik   va   muammolar   tahlili	
’
bilan  birgalikda  olib   borilishi  nuqtai  nazaridan   farqlash  mumkin.
Yuqorida   aytilganidek,   tilshunoslikda    maydon   nazariyasi    bilan   bog liq	
’
juda     ko p     tadqiqotlar     mavjud     bo lib     ularning     mualliflari     maydonning	
’ ’
mohiyatini     turlicha     talqin     etdilar.     Bu     ishlardn     kelib     chiqqan     holda,
Yu.N.Karaulov    maydonning  asosiy  xususiyatlarini  quyidagicha  belgilaydi:  1)   maydon     elementlarining     o zaro   aloqasi:   bunda   elementlarning’
mazmuniy  o zshashligi,  mazmuniy  munosabatdorligi  (semantik  korrelyasiyasi)	
’
obyektga   bo lgan  munosabati  nazarda  tutildi;
’
2)   maydon  elementlarining  belgilanishi  bir   biriga  nisbatan  farqlari	
–
asosida     bazan     bu     xususiyat     o zaro     almashinish     sifatida     ham	
’
tariflanadi;
3) mazmuniy   maydonlarning   mustaqilligi (yuqoridagi   xususiyatlaridan
kelib  chiqadi);
4) turli     tillarda     maydon     xususiyatlarining     o ziga     xosligi   (tarixiy	
’
tarkibi, milliy  jihatlari).
O zbek   tilshunosligida     ham leksik   yoki   sintaktik   birliklar   majmuasiga	
’
maydon  sifatida  qaralgan tadqiqotlar  mavjud. 10
O zbek     tilidagi     hodisalarni,   lingvistik     voqeylikni     maydon     sifatida
’
o rganishga   bag ishlangan   dastlabki   tadqiqotlardan   biri   Sh. Iskandarovaning	
’ ’
doktorlik dissertatsiyasidir.  Olima  shaxs  mikromaydoni  tahlili  asosida  o zbek	
’
tili   leksikasini   mazmuniy     maydon   asosida   o rganish   usulini   boshlab   berib,	
’
shaxs  va  uning   tashqi  ko rinishi, yoshi,  fel   atvori, faoliyati  bilan  bog liq	
’ – ’
leksemalarni     yaxlit     bir     maydon     nuqtai   nazaridan     yondashgan     holda     tadqiq
qildi. 
Shaxs   tushunchasini     ifodalovchi     leksik       birliklarning       funksional  	
“ ” –
semantik  xususiyatlarini   yoritdi. 11
H.   Ne matov,     E.   Begmatov,     M.   Abdievlar       leksik,   aniqrog i,     bir     sath	
’ ’
doirasida     amal     qiluvchi     maydon     bo lishi       mumkin     emasligini     aytadilar.	
’
A.M.Kuznesov  takidlaganidek,   tadqiqotchilar  ko p  hollarda  leksik   maydonni	
’
leksik     semantik     guruhga,   leksik     paradigmaga     ma nodosh     tushunchalar	
– ’
sifatida  qaraydilar. 12
 Bu  borada  T. Mirzaqulovning   Maydon  nuqtai  nazaridan	
“
10
  Iskandarova  SH. O’zbek  tili   leksikasini   mazmuniy   maydon   sifatida  o’rganish   (shaxs   mikromaydoni):  Filol. fanlari  d-ri…diss.avtoref. – 
Toshkent. 1999:  Abduvaliev. M. To’siqsizlik  maydoni  va  uni  tashkil etuvchi  sintaktik  birliklar // O’zbek tili  va  adabiyoti .   – Toshkent; 1988. - 
№ 4  - 62  - 66 b
11
  Iskandarova  SH. O’zbek  tili   leksikasini   mazmuniy   maydon   sifatida  o’rganish   (shaxs   mikromaydoni):  Filol. fanlari  d-ri…diss. – 
Toshkent.  1999
12
  Кузнецов  А. М.  Поле/ Лингвистический    энциклопедический    словарь.  – М:  Советская  энциклопедия, 1990.  – с.  380 – 381. yondashilganda     u   tilning     bir     necha     sath     hodisalarini     tutashtirib       sathlararo
farqqa,  chek  qo yadi,   paradigma   esa  bir  sath  doirasida   bo lib,  sathlararo’ ’
chegarani   saqlaydi     degan  fikri  etiborlidir.	
” 13
Olim     tadqiqotida     maydon     nazariyasi       va       amaliyotiga       doir       mahsus
tekshirish       olib     borilmagan     bo lsa-da,   paradigmalar   masalasi     bilan     bog liq	
’ ’
ravishda   ayrim  munozatrali  masalalar   yechimiga   doir  fikrlar  ham  bildirgan. 
T.Mirzaqulov     maydon   va   paradigmatika   munosabatini     tahlil   qilib   ular
o rtasidagi     farqlarni     yoritishga     harakat     qilar     ekan,   maydon     tushunchasi	
’
morfemikaning   yondash  sathlar  bilan  aloqasi  tutash  zonalarning  xususiyatini
paradigmatika     doirasida     o rganish     uchun       asos     bo lib     xizmat     qilishini	
’ ’
takidlaydi. 
Maydon     tushinchasining     leksik     semantik     guruhdan     farqini     qamrov	
–
doirasining       kengligi,     tizim       tarkibidagi       leksik         birliklarning     yuqoriroq
bosqichdagi    birlashuvi    ekanligi     bilangina     izohlab    bo lmaydigan.    Maydonni	
’
butun     til     bo ylab     sochilgan     mavjudlik       sifatida     olish       hodisaga     obyektiv	
’
yondashuv  hisoblanadi.
Maydon  qonuniyatining   o zbek  tilshunosligida   voqelanishini   o rganish	
’ ’
borasida     professor   G .N.   Zikrillayev     va       boshqa     yetakchi     tilshunoslarning	
’
xizmatlari  ham   katta  bo lmoqda.  	
’ H. Hojiyeva  tadqiqotida  G .N.  Zikrillayev	’
tomonidan     dastlab     grammatik     kategoriya       sifatida     o rganilgan     hurmat	
’
ma nosi  maydon  sifatida  tadqiq  qilindi.	
’ 14
H.Hojiyeva     komponent     va         kontekstual         usullar       yordamida     hurmat
maydonini   tahlil  qiladi  va  maydonning  dastlabki  ikki  katta  uzviy  vositasi  -
lisoniy   hamda   nolisoniy     vositasi   borligini     aniqlaydi.   Lisoniy   vosita   tilning
turli     sathlariga     sochilgan     holda     mavjud     bo lsa,     nolisoniy     vosita	
’
so zlovchining  turli  xatti   harakati  yordamida  hurmatning  ifodalanishidir.	
’ –
O zbek   tilshunosligida  son   miqdor  maydonini   maxsus  tadqiq  qilgan	
’ –
F. Safarov     maydon   va   uning   o rganilish   masalasini   atroflicha   yoritgan.   U	
’
13
  Mirzaqulov  T.  O’zbek  tili morfem  paradigmatikasi    va   sintagmatikasi   masalalari:   Filol.   fanlari   d-ri  …  diss. Avtoref.  -  Toshkent.1994.  
– 18  - 19 b.
14
  Hojiyeva  H.  O’zbek  tilida  hurmat  maydoni   va  uning    lisoniy – nutqiy  xususiyati:    Filol.    fanlari   nomzodi  …  diss. avtoref.  -  Samatqand,
2001. – 22 b. son     miqdor       mikromaydonini       miqdor       makromaydonining     tarkibiy     qismi–
sifatida  ajratib  olishning  falsafiy,  umumfan  va  lingvistik  asoslarini   keltiradi.
Son    miqdor     maydoni     vositalari   -   maydon      yadrosi,       markazi     va     qurshovi
–
vositalarining   lisoniy  xususiyatlari   haqida   fikr  yuritadi.
Semantik     maydon       to g risidagi     turli     yo nalish       va       tadqiqotchilar	
’ ’ ’
orasidagi         xilma   -     xilliklarga       qaramay,     lingvistlar       tomonidan     bir     xil
belgilangan  bir  necha  nazariy  masalalarni  ko rsatib  o tishimiz  mumkin:	
’ ’
1) til     lug at     tarkibi     birliklarning     tartibsiz         xaotik       yig indisidan	
’ ’
iborat     emas,     u       so zlarning     mazmun     jihatdan         umumiyligi           asosida	
’
birlashuvchi   bir  qancha   semantik  maydonlarga   bo linadi;	
’
2) har       bir     semantik     maydon     faqat       shu     til     uchun       xos     bo lgan	
’
alohida  usul  bilan  o zi  aks  ettirgan  borliqni  tarkibiy  qismlarga  ajratadi:	
’
      so zning     semantik     mazmuni     o z   -     o zidan     kelib    chiquvchi     narsa	
’ ’ ’
hisoblanmaydi,     u     maydon     ichidagi     boshqa       so zlar     (birliklar)     bilan	
’
zidlanishlar  vositasida  yuzaga  keladi. 15
Semantik     maydon   nazariyasi     struktural   semantika   nazariyasi   bo lishi	
’
uchun,     avvalo,     semantik     maydonlar       obyektiv     holda     ajralishi     zarur,
shuningdek,     semantik       maydonlarning       striktur       nazariyasi     ma nolarini	
’
component     tahlil     qilishi       maqsadga     muvofiqdur.     Semantik     maydonlar
mantiqiy  tomondan,  ya ni  tushunchaviy  asosda   qurilmoqda,  shuning uchun	
’
semantika  va  boshqa  lingvistik  sohalar  o rtasida  ajralish  bo lib  qolmoqda.	
’ ’
Aslida  semantik   maydonlar  lingvistik  asosga  qurilishi  zarur.
Shunday   qilib,   maydon   lisoniy     nutqiy   hodisa     sifatida   o zida   tilning	
’
qarama-qarshi  ikkilangan  munosabatini  aks  ettiradi.   Aslida  maydon  vositalari
orasidagi     munosabat     lisoniy     bo lib,     ular     orasidagi     aloqadorlik     bevosita	
’
kuzatilmagan.
Biroq     nutqda     maydon     vositalarining       bir     birini       to ldiruvchi,	
– ’
qoplovchi munosabati  ham  mavjudligini  nazarda  tutish  lozim.  Chunki  nutqda
15
  Апресян   Ю.Д. Дистрибутивный  анализ   значений  и  стриктурные   семантические   полл//   Лексикографический   сборник.  Вып.  V .  
-  M .  1962. -  с. 53 tilning  mustahkamlik  qonuniyati  amal  qilib,  bunga  ko ra,  har  bir  hodisani’
ifodalovchi  nutqiy    birliklar   bilan   qo llanadi.     Bu  sintaktik,  morfologik, 	
’
morfologik sintaktik   kengayish    asos    birlikning    mazmunini   to ldirish,	
– ’
mustahkamlash       uchun     xizmat   qilishini     taqdirlash     kerak.     Bunda       bir     xil
mazmunli     (bir     maydonga     kiruvchi)     va     har     xil     mazmunli   (bir     maydonga
kirmaydigan)  vositalar  asosida  kengayishni  nazarda  tutish  lozim.  
Masalan,     odatdagi     (bir     maydonga     kirmaydigan     vositalar     asosida)
kengayish       (   olma  	
– qizil     olma   -     to q     qizil      	’ olma)   sintaktik     kengayish
bo lsa,   maydon   vositalari    asosida   kengayish (o qiy	
’ ’ miz   biz  	–   o qiy	’ miz 	–
biz     ikkala miz     o qiy	
’ miz )   morfologik     -   sintaktik     kengayishning     yaqqol
namunasidir.
Turli       tilshunoslar       tomonidan       maydon     uning       vositalari,   chegarasi,
tarkibi   kabi   masalalar   turlicha     talqin   qilingan.   Ye.I.Shendels      grammatik 	
–
leksik     maydon       terminini     qo llab,     maydon   tarkibini     leksik     va     grammatik	
’
birliklar  mushtaragligi  sifatida  baholagan  edi. 16
M.M. Guhman     qarashlarida     esa     maydon     tushunchasining     ancha     tor
tushunilganligini   kuzatamiz.  Unda  maydon  vositalari  morfologik  va  sintaktik
birliklardan  iborat   grammatik  tabiatli  tushuncha  sifatida  qaralgan. 17
A.   Bondarko     morfologik,     sintaktik,     so z     yasovchi,     leksik,   aralsh  	
’ –
leksik     sintaktik     va     kontekstual     vositalarni       ham     maydon     chegarasiga	
–
mansub  deb  qaraydi  va  funk sional   semantik  maydon 	
–   terminini   muomalaga
kiritadi.     Funksional-semantik     maydon   (xususan,   A.V.Bondarko     tadqiqotlarida)
haqidagi  tadqiqotlarda  maydon  bir  sath   doirasidan  chiqib  butun  tilni  qamrab
olishi  aytiladi. 18
Funksional   semantik   maydon  	
– termini  maydon  tushunchasi  talqinining
birmuncha  takomillashganligidan   dalolat  beradi .   
16
  Шендельс  Е. И.,  Гулыга  Е. Грамматико -  лексические  поля  в  современном   немецком  языке.  М -  1969.
17
    ?
  Гухман  М.М.  Норма  и  социальная    дифференциация.  – М.:  Наука, 1969.
18
  Бондарко  А.В.  Грамматическая   категория  и  контекст.  -  Л.:  Наука, 1971.  – 116 с.;  Шу  муаллиф.  Теория   морфологических
категорий.  -  Л:  Наука,  1976. 256 с.;   Шу  муаллиф.  Принципы    функциональной   грамматики  и   вопросы   аспектологии. – Л
Наука, 1983.  -  208 с.;  Шу  муаллиф.   Функционалная   грамматика. – Л.: Наука,  1984.136с H.   Hojiyeva       hurmat     ma nosini,     F.Safarov     esa       son     -   miqdor’
mikromaydonini   funksional   semantik   maydon   sifatida   qarab, uni   butun   til	
–
bo ylab  sochilgan  kattalik  deb  tushunadi.	
’ 19
O zbek     tilshunosligida     esa     muayyan     tushuncha     orqali     umumlashgan	
’
birliklarning   turli  sathlarda  mavjudligi,  hatto   nolisoniy  ifodalovchi  vositalari
ham  borligi  nazarda   tutilib, oddiygina   maydon   termin  qo llaniladi.	
“ ” ’
Maydon     vositalarida     bo lgan     kabi,   funksional-semantik     maydon	
’
vositalari  tarkibi   borasida  ham  qarashlarning  turlichaligi  kuzatiladi.  Masalan,
M.M. Guhman, Ye.I.Guliga, Ye.I.Shendels   maydonni   yadro  markaz  va  chekka
qismga       ajratadi.     A.   Bondarko   maydon   tushunchasiga     boshqacha	
“ ”
nuqtainazardan     yondashadi.     U     maydonning     ikki     turliligini     takidlab,
morfologik     vositaga     tayanadigan     maydonni     bir     markazli     va     turli     vositaga
teng     munosabatda     bo ladigan     maydonni     ko p     markazli     maydon     sifatida	
’ ’
talqin  qiladi. 20
M.   Abduvaliyev       to siqsizlik       maydonini     o rganishda     dunyo	
’ ’
tilshunosligi  ananalariga  tayanadi  va  uning  tarkibini  yadro  va  chekka  qism
sifatida     ajratadi. 21
    G .Zikrillayev,   H.   Hojiyeva,     F.Safarovlar     esa     maydon	
’
tarkibini   yadro,     markaz,       chekka     qism laridan     iborat     voqelik     sifatida
baholashgan.    Biz   ham   tadqiqotimizda   o zbek   tilshunoslari   boshlab   bergan	
’
ananaga   tayangan   holda   ish   ko rishni   maqsadga   muvofiq   deb   bildik     va	
’
daraja    tushunchasini     ifodalovchi     maydon    tarkibini     yadro,   markaz,     chekka,
qism     asosida     tahlil     qildik.     Shuningdek,     maydon     terminiga     nisbatan
konkretroq,     aniqroq       bo lgan    	
’ funksional   -     semantik     maydon     terminidan
foydalandik.     Negaki,     bu     termin     maydon     tushunchasining     lisoniy     hodisa
ekanligiga  ishora  qilish  bilan  birga,   uning  mohiyatini  ham  o zida   nisbatan	
’
to liqroq     aks     ettiradi.     Chunki     funksional     semantik     maydonda     asosiy	
’ –
etibor     til     birliklarining     bir     xil     ma noviy     vazifa     ifodalashiga     qaratiladi.	
’
19
  Сафаров  Ф. O’zbek  tilida  son- miqdor  mikromaydoni  va uning  lisoniy  - nutqiy  xususiyati: Filol.   fanlari   nomzodi  …  diss. avtoref.  -  
Samatqand, 2004. – 24 b.                                                                                                                                                                                                                    
20
  Бондарко  А.  Принципы    функциональной   грамматики  и   вопросы   аспектологии. – Л  Наука, 1983.  – с. 208  
21
  Abdullayev  M. To’siqsizlik  maydoni   va  uni  tashkil  etuvchi  va  sintaktik  birliklar// O’zbek  tili  va  adabiyoti . -  Toshkent, 1988. - № 4-.  62-
66  b . Shuningdek,   fuknsional     semantik   maydon–     termini     hodisaning     lingvistik
(sotsiolengvistik  emas)  aspektda  tekshirilayotganligi  bilan  ham  belgilanadi. 
FSM   yoki   funksional-semantik   maydonda   birlashuvchi   asos,boshqa
maydonlarda   bo'lganidek   umumiy   mazmuniy   belgining   mavjudligi   bo'lsa-da,bu
turdagi   maydonlar   turli   sathlarga   xos   vositalar   birlashuvi   hodisasining   yuzaga
chiqishi bilan boshqa turdagi maydonlardan farqlanadi.
FSM   va   mazmuniy kategoriya tushinchalarini   bir-biridan   ajralgan holda
o’rganish     masalaning     mohiyati     to’la   ochilishiga     imkon   bermaydi.Mazmuniy
kategoriyalar   ananaviy   yo’nalishda   o’rganilgan   lisoniy kategoriyalardan   qator
xususiyatlari   orqali     farq   qiladi,ular   FSM   guruhlari   asosida     yotuvchi   o'zining
mantiqiy   mazmuniga     nisbatan   bir   xil   bo’lgan   guruhlarni     yuzaga
keltiradi.Mazmuniy   kategoriyalar   leksemalarni   onomasiologik   yondashuv   orqali
tadqiq etishda munosib o’rin tutadi.
Maydon     nazaryasi     ideografik     lug atlar   tuzishda   munosib   ahamiyat   kasb	
’
etadi.Chunki   har   qanday     ideografik   lug’at     ma lum   bir   til   leksikasini     oson	
’
o zlashtirishga   ,u   yoki   bu   tushinchalarni   ifodalovchi   so zni   topishga   qulay	
’ ’
imkoniyat   tug diradi.Ana   shularni     hisobga   olib   ,ideografik   lug at     tuzish	
’ ’
tamoyillarini   belgilash   bugungi     o zbek   tilshunosligi   uchun   g oyat   dolzarb	
’ ’
masalalardan biri sanaladi. 
1.2 . Maydon  va  uning  turlari.
Tilshunoslikda     maydon   yo nalishiga       bag ishlangan     adabiyotlar
’ ’
ko payib     borayotgan     bo lsa   da,     ayrim     mualliflar     maydonga     xos	
’ ’ –
ekanligini     ko rsatib     bermaydilar.   Natijada,     tilshunoslikdagi     ba zi	
’ ’
qarashlarga   (xususan,   maydon     nazariyasini     tan     olmaydigan     tanqidchilar
qarashlariga)     maydon     atamasining     noto g ri     deyilishiga     yo l
“ ” ’ ’ ’
ochilmoqda.
Semantik  maydonlarning   baholanishida   eng  ko p  tarqalgan  usullardan	
’
biri,   A.R.Luriyaning    fikricha, assosiatsiyalar   usulidir.  Assosiativ   tajribaning
mohiyati     shundan     iboratki,     tekshirilayotgan     odamga     ma lum     bir     so z	
’ ’
beriladi   va  unga  xayoliga  kelgan  so z  orqali  javob  berish  tavsiya  etiladi.	
’ Bunda  assotsiativ  tarzdagi  javoblar  hech  qachon  tasodifiy  bo lmaydi. Ularni’
ichki     va     tashqi     assotsiativ     aloqalarda       yuzaga     kelgan     ikki       katta	
“ ” “ ”
guruhga  ajratish  mumkin.
Tashqi   assotsiativ   aloqali   javoblarga   yaqinlik   bo yicha   (uy   tom, it -	
’ –
dum),     ichki     assotsiativ     aloqalarga     o xshashlik     va     qarama     qarshilik	
’ –
bo yicha  (it   hayvon, stul   mebel kabi)   javoblar  kiritiladi.	
’ – –
Ko rinadiki,     bunda     so zlar     ma lum     kategoriyalarga     ajratiladi.     Bu	
’ ’ ’
tekshirishlarda     beixtiyor     yuzaga     keluvchi     so z     aloqalari     sensor,	
’
ko rgazmali   haqiqiy  yoki  kategorial  ongning  xususiyatlarini  aks  ettiradi.	
’ – 22
Assotsiativ  metodning   variantlaridan biri  erkin  assotsiasiyalar   usulidir.
Bunda    tekshirilayotgan     kishiga    bitta    so z     berilib,  o zini    nazorat    qilmay,	
’ ’
xayoliga  kelgan  so zlarni  aytish  taklif  etiladi.  Bu  usulni  Z.Freyd  qo llab,	
’ ’
quyidagi     xulosaga     kelgan:   assotsiasialar     oqimi     tekshirilayotgan     odamning
bilimi,   vaziyatga     aloqador     holati,   tushunchasi     bilan     bog liq     bo ladi.	
’ ’ 23
Qisqasi,   maydon     sifatida     ko rsatilayotgan     materiallarning     turli  	
’ –
tumanligidan     va     ayrim     tilshunoslar     tomonidan     bu     tushunchaning     har       xil
talqin     qilinishiga     qaramay,   maydonga     xos     yondashuvda     ikki     yo nalishni	
’
ajratish   mumkin:   paradigmatik   va   sintagmatik yondashuv.    Bular    eng   keng
tarqalgan     yondashuv     sanaladi.     G.S.Shur   ning     ko rsatishicha     tilshunoslikda	
’
maydon     komponenti     ishtirok     etgan     va   ommalashgan     ifodalar     sifatida
quyidagilarni     ko rsatish     mumkin:   funksional     semantik     maydon,     morfem	
’ –
maydon,   fonem     maydon,   so z     yasovchilar     maydoni,   inkor     maydoni,   leksik	
’
maydon,   mazmuniy     maydon     mikro     va     makro     maydon,   nisbiylik     maydoni,
vaqt   maydoni, son makromaydoni, tasdiq   maydoni, mavjudlik   maydoni,   mayl
maydoni,     shaxs     maydoni     leksik     grammatik       maydon,   transformatsion	
–
maydon,   mutloq   (   relyasion)     maydon       faoliyat     maydoni,   holat     maydoni     va
boshqalar. 24
22
  Лурия А.Р. Язык  и сознания.  -  М.:  Изд +30 М ГУ.1979.  – с. 91 - 92
23
  Лурия А.Р. Язык  и сознания.  -  М.:  Изд -30 М ГУ.1979.  – с. 93.
24
  Шур  Г.С. Теорим  поля  в  лингвистике.  М. Наука, 1974. – с.19-21 Malumki, semantik  maydon  tushunchasi   G.Ipsin ning  ishi  nashr  etilgach
keng     tarqaldi.   G.Ipsin     maydon     deb     umumiy       ma noli     so zlarning’ ’
yigindisini   ko rsatgan     edi.     Biroq       Y.Trir   ning     fikricha,     maydonga     xos	
’
yondashuv  V.Gumbolt  va  G.Ostgof ga  borib  taqaladi.
Y.Trir     avvalo,     leksik     va     tushunchaviy       maydonlarni       bir   -     biridan
farqladi.   U   konsepsiyasining     tanqidchilariga       bergan       javoblarida
yondashuvning  umumfalsafiy   va umumlingvistik  jihatlari   bilan  emas,  balki
sof     amaliy     mulohazalardan     kelib     chiqqanini     bildiradi.     Uni     dastlab  
umumleksikasidan     alohida     so zlar     guruhini     ajratish     mezonlari     qiziqtiradi.	
’
Bunday     mezon     esa,     uning     fikricha,   berilgan     so zlar     guruhidagi     umumiy	
’
ma noning  mavjud  bo lishi  sanaladi. Biroq  bu  so zlar  boshqa   ma nolari	
’ ’ ’ ’
bilan     o zga     guruhga     kirganligi     sababli,   umumiy     tushuncha     ifodasi	
’ “ ”
afzalroq     ko rinadi.   Chunki     bu     bilan     berilgan     leksemalar     yig indisini	
’ ’
ikkinchisidan   farqlash   mumkin . Y.Trir     so z   va   uning   xususiyatlari   uning	
’
sistemada, maydonda   tutgan  o rni bilan  belgilanadi   deb   hisoblaydi.	
’ 25
Leksikadagi     paradigmatik     maydon     yondashuvida     ikki     xususiyat       yaqqol
ko zga  tashlanadi. 	
’
1)   bunday  yondashuvda   leksemalar   guruhi  tekshiriladi;
2)   ushbu     guruh     elementlaridagi     umumiy       semantik     belgilar     mavjudligi
kuzatiladi.
Hozirgi     davrda     maydon     nazaryasi     qator         jahon     tilshunoslarining
tadqiqotlarida     grammatikaga       xos     masalalarni     yoritishda     muhim     o rin	
’
tutmoqda.  Grammatikadagi  maydon   tushunchasi  ko proq  morfologik  sathdagi	
’
Grammatik  kategoriyalarni  ularga  funksional  semantik  jihatdan  yaqin  bo lgan	
’
tilning       boshqa       sathlari     vositasidagi     aloqaning       tikshirilishi       davomida
qo llaniladi.	
’
Jumladan,  V.G.Admoni    o zining      bir    qator     ishlarida     gap         maydonga	
’
xos  tabiatini  ochib  bergan. 26
 
25
  Трир Й.  Ko ’ rsatilgan    asar              
26
  Адмони В.Г. Синтаксис   современного  немецкого  языка. Система отношений  и   системи постороений. Л.: Наука, 1973;  Admoni   
W . Der    deutche    Sprachbau .  Berlin .1964. Grammatik     maydoni     M.M.Guhman     tomonidan     ilgari       surilgan
paradigmatik   bo lmagan birliklarning   paradigmatik   sistemalar      bilan   o ziga’ ’
xos     munosabati     bilan      farqlanadigan     grammatik      modellashtirishning   alohida
tuzilish  birligi   sifatida  tushinish  o ziga   xos  ahamiyatga  ega.	
’ 27
Maydon     yadrosini         morfologik     sathdagi     muayyan     Grammatik
kategoriyalar  hosil  qiluvchi  so z  shakllari  sistemasi  tashkil   qiladi.  Chegara	
’
qismi   shu  grammatik   kategoriya  bilan  funksional  jihatdan  ma lum  tartibda	
’
bo lib, ammo   kamroq   shakllangan   tuzilmalarni   namoyon     qiluvchi   turli   xil	
’
birliklardan     hosil     bo ladi.       Maydonning     markaziy   (yadro)     va     chegara	
’
(periferik)  sohalarga  ajratilish  maydon  yadrosini  tashkil  qiluvchi  til  birliklari,
ya ni     so z     o zgatuvchi       paradigmalar     rolining       muhimligini     namoyon	
’ ’ ’
qiladi.  Faqat  yadroviy   soha  strukturasi    bo lgandagina,  ikkilamchi   tartibdagi	
’
birliklar  maydonning  chegarasini  yuzaga  chiqarishi  mumkin.
Sintaktik       sath     doirasida       maydonning       yuzaga   chiqishida     so z	
’
o zgartuvchilarining   roli   shunchalar   yuqoriki,   ularsiz     grammatik   maydonni	
’
hosil  qilish   umuman  mumkin  emas.
Sintaktik     maydon       termini     bilan     dastlab     V.Porsig   ning       tadqiqotlari
yuzaga     kelgan     bo lsa-da,   u     leksemalar     o rtasidagi     sintagmatik	
’ ’
munosabatlarni   ushbu   atama   ostida     beradi.     V.Porsig   so z     birikmalari   va	
’
boshqa     tarkibiy     qismlarning       mazmuniy     mosligi     ifodalanib   turgan     sintaktik
butunliklarni  belgilaydi  va   bir  vaqtning  o zida   subyekt bilan  predikat  yoki	
’
predikat     va     obyekt     o rtasidagi     munosabatlarning     o rganilishini     ikkinchi	
’ ’
darajali   hisoblaydi.
Sintaktik     sath     birliklariga     nisbatan     maydon     tushunchasi     g arbiy	
’
germaniyalik   tilshunos  L.Vaysgerber   ishlarida   ko rinadi.	
’
N.I.Flicheva     sintaktik     maydon     sifatida     obyektiv     real     munosabatlarning
umumlashgan     imlosini     aks     ettiruvchi     sintaktik       ma nolar     yaqinligini	
’
ifodalanayotgan     sintaktik   modellar   guruhini     tushunadi.   Uningcha,   muayyan
struktur       modellarning      sintaktik   maydonga   birlashish      ular    o rtasidagi   real	
’
27
  Гухман  М.М. Единиди  анализа  словоксмекительной   системы  и понятие  поля// Фонетика.Фонодочки. Грамматика. 
К.семидесятидетию.  А.А Реформатского. – М. 1971. – с. 169. mazmuniy     va     funksional     aloqalarning     birligi     bilan     yuzaga   chiqadi.
Grammatikada  sintaktik  maydon   tushunchasining  qo llanishi   suniy  ravishda’
(nazariyada)  tildan    foydalanuvchilar    ongida   real    mavjud bo lgan sintaktik	
’
strukturalar   o rtasidagi   aloqalarni   modellashtirishga   harakat   qilish   bilan	
’
bog lanadi.   	
’
Sintaktik    maydonlarni    ajratish    uchun,  birinchi,  navbatda,    ifoda    jihatidan
har   xil bo lgan, ammo  mazmun    planida  qisman   yoki   to la    mos   keluvchi,	
’ ’
ya ni     umumiy     invariant     mazmuniy       xususiyatlari     mavjud     bo lgan     til	
’ ’
vositalari     yig indisi       bo lishi     zarur.     Shuning     bilan     birgalikda,   mazmuniy	
’ ’
invariantlilik,   vazifaviy     yaqinlik,     muayyan     sintaktik       sohada       funksional
jihatdan     birgalikdagi       munosabatga     olib     kelib     keladi.     Maydon     planida
yaqinlashuvchi       modellar         maydon     hosil     qilib,     tilning     umumiy     sohasiga
xizmat  qiladi.
Keyingi     yillarda     o zbek     tilshunosligida     ham     sintaktik     sath     doirasida	
’
maydonga  xos  ayrim  tadqiqotlar  yuzaga  kela  boshladi.  Biroq  hali  bu  sathda
maydon  nazariyasini  mahsus  o rganish  muammosi  turibdi.	
’
Morfosemantik       maydon     atamasi,     odatda,   leksik     sath     birliklari,   yani
so zlarga   nisbatan   qo llaniladi. Bu   atamaning     kirtilishi   uchun asos   bo lib,	
’ ’ ’
ya ni   mazmuniy       jihati   umumiy     bo lgan   so zlar   guruhigina   emas,   balki
’ ’ ’
umuniy     semantika     va     morfem     tarkibi   umumiy     bo lgan     birlashmalar     ham	
’
xizmat     qiladi.     Bunda     morfem       tarkib         umumiyligi     ma lum       guruhga	
’
birlashgan     leksik     birliklarning     o zaklariga   xos     umumiyligida     ham       va	
’
ularning  qo shimchalari  umumiyligida  ham  namoyon  bo lishi  mumkin.	
’ ’
Invariantlilik       tamoyiliga     asosan,     leksik     birliklar     ma nolari       va	
’
morfemalari     umumiyligi       bo yicha     ham,       differensial       belgilarning	
’
umumiyligida     ham       birlashishi     mumkin.     Morfosemantik       maydonlar     leksika
uchun  ham,  morfologiya  uchun  ham  tipik  bo lishi  kuzatiladi.  Bunday  xulosa	
’
chiqarishga       bir     necha     yaqin     tillar     morfologiyasida       elementlari     morfem
tarkibi     hamda     semantikasi     umumiy     va     ular     o zaro     aloqada     bo lgan	
’ ’
guruhlarni  ajratish  mumkinligi  asos  bo ladi.	
’ O zbek   tilshunosligida   T.Mirzaqulov   o zining  morfem  paradigmatika’ ’
    borasidagi     mahsus     ishida     maydon     va     paradigmatika     o rtasidagi	
’
farqlarni     ochishga     harakat     qilganligi     ma lum.     Uning       fikricha,     maydon	
’
tushunchasi       morfematikaning       yondosh     sathlar     bilan     aloqasi,     tutash
zonalarning     xususiyatini     paradigmatika       doirasida       o rganish     uchun     asos	
’
bo lib       xizmat     qiladi.   T.     Mirzaqulovning     takidicha   ,   Maydon       nuqtai	
’ “
nazaridan     yondashilganda,   u     tilning     bir   necha       sath     hodisalarini     tutashtirib,
sathlararo     farqqa       chek     qo yadi,     paradigm     esa     bir     sath     doirasida     bo’lib,	
’
sathlararo  chegarani   saqlaydi”. 
Transformasion     maydon     yoki     sintaktik       paradigmalar     bir   –   biri     bilan
sinonimik     va     yasalighi   ( деривацион )     munosabatlari     bilan     bog’langan     aniq
so’z     birikmalari       va     gaplar     bilan     ifodalangan     mazmuniy     maydonlardir.
Sintaktik       paradigmalar     leksik     paradigmalar     bilan     uzviy     bog lanib,	
’
ko pincha     yagona     paradigmatik     komplekslar     hosil     qiladi       va     Porsig	
’
maydonni     yuzaga     keltiradi:     hurmoq     it,     kishnamoq     ot	
– –     turdagi     aniq
mazmuniy   sintagmalar    vositasida     it   huradi, ot   kishnaydi       tarzidagi    sintaktik
sintagmalar     vujudga     keladi.   Ularni     ayrim     adabiyotlarda       sintagmatik
maydonlar   yoki    sintagmatik  mikromaydonlar    deb  yuritiladi.
Tilshunoslikda     keyingi   bir     necha     o n   yillarda     assosiariv         maydon
’ “ ”
atamasi     keng   tarqaldi.   Garchi   bu   masala     Aristotelga     borib   taqalsa-da. XX
asr  boshlarida   mediklar  va  psixologlar  (dastlab  AQSH  va  Germaniyada)  bu
bilan  maxsus  shug ullana  boshlandi.	
’
Bu     xususida       diqqatga       sazovor         tajribalardan     Kent     va     A.   Rozanov
tomonidan     o tkazilgan     tajribani       ko rsatish     mumkin.     Keyingi     tadqiqotlar	
’ ’
uchun       ular     asos     bo lib     xizmat   qilmoqda.     Tajribalar     asosida	
’
tekshiriluvchilarning       faqat     psixik     rivojlanish     darajasigina       emas,     balki
lingvistik  taraqqiy  etganlik  darajasi  ham   aniqlanmoqda.
Grammatikada  maydon   leksik  grammatik   maydon    yoki    funksional
“ ” “
semantik     maydon       (qisqacha     FSM)       tarzida     yuritiladi.   FSM   ma lum	
”	’
mazmuniy   kategoriyalarga     tayangan,     vazifalari     umumiyligi     bilan     o zaro
’ munosabatda  bo lgan   tilning  turli  sathlariga  xos  vositalat  vositalar  sistemasi’
hisoblanadi.
FSM lar   asosida   turli   xil   til     vositalarining   birlashtiruvchi     va   ularning
o’zaro   munosabatlarini     yuzaga   chiqaruvchi     mazmuniy   invariant – mazmuniy
kategoriyalar 28
  yotadi.     A.B.   Бондарко       barcha     FSM     larning     asosi       obyektiv
borliqdagi     u     yoki     bu     munosabatlarning       kishi     ongida     ma’lum     mazmuniy
kategoriyalar   ko rinishida  aks  etishi  ekanligini   takidlaydi.
’
A.V.Bondarko   FSM larning  ushbu  to rt  guruhuni  ajratadi:	
’
1.     predikativ       yadroli     FSM   (aspektuallik,   modallik,   maishiylik,   nisbiylik
maydonlari  kompleksi):
2.       predmetlik       (   subyekt     obyekt)       yadroli     FSM(subtyektlilik  	
– –
obyektlilik, aniqlik   noaniqlik  maydonlari):	
–
3.miqdor     sifat     yadroli   FSM   (   miqdor,   sifat,     qiyosiylik,   tegishlilik	
–
maydonlari): 
4.holat  yadroli  FSM (bog liqlik  va  lokativ  maydonlari)	
’
FSM     larda     maydonga     birlashish     asosi     bo’lib,   birinchidan,   umumiy
mazmuniy     belgining     mavjudligi,     ikkinchidan,     turli     sathlarga     xos     vositalar,
ya’ni     grammatik     va     leksik       birliklar     orqali     birlashuv     hodisasining     yuzaga
chiqishi   xizmat     qiladi.     FSM   lar   mazmuniy       qamrovdagi     birliklarni
umumlashtirish  bilan  mazmuniy  maydonlarga  yaqin  tursa   da, ular  qandaydir	
–
shakily  ifoda  vositalariga  aloqadorligi  bilan  farqlanadiki,  bunday maydonlarga
grammatik  vositalarning   ham  umumlashishi  mavjud.
FSM   lar   mazmun     plani     muayyan     grammatik     kategoriyalar     bilan
ifodalanuvchi,  ifoda    plani     esa     tilning      sathlariga   xos     bo lgan    vositalarning
’
kategoriyalar  ko rinishida  aks etishi  demakdir.  	
’
28
  Mazmuniy  kategoriyalar  xususida  quyida  alohida  fikr  yuritiladi ”Mazmuniy kategoriyalar  va  ularning  til  birliklarini  tasniflashdagi 
ahamiyati  mavzusiga  qarang. Funksional semantik     maydonda     sinonimik     aloqalar       mavjud,   biroq     u–
sinonimik     qatorlardan     kengroq 29
  ya ni     bunday     maydon     qarama     qarshi	
’ –
bo lgan  ma nolarni  ham  o z  ichiga  oladi. 	
’ ’ ’
Shunga  qadar  FSM  lar  modallik  aspektuallik   zamon (temporallik), nisbat
kabi     kategoriyalar       doirasida       tadqiq    etildi.    Tilshunoslikda,   xususan,   o zbek	
’
tilshunosligida   bu   masala   yetarli   darajada   o rganilmagan   muammo   sifatida	
’
o z  tadqiqotlarini  kutmoqda.	
’
O zbek     tili       leksikasini     FSM       sifatida     o rganishda     leksikani	
’ ’
makromaydon       tarzida       qaralib,   u     turlicha       makromaydonlarga       ajratiladi:
predmet,     shaxs,   zamon,   makon,   holat,   harakat,   munosabat,   nisbat       singari,
makromaydonlarga       bo linishning     asosi     faqat     bir     so z     turkumi     doirasida	
’ ’
yoki  turlicha  so z  turkumlari  doirasida  kuzatilishi  mumkin. Jumladan, rang 	
’ –
tus,  bildiruvchi,    oq,  qora,  yashil,sariq,   pushti     leksemalari    FSM    sifatida     belgi
makromaydoniga   kirib, sifat     so z   turkumi   tarzida   umumiy   sanalsa,  	
’   tirishdi,
tirishgan,   trishish       harakat     mazmuniy       kategoriyalariga       mansub     birliklar
harakat  makromaydonining  tarkibiy  qismlari  sirasiga  kiradi. Biroq  bu  so zlar	
’
fel  va  uning  funksional   shakllari  tarzida  farqlanadi.
Yoki  shaxsni  nomlash  funksiyasi bilan  birlashgan  shaxs  mikromaydoniga
mansub     so zlar     ham     ananaviy     qarashlardagi     ot,   sifat     singari     turlicha	
’
turkumlar doirasida  kuzatilishi   mumkin. Shuni takidlash  joizki,  bu o rinda  til	
’
taraqqiyoti     natijasida     bir     turkumning     boshqasiga     ko chishi     yoki     otlashish	
’
hodisasining     yuzaga     chiqishi     emas,   balki,   ushbu     leksemalar     vazifasidagi
umumiylik, shaxsni  nomlash  xususiyati   muhimdir.
Xullas,   bunday     tasnif     usulini     barcha     til     sathi     birliklariga     nisbatan
qo llash  o ziga  xos  ilmiy  samara  beradi.	
’ ’
O zbek   tilshunosligida     mazmuniy   kategoriyalar, ularning   til   birliklarini	
’
tasnif   etishdagi   ahamiyati     masalasi   yetarli     o rganilmaganligi,   funksional 	
’ –
semantik   maydonlar    bilan   mazmuniy     kategoriyalar    orasidagi    bog liqlikdan	
’
29
  Funksional   –  semantik   sinonimlar     xususida     qarang: Шамсидинов     Х .  So’zlarning   funksional  –   semantik   sinonimlari   //O’zbek     tili     va
adabiyoti: - 1995. № 1;Shu muallif. So’zlarning  so’z funksional – semantik  sinonimlari// O’zbek tili va adabiyoti. – 1996.  kelib   chiqib   hamda   tadqiqotimizning   bevosita   mazmuniy   maydonga   taaluqli
ekanini     hisobga     olib     mazmuniy     kategoriyalarning     xususiyatlari,     ularning
ahamiyati  borasida  to xtalib  o tamiz.     ’ ’
Hali   til   birliklarini   yaxlit   bir   tizim   sifatida   organish,   sistem   tilshunoslik   va	
‘
uning   tadqiqot   metodlari     (usullari)     tola   takomillashmagan   bir   davrda   (   tilning	
‘
sistem   xarakteri,   tilshunoslikka   bagishlangan   dastlabki   yirik   tadqiqotlarda
‘
namoyon bola boshladi. Til leksik qatlamlarining   sistem   xarakterga ega ekanligi,	
‘
uzoq   davrlar   davomida   bahsu   munozaralarga   sabab   bolib   kelgan   bolsa   hamki,	
‘ ‘
sinonim     va   antonimlarning   alohida-alohida   leksik-semantik   guruhlar   sifatida
ajratilishi tilshunoslarda hech qanday shubha uygotmadi.	
‘
Sinonimlar   va   antonimlarning   alohida-alohida   leksik-semantik   guruhlar
(paradigmalar)   sifatida   ajratilishi   esa,   oz   navbatida,   til   hamda   shu   til   lugat	
‘ ‘
tizimining   sistem   xarakterga   ega   ekanligidan     dalolat   beradi.   Bir   soz   bilan	
‘
aytganda, sinopim sozlar  bu, aniq semantik aloqa (munosabat) asosida boglangan	
‘ ‘
lugaviy birliklarning aniq (konkret) tizimidir. Xuddi mana shu aniq semantik aloqa	
‘
asosida   boglangan   leksik   paradigmalar,   oz   navbatida,   yaxlit   bir   mikrotizimni	
‘ ‘
tashkil   qiladi.   Qaysiki,   bu   mikrotizim   doirasida   har   bir   elementning   mavjud
manolari   bilan   ozaro   boglanish   (aloqa)ga   kirishishi   asosida   namoyon   boladi.	
’ ‘ ‘ ‘
Chunonchi, quyosh, oftob, shams, qamar, chiroyli, guzal, zebo, suluv va h. k.
O zbek tilshunosligida ham tilning lug at qatlamini yaxlit bir tizim sifatida	
’ ‘
o rganish   sohasida   qator   tadqiqotlar   amalga   oshirildi.  	
‘ Fan   taraqqiyotinnng   turli
davrlarida   amalga   oshirilgap   bir   qator   ilmiy   tadqiqotlarda   sistem   leksikologiya
asoslari   shakllanib   bordi.   Binobarin,   ozbek   tilshunosligida   sistem	
‘
leksikologiyaning shakllanib, taraqqiy etish yollarini quyidagi bosqichlarga bolish	
‘ ‘
mumkin:
a) birinchi bosqich. Soz va leksema orasidagi farq, semalar va ularni tarkibiy	
‘
qismlarga ajratish  yollari, ayrim  soz  juftlarining  semantik  tarkibini   (strukturasini)	
‘ ‘
aniqlashda namoyon boladi;	
‘
b)   ikkinchi   bosqich.   Sistem   leksikologiyaning   taraqqiyot   bosqichi   sozlarni	
‘
tematik   va   leksik-semantik   guruhlarga   birlashtirib,   manoni   tarkibiy   qismlarga	
’ ajratib   organish   bilan   xarakterlanadi.   Xuddi   shu   bosqichda   ozbek   tili‘ ‘
leksikologiyasida   ham   sozlarni   leksik-semantik   guruhlarga   birlashtirib   organish,	
‘ ‘
yani sistem tilshunoslik, sistem leksikologiya asoslari shakllanadi. Xuddi shunday	
’
asosga   tayangan   holda   sistem   leksikologiyada   alohida   leksik-semantik   guruhlar
sifatnda   asosan   sinonimik   manolar   asosnda   boglangan   leksik   paradigmalar,	
’ ‘
antonim   manoga   ega   bolgan   sozlar   guruhi,   turli   tematik   va   leksik-semantik	
’ ‘ ‘
qatorlar, leksik paradigmalar tadqiqot manbai bolib keldi	
‘ 30
.
Oltmishinchi   yillarning   oxiriga   kelib,   Garbiy   Evropa   va   keyinchalik   rus
‘
tilshunosligida   ham   sistem   leksikologiyada   malum   bolgan   leksik-semantik	
’ ‘
guruhlar   spnonimik   hamda   antonimik   paradigmalar   bilan   bir   qatorda,   lugaviy	
‘
birliklar   orasidagi   leksik-semantik   munosabatning   yangi   bir   turi     giponimiya	
—
ajratiladn.
Giponimiya,   giponim   hamda   giperonim   atamalari   dastlab   1968   yilda   ingliz
tilshunosi professor D. J-Layopz tomonidan qollanildi. Shundan keyin giponimiya	
‘
haqidagi dastlabki ilmiy axborotlar rus tilshunosligida ham vujudga kela boshladi.
Taniqli   rus  tilshunoslari  A.  A. Ufimseva,  L. Novikov,  Zemskiy  va  boshqalarning
ishlarida,   Fomyanova   hamda   Suprun   tahriri   ostida   chop   etilgan   «Общие
языкознания»   kitobida,   Yu.   S.   Stepanovning   «   Общие   языкознания»   nomli
asarida hamda fransuz tilshunosi V. G. Gakning asarlarida ham bu atama dastlabki
ilmiy mulohazalar sifatida ifodalangan.
Giponimiya   haqida   yuqorida   korsatib   otilgan   til-shunoslarning   qarashlarini	
‘ ‘
organish natijalari shuni korsatdiki, mazkur ishlarda giponimiya atamasi ostida bir	
‘ ‘
tomondan, jins-tur munosabatini ifodalab  kelgan sozlar qatori, yana bir tomondan,	
‘
butun-bolak   munosabatini   ifodalash   asosida   boglangan   sozlar   qatori,   boshqa   bir	
‘ ‘ ‘
tomondan   esa   lugaviy   birliklarning   ozaro   ketma-ketligini   ifodalash   asosida	
‘ ‘
boglanishi natijasidax vujudga kelgan ierarxionimik qatorlari tushuniladi. 	
‘
30
 Safarov F. O'zbek tilida son miqdor mikromaydoni va uning lisoniy-nutqiy hususiyati: Filol.fanlari noimzodi…diss.-
Samarqand, 2004. II   Bob.   Do stlik  leksik-semantik maydonning“ ‘ ”
lingvomadaniy xususiyatlari
2.1.  Do stlik/Friendship  tushunchasi hamda uning lug aviy 	
“ ‘ ” ‘
ma nolari	
’
Tadqiqot   ishimizning   ushbu   qismida   asosiy   etibor   Do stlik   semantik	
“ ‘ ”
maydonining tilda ifodalanishi xususiyatlarini kognitiv va ligvomadaning jihatidan
tahlil qilamiz.
Bu tahlil quyidagi bosqichlardan iborat. 
1. Frindship va Do stlik leksemaslarining ma no strukturasining tahlili.	
‘ ’
2. Friendship va Do stlik leksemasi o zak bo lgan so zlarni aniqlash. 
‘ ‘ ‘ ‘
3. Do stlik     sematik   maydonning   tarkibi   va   hajmini   o zida   aks	
“ ‘ ” ‘
ettirgan ingliz va o zbek tillarida maqol, matal birliklarning tasnifi.	
‘
Har   bir   til   va   madaniyatning   o ziga   hos   va   umumiy   xususiyatlari   bo lgani	
‘ ‘
kabi   ingliz   o ziga   hos   va   umumiy   tomonlari   mavjud   ma lum   bir   milliy	
‘ ’
konseptosferaning   o rganish   jarayonida   uning   o ziga   xosligi   va   umumiyligini	
‘ ‘
o rganish lozim.	
‘
Milliy   dunyoqarashni   o rganishda   asosiy   uslublardan   biri-ma lum   bir	
‘ ’
konseptning   ichki   tuzilishini   tahlil   qilishdan   iborat.   Bunday   uslub   shu   millatning tafakkurida   aniq   bir   semantik   maydonning   aks   etishi   haqida   xulosalar‘
chiqarishga   ko maklashadi.   Quyida   biz   ingliz   va   o zbek   dunyoqarashlari	
‘ ‘
xususiyatlarini  Do stlik  semantik maydon asosida ko rib chiqamiz.
“ ‘ ” ‘
Sematik   maydonning   tushunchasiga   xos   tomonlarini   aniqlashda   avvalo   shu
konsept izoxlangan lug atlarni tahlil qilib chiqish lozim shu vazifani bajarishda biz	
‘
ingliz va o zbek tillarida lug atlarni tadqiqot materiali sifatida tanlab oldik.	
‘ ‘
1-bosqich.
Ingliz tilida  Do stlik  so zi quyidagicha ma no strukturasiga ega.	
“ ‘ ” ‘ ’
Origin:
Before   goo;   Middle   English   friend,   frend,   Od   English   freond   friend,   lover,
relative (cognate with old saxon friund, ald High german friunt (German Freund),
Gothic   frijo nds),   orig     present   participle   of   fre ogan,   cognate   with   Gothic	
’ ’
frijo n to love	
’ 31
.
Friendship   so zning o zagi 	
‘ ‘ “ friend ”    hisoblanadi.
A   friend   is   one   with   whom   you   spend   your   free   time,   share   your   thoughts
and interests, who keeps your secrets, whom you trust and who is always ready
to help. I ve got a lot of friends some of them are close, some are not, but all of	
’
them make my life  brighter and more interesting.  In  my view friendship is a gift
from god. I can t imagine my life without friends.	
’ 32
Though   some   natural   loners   are   happy   without   them,   most   of   us   depend
greatly on the company of true friends. 33
Friendship     is   a   relationship   of   mutual   affection   between   two   or   more
people 34
.
Friendship is a stronger form of inter personal bond than an association. 
31
  http://www.psychologytoday.com/basics/friends .  
32
  http://fortee.ru  /2013/09/15/bilet-4-friendship/
33
  http://www.Psychologytoday.com  /basics/friends  
34
 “Definition for friend”. Oxford Dictionaries. Ford Dictionary Press. Retrieved 25 May 2012. Friendship   has   been   studied   in   academic   fields   such   as   sociology,   social
psychology,   anthropology,   and   philosophy.   Various   academic   theories   of
friendship have been proposed .
Although there are many forms of friendship, some of which may vary from
place   to   place,   certain   characteristics   are   present   in   many   types   of   friend   ship
such   characteristics   include   affection,   sympathy,   empathy,   honesty,   altruism ,
mutual understanding  and compass,  enjoyment of each other s company, trust,’
and the ability to be oneself, express one s feelings, and make mistakes without	
’
fear of judgment from the friend. 
Friend [friend] show IPA noun
1.   a person attached to another by feelings of affection or personal regard.
2. a person who gives assistance;  patron; supporter: friends of  the Boston
Symphony.
3. a   person   who   is   on   good   terms   with   an   other;   a   person   who   is   not
hostile: who goes there? Friend or foe? 
4. a member of the same nation, party, etc 
5. (   initial   capital   letter)   a   member   of   the   Religious   Society   of   Friends;   a
Quaker, verb (used with object).
6. Rare to befriend 
7. to   add   (a   person)   to   one s   list   of   contact   s   on   a   social     networking	
’ –
website: I just friended a couple of guys in my class. Idioms
8. make friends with, to enter into friendly relations with: become a friend
to.
O zbek   tilida   ham   Do stlik   so zi   ham   o zining   ma no   strukturasiga	
‘ “ ‘ ” ‘ ‘ ’
ega.
Do st   [f-t]   1   inoqlik,   ahillik,   totuvlik   munosabatlari   bilan   bog langan,
‘ ‘
ko ngli, dili yaqin; muhib. 	
‘ Qadrdon do st. CHin do st. Ular yoshligidan do st	‘ ‘ ‘
edilar.   Mehnatdan   do st   ortar.  	
‘ Maqol.   O z   do stim   deb   sir   aytma,	‘ ‘ do stingning   ham   do sti   bor.  ‘ ‘ Maqol.   //   Do st   halqlar     Ishimizga   do st	‘ – ‘
odamlar suyunib, dushman ketsin o tday bo lib kuyunib. 	
‘ ‘ “ Rustamxon . / 	” Y a qin,
tanish, oshno.   Do sti nodondan dushmani ziyrak afzal. 	
‘ Maqol.   Jon do sti  	‘ jonini
ham  ayamaydigan, samimiy,  beg araz do st.  	
‘ ‘ Ish  do sti	‘   birga ishlab  orttirilgan
do st.  	
‘ Ish do sting jon do sting.  	‘ ‘ Mol do sti	‘   oldi berdi qilib orttirilgan do st,	‘
bor   narsadan   ilinji   bo lgan   yuzaki   do st.  	
‘ ‘ Piriga   ham   do st   bo lmaydi	‘ ‘   hech
kimsaga do st bo lmaydi. Yomon odam haqida.	
‘ ‘
2   tarafdor,   homiy.   Bir   kuni   menga   qarab:   O rtoqjon,   hukumatimiz   xotin-	
“ ‘
qizlarga   do st   emish,   ular   ham   o z   ixtiyori,   o z   erki   bilan   odamdek   yashasin,	
‘ ‘ ‘
deyar emish... - degan edi.	
”   S.Zunnunova, Gulxan.
3 (1-sh.eg.f-da) murojaat formasi.  Kamol toping, do stim!- Ho sh taqsir nea	
‘ ‘
xomushsiz!   E, aziz do stim, sal qiynalibroq qoldim.	
– ‘  N.Safarov, Hayot maktabi. 
4   diniy   tasavvufda:   Xudo.   Har   zamon   yaqin-yaqinroqdan   gadoy   tovushi
eshitiladi:   Hey   do st,   shaydullo,   banomi   olloh,   sadaqa   raddi   balo,   baqavli
“ ‘
rasuli   hudo .
”   A.Qahhor,   Bemor.   Do st   tortmoq   1   Do st!  	‘ “ ‘ ” deb   xudoga
yolvormoq;   2   ko chma,   qichqirmoq,   sayramoq.   Qumrilar   do st   tortib,	
‘ ‘
g azaloylar   sayrab,   boqqa   oroyish   berib,   namasozlik   bir   munosib   yarashib	
‘
turibdi.    Ravshan .	
“ ”
Do st  [f-t]
‘  (o -cho ziq) tasanno, ofarin bildiradi. 	‘ ‘ Do st, kam bo lmang!	‘ ‘
  Rohat ni   eshitib,   Tantiboyvachcha   ezib   yubordingiz,   jonidan!     deb	
– “ ” “ ” –
qichqiribdi va bangilar kabi bir  do st!  tortdi. 	
“ ‘ ” Oybek, Qutlug  qon. 	‘ 35
Do stlik   inson   axloqining   beba	
‘ – h o   go zalligi,   ijobiy   fazilatlar   gavxari.	‘
Insondagi barcha go zal fazilatlar bir marvarid shodasi bo lsa, uning dur-gavhari	
‘ ‘
chin   insoniy   muhabbatga   asoslangan   do stlikdir.   Do stlik   insonning   kuchiga	
‘ ‘
kuch, qudratiga qudrat qo shadigan, kishini baxtli qiladigan, hayotini bezaydigan	
‘
eng muhim omillardandir.
Do stlik   birodarlikning   eng   yaxshi   xislatlaridan   biri   kishilarga   mehr	
‘ –
shafqatli   bo lishini   anglatadi.   Do stlikka   xos   bo lgan   yana   bir   xislat   o zaro	
‘ ‘ ‘ ‘
35
  yordam   hisoblanadi.   Biz   o qishga,   mehnatda,   jamoat   ishlarida   o rtoqlarimiz‘ ‘
yordamimizni ayamasligimiz kerak.
Do stlik   tor   ma noda,   ya na   ikki   kishi   orasidagi   aloqadagina   iborat   deb	
‘ ’ ’
tushunmaslik   darkor.   Do stlik   tushunchasi   ijtimoiy   ahamiyatga   ega   bo lib,	
‘ ‘
million-million   kishilarning   ahil   yashashi,   iqtisodiy,   siyosiy   va   madaniy   sohalarda
ham   hamjixatligini   bildiradi.   Hozir   ham,   bbundan   avval   ham   yer   kurasi   xalqlari
orasidagi baynalmila do stlik jahon ahamiyatiga ega bo lgan bundan keyin ham	
‘ ‘
shunday bo lib qoladi. 	
‘
Do stlik guldan nozik,  po lattan qattiq, dovuldan kuchli, deyishadi. Do slik	
‘ ‘ ‘
o zaro   munosabatda   samimiylikni,   zi	
‘ y raklikni,   rostgo o ylikni,   to g rilikni	‘ ‘ ‘ ‘
talab   etadi.   Masalan,   bir   kishi   do stida   ko p   yaxshiliklar   qilgan   deydi:   qiynalib	
‘ ‘
qolganda   uni   samimiy   qo llab-quvvatlagan,   ko nglini   ko targan,   moddiy	
‘ ‘ ‘
yordam berib turgan. 
Yaxshilik   ko rgan   kishi   do stining   bu   yaxshiliklarini   unutgani   yoq,   ammo	
‘ ‘
ya shilikka   yaxshilik   bilan   javob   berishga   hali   uning   qurbi   yetmaydi.   Nima	
’
bo ldi-yu   do stining   ko ngliga   yoqmaydigan   bir   gap   aytib,   ranjitib   qo ydi.
‘ ‘ ‘ ‘
Shundan   so ng   yaxshilab   qilgan   odam   ko pchilik   ichida:   Falonchining   shuncha	
‘ ‘
yaxshiliklar qildim, bilmadi non ko rlik qildi, - deb shikoyat qiladi shunda yaxshilik	
‘
ko rgan   odam   hijolatda   qoladi.   Nega   o sha   narsalarni   oldimdeb   afsuslanadi.	
‘ “ ‘
Xalqimizda   Minnatli oshni it ham ichmaydi ,-deb bekorga aytilmagan. 	
“ ”
Do stlik   so zning   o zagi   do st   hisoblanadi   uni   lug atlarda   quyidagicha	
‘ ‘ ‘ ‘ ‘
talqin qilinadi.
S h unday   qilib   biz   har   ikkala   tilda   ham   Do stlik   so zining   ma nosini	
‘ ‘ ’
o rganib   quyidagi   xulosaga   keldik.   Ingliz   va   o zbek   tilida   ham   do stlik   ikki	
‘ ‘ ‘
kishi   o rasidadi   yaqin   aloqani   bildirganini   ko rdik.   Ikkala   tilda   ham   do stlik	
‘ ‘ ‘
orasida rostgg ylik, g amxo rlik, ishonch bo‘lishi kerakligini guvo	
‘ ‘ ‘ h i bo‘ldik. 
2-bosqich.   Friend   va   do‘st   leksema lari   o‘zak   bo‘lgan   so‘zlar   quyidagilardan
iborat. Friendly   adj.   1.   Someone   who   is   friendly   is   always   pleasant   and   helpful
towards other people. → sympathetic.
2. if you are friendly with someone you are their friend.
Friendship noun a relationship between people who are friends. 36
Friendless   –  yakka yolg iz,  tanho, boshqalardan ajralgan.	‘
Friendly     1)   do stona     2)   samimiy   munosabatdagi     nation     do st	
– ‘ – ‘
mamlakat. 37
Do st-dushman	
‘   Do st(lar)  va dushman(lar).  	‘ Sen do st-dushmanni  ajratib	‘
muomala   qilgin .   P.Tursun,   O qituvchi.    	
‘ Do st-dushmanning   gapiga   kirib,	‘
hammang ham shunga yopishaverma,  Hamza, Paranji sirlari.
Do st-yor	
‘   Do st(lar)   va   yor(lar),   hamdam(lar).  	‘ Do st-yorlar   yig ilib	‘ ‘
chag ir ichib, musiqa va raqslar bilan tong ottiradilar	
‘ . Oybek, Navoyi.
Do stlarcha	
‘   rvsh   Do stlik   bilan,   do stona,   do stlar   kabi.  	‘ ‘ ‘ Salimxon...
qo l   berib   do stlarcha   ko rishdi.   A.Qahhor,   Sarob   //   Do stlarcha   muomala-	
‘ ‘ ‘ ‘
Do stlarcha ko rishish.
‘ ‘
Do stlashmoq	
‘   Do st   bo lmoq,   do stona   munosabatlar   bog lab	‘ ‘ ‘ ‘
yaqinlashmoq, ahillashmoq, inoqlashmoq.  Biz sizlar bilan do stlashmoqqa keldik.	
‘
Do stlashtirmoq do stlashmoq	
‘ ‘ ,  fl.ort.n.
Do stlik
‘  do st 1, 2 s, 	‘ belgi oti. Sovet xalqlarining qardoshlarcha do stligi.	‘
Do stlik munosabatlir. Mamlakatimiz xalqlarining buzilmas do stligi. 	
‘ ‘
Do stona	
‘   [f-t]   rvsh .   Do stlarcha,   do stlardek,   do stlik   bilan.  	‘ ‘ ‘ Do stona	‘
ko magingiz   uchun   tashakkur   bildirishdan   boshqa   so zim   yo q	
‘ ‘ ‘ .   A.Qahhor,
Sarob. //  Do stona muomala. Do stona salom. Do stona suhbat.	
‘ ‘ ‘
Do stparvar  	
‘ [f-t]   Do stlarni   va   do stlikni   sevuvchi,   do stlarcha	‘ ‘ ‘
mehribon,   g amho r.  	
‘ ‘ Va daga   vafoli,   axloqda   mumtoz,   Do stparvar,   o z	’ ‘ ‘
so zli, yoriga sodiq. 	
‘ G .G ulom.	‘ ‘
3-bosqich
Do stlik   semantik   maydonning   tarkibi   va   hajmi   o zida   aks   ettirgan	
“ ‘ ” ‘
ingliz va o zbek tillaridagi maqol, matal birliklarning tasnifi.	
‘
36
 “Essential dictionary «Printed and bound in china 2003 p.284.
37
 “English –uzbek dictionary. Yangi asr avlodi” Toshkent. 2012. 222-bet. Friendship,   like   phosphorus,   shines   brightest   when   del   around   is   dark
(proverb). 
Friendship is the soul s heaven (quotes A.Bronson Alcott).’
Friend is as it were, a second self (quotes Cicero).
The best mirror is an old friend (proverb) 38
An honest answer is the sign of true friendship 
  Bundan tashqari  do stlik  tarif qilib bir qancha fikirlarni aytib o tishdan.	
“ ‘ ” ‘
We  should   behave  to  our   friends  as   we  would  wish   our  friends  behave   to  us	
“ ”
(Aristotel)
Let friendship creep gently to a height; if is rush to  it may soon run itself	
“ ”
out of breath (Thomas Fuller).
Sincerity,   truth,   faithfulness,   come   into   the   very   essence   of   friendship
“ ”
(William.E)
  O zbek   tilida   ham   do stlikni   madh   etib   bir   qancha   maqollar,   hikmatli	
‘ ‘
so zlar  rivoyatlari mavjud.	
‘
Ota-bobolarimiz   do stlikni   yuqori   darajada   qadirlashgan.   Do sti   yo’q	
‘ ‘
odamni   qurigan   daraxtga,     jisman   mavjud   bo lsa   ham     qalbini   o lik   murdaga	
‘ ‘
o xshatishgan.   Do sti   ko p	
‘ ‘ ‘   odamni   hurmat   qilishgan.   Do st   orttirish   uchun	‘
mehnat   qilish,   birovlarning   yukini   ko tarib   mushkulini   oson   qilish   kerakligini	
‘
uqtirishgan.
Ibn Sino do stlikning uch xil ko rinishini aytib o tadi.	
‘ ‘ ‘
1. Haqiqiy   do stlik-bunda   do stlar   har   qanday   sharoitda,   jumladan	
‘ ‘
hayotda yuz bergan eng og ir damlarda ham birga bo ladigan.	
‘ ‘
2. Boylik, amal-daraja tufayli bog langan do stlik.	
‘ ‘
3. Y a gona maqsad va g oyaviy birlik asosidagi do stlik.	
‘ ‘
Bulardan birinchi va uchunchisi mustahkam, haqiqiy va buzulmas, ikkinchisi
esa, muvaqqat va mustaxkam bo lmagan soxta do st	
‘ ‘ l ik ekanini ta kidlaydi.	’
Jomiy   haqiqiy   do st   do stlikning   hamma   qonun-qoidalarida   roiya   qilishi,	
‘ ‘
do stiga har qanday yo l bilan yordam ko rsatishga intilishi, agar zarur bo lsa,	
‘ ‘ ‘ ‘
38
  http://www.kidsgen.com/events/friendshipday/proverbs . htm#10QQWMKX50cwuu2B.  99 hatto   jonni   verishi   kerakligini   ta kidlaydi.   Bundan   do stlikning   namunalari’ ‘
o zbek   xalq:   og zaki   ijod   siz   do st   yozma   adabiyotida   ham   ardoqlanib,	
‘ ‘ ‘
og izdan-og izga   ko chib,   ulug lab   kelinadi.   Masalan,   o zbek   xalq   dostoni
‘ ‘ ‘ ‘ ‘
Alpomish da   uning   yetakchi   obrozlari   Alpomish   va   Qorajon   o rtasida	
“ ” ‘
do stlik   tufayli   asar   voqeyalaridagi   ziddiyaatlar   yaxshilik   va   osonlikcha   hal	
‘
bo ladi.
‘
Navoiy   do stlikni   ulug laydi.   S	
‘ ‘ h u   bilan   birga   sohta   g araz   bilan   do st	‘ ‘
bo luvchi   kishilarni   qoralaydi.   Haqiqiy   do st   kishining   og ir   alamli-dardli	
‘ ‘ ‘
kunlarida   hamdam   bo ladi.   Do stlikning   eng   muhim   va   asosiy   sharti   vafodir,-	
‘ ‘
deydi shoir.
Boburnoma da   ham   do stlashish,   uni   ezozlash   haqida   yoshlarga   ibrat	
“ ” ‘
bo larli   nasihatlar   jamlangan   chunonchi   do stga   hamisha   etiborli   bo lishi,	
‘ ‘ ‘
ziyoratga borishi, yaxshi  yomon kunda, hamdardlik qilish, do st ko p kishining	
– ‘ ‘
ayiblari   sir   tutilishi,   fazilatlari   ko payishi,   yangi   do st   topganda   eskisidan   yuz	
‘ ‘
o girmaslik va boshqalar uqtiriladi.	
‘
Do stning   bir   qancha   sionoimlari   mavjud:  	
‘ o rtoqlik,   hamkorlik,   b	‘ i rodarlik
ahillik va birliklardir .
Yusuf xos Hojibning  Qutadg u bilig  asarida do stni ul	
“ ‘ ” ‘ f at tutishi haqida,
ularga   hamisha   etiborli   bo lishi,   hamdar
‘ d lik   ko rsatish   zinxor   dillariga   ozor	‘
yetkazib do stni dushmanga aylantirmaslik haqida fikr bildiradi. Chunonchi: 	
‘
Ko ngil deganlari misol shisha,	
‘
Sinib qolmasin u, uni hamisha, 
Ko ngil nozikligi bu so zga nishon, 
‘ ‘
U issiq-sovuqda bog liq har qacho.	
‘
Jo ra ko ngli sinsa, bo lar ichki yov,	
‘ ‘ ‘
Qayda yov bo larkan, keki-beayov	
‘ . 39
39
  Ayrim   ped a go g larimiz   turli   xil   ma rakallarda   yoshlarning   ishtirok   etishini’
yoqtirmaydilar.   Aslida   esa   bunday   yig inlar   yillar   o tib,   yoshlarimiz   boshiga
‘ ‘
ham   tushadi.   Shuning   hisobiga   olib,   bunday   ma rakalarni   o tkazishni,   unda	
’ ‘
xizmat   qilish   odobini   va   do stining   g amu   shodligiga   sherik   bo lishi   yoshlar	
‘ ‘ ‘
o rganib   borgani   shunday   qilib,   hayot   tajribalari   do stlikni   mustahkamlovchi	
‘ ‘
quyidagi omillarni vujudga keltirdi:
1) O zaro hurmat va ishonch;	
‘
2) Do stga sodiqlik
‘
3) Zarur paytda bir-biridan moddiy va ma naviy yordamni ayamaslik;	
’
4) Kamchiligini yotig i bilan o ziga aytib tuzatish;	
‘ ‘
5) Do st sirini saqlay olish;	
‘
6) Do stning shodligini quvonch, tashvishiga sherik bo lish;
‘ ‘
7) Maqsad birligi;
8) O zaro munosabatda samimiylik, ziyraklik, rostgo ylik, to g rilik;
‘ ‘ ‘ ‘
9) Bir-birini yurakdan quvontirishga intilish.
Hikmatli namunalar.
Tangriga   iymon   keltirishdan   keyingi   amallarning   afzali   bu   odamlar   bilan
do stlashish, ya ni solih amallar qilishdir.	
‘ ’
Inson qo lga kiritgan o ljalaridan eng xayrlisi samimiy do stliklar.	
‘ ‘ ‘
Baxt do stlik keltirsa, baxtsizlik uni sinovdan o tkazadi.	
‘ ‘
Mehmondorchilik qancha qisqa bo lsa do stlik shuncha uzayadi.	
‘ ‘
Hayot ta mi do stlikdadir.	
’ ‘
Ingliz   tilida   ham   do st   hamda   do stlik   so zla	
‘ ‘ ‘ r ining   sinonim   va   antonimlari
mavjud.
Sinonimlar:
Acquaintance, ally, buddy, classmate
Companion
Roommate
Playmate Crony
Antonimlar: Antagonist
Enemy
Foe
Opponent
Stranger
Detractor
Friendship so zining sinonimlari:’ Acquaintanceship
Affection
Affinity
Amiability
Benevolence
Devotion
Empathy
Esteem
Fusion
Intimacy
League
Pact
Sociability
Company
Friendship so zining antonimlari:
’ Hate
Enmity
Hatred
3-b osqichdagi   taqiqotimizdan   kelib   chiqan   holda   biz   shunda y   xulosaga
kelishimiz   mumkin.   Har   ikkala   tilda   ham   Do stlik   semantik   maydoniga	
“ ‘ ”
kiruvchi   sinonimlar,   antonimlar,   ibratli   so zlar   hikmatlar,   rivoyatlar   juda   ham	
‘
ko p ekan. 	
‘
Bu esa do stlikning qanchalik muhim ekanligidan dalolat beradi.	
‘ Do stlik  konseptining leksik-semantik maydoni ushbu konsept“ ’ ”
sinonimlari, antonimlari o zak bo lgan so zlar va boshqa shu konsept bilan	
’ ’ ’
bo g liq bo lgan tushunchalar asosida tuzildi.	
’ ’ ’
HAMDARDLIK                                                            ITTIFOQ
BIRLIK                                                                        
UYG’UNLIK   
                           O’RTOQ                     ULFAT            
                  YOT                                  YOV      
         HAMKORLIK	
M
EHRIBONLIKAFFINITY                                                              
AGREEMENT
ATTRACTION                                                                     ESTEEM     
                                                        
                  ACQUAINTANCESHIP     COMPANY
                                  ENMITY                                      
HATRED FREINDSHIP	
H
ATE	
ALLIANCE ACCORD
BENEVOLENCE	
EM
PATHY	
SOLIDARITY           Xulosa   o rnida   biz   yana   bir   ibratli   rivoyatni   aytib   o tishni   joiz   ko rdik.‘ ‘ ‘
Rivoyat.   Ulug   shoir   Alisher   Navoiyning   Paxlavon   Muhammad   degan   shogirdi
‘
ham do sti bor ekan, shoir uni juda yaxshi ko rar, shogirdi bo lsa ham qadrdon,	
‘ ‘ ‘
sirdoshi deb bilar ekan. Kunlardan bir kuni Pahlovon Muhammad kichik bir gunoh
qilib   qo yib,   shu   tufayli   sulton   Husayinning   qattiq   g azabiga   uchrabdi.   Voqea
‘ ‘
bunday bo libdi. Sulton Husayn g azab otiga minib turgan bir paytda Pahlavon	
‘ ‘
muhammatning gunoh ish qilib qo yganini yetkazishibdi.	
‘
Husayn Boyqaro:
-Pahlavonning   soqol-mo ylovini   qirib   tashlanglar,   so ng   kaltadum   libos	
‘ ‘
kiydirib,   ko cha-ko yda   sozayi   qilinglar,-deb   buyruq   beribdi.   Pahlavonning	
‘ ‘
bunday   jazoga   girifdor   bo lganini   Alisher   Navoiyga   aytishibdi,   Navoiy,   agar   bu	
‘
jazo   amalga   oshirilsa.   Pahlavon   Muhammadning   izzat-nafsi   kamsitilib,   u   bunga
chiday   olmasligini   anglab,   uni   banday   sharmandalikdan   qutqarish   harakatiga
tushibdi.
Tezlikda Husayin Boyqaro huzuriga yetib borib:
-Sultoni   Boyqaro,   ma lumingizku,   men   va   Pahlavon   Muhammad	
’
yoshligimizdan   bir   xil   kiyinamiz,   birga   soqol-mo ylov   qo yib,   do st-birodar	
‘ ‘ ‘ DO’STLIK	
DUSHM
AN	
JO’RA
FIDOIYLIK	
DILKASH     bo lib   yuramiz,   U   boshqa   kiyinib,   men   boshqa   kiyinib   yursam,   o rtadagi   ahd‘ ‘
buzilib   gapimiz   tuzsiz,   o zimiz   subutsiz   bo lib   qolamiz.   Buyursangiz,   mening	
‘ ‘
soqol-mo ylovlarimni   qirsinlar,   menga   ham   xuddi   Pahlavon   Muhammadga	
‘
berilgandek kalta libos kiygizilib, do stim bilan birga sazoyi qilsinlar,-debdi.	
‘
Navoiyning   shogirdi hamda do stining bo lgan sadoqatini, mehr-oqibatini
‘ ‘
ko rgan Husayn  Boyqaro g azabidan tushib qolganini o zi ham bilmay qolibdi-	
‘ ‘ ‘
da: 
- P ahlavonning gunohidan o tdim jazo qoldirilsin, -deb farmon beribdi.	
‘
Bundan ko rinadiki  do stlikning oldiga sodiqliligiga har  qanday shoh ham	
‘ ‘
bosh egadi.
Biz   yuqorida   turli   lug atlardan   kitoblardan   foydalanib   ingliz   va   o zbek	
‘ ‘
tilida  Do stlik  semantik maydoni qanchalik keng ekanligiga guvoh bo ldik.	
“ ‘ ” ‘
Demak, zamonaviy ingliz tilidagi  friendship”   semantik maydoni yadrosini	
“
“friendship”       leksemasi   bilan   birga   acquaintanceship,   affection,   benevolence,
company,   fusion ,   intimacy,   sociabity     sinonimlari   joy   olgan.   O zbek   tilidagi	
‘
Do stlik   semantik   maydoni   yadrosida   ham   Do stlik   leksemasi   bilan   bir	
“ ‘ ” “ ‘ ”
qatorda   o rtoq,   ulfat,   jo ra,   hamkorlik,   birodarlik,   birlik	
‘ ‘   kabi   sinonimlari   joy
olgan. 
   
2.2.   Do stlik/Friendship  leksik-semantik maydon
“ ‘ ” i ga kiruvchi  maqol
va matallarning tahlili 
Biz   yuqoridagi   tadqiqot   rejamizda   lug aviy   ma nolarni   subyektiv	
‘ ’
baholadik,   hamda   konseptual   maydonni   o rganish   uchun   yangi   uslublardan	
‘
foydalandik, konsep t  semantikasining milliy madaniy komponentlarini aniqladik.
Do stlik   semantik   maydoniga   kiruvchi   ingliz   va   o zbek   tillaridagi	
“ ‘ ” ‘
maqol   va   matallarning   tahlili   va   o xshash,   farqli   tomonlarga   bag ishlangan	
‘ ‘
bobimizda   o rganamiz.   Buning   uchun   biz   maqol   va   matal   so zlari   qanday	
‘ ‘
ma no anglatishini har ikkala tilda ham ko rib chiqishimiz lozim.	
’ ‘
Maqol, matallarni tahlil qilish shu semantik maydon strukturasini belgilashda
katta yordam beradi. Tilning leksik semantika sohasida maqol va matallar chuqur o rin  egallaydi.‘   Leksik  semantika  o zida  biror  bir  xalqning  tarixiy  xotiralari   va	‘
tarixi,   xalqning   tafakkur   faoliyati,   dunyoqarashi   va   psixologiyasini
mujassamlashtiradi,   etnik   m e nt a litetning   o ziga   xos   xususiyatlarini   esa   tilning	
‘
paremiologik fondi, yani maqol va matallar va xalq ijodiyotining turli shakllarida
ko rsa bo ladi.	
‘ ‘
Ingliz tilida maqol  proverb  deb ataladi.  Biz unga quyidagicha izoh beramiz.
A   proverb   (from   Latin:   proverbium)   is   a   simple   and   concrete   saying,
popularly   known  and   repeated,   that   expresses   a   truth   based   on   common  sense   or
the practical experience of humanity. They are often metaphorical . A proverb that
describes   a   basic   rule   of   conduct   may   also   be   known   as   a   maxim.   Proverbs   are
often borrowed from similar languages and cultures, and sometimes come down to
the   present   through   more   than   one   language.   Bath   the   Bible   (including,   but   not
limited   to   the   Book   of   Proverbs)   and   medieval   latin   (aided   by   the   work   of
Erasmus)  have played a considerable  role  in distributing proverbs  across  Europe.
Mieder   has   concluded   that   cultures   that   treat   the   Bible   as   their   major   spiritual	
“
book contain between three hundred and five hundred proverbs that stem from the
Bible	
” 40
. However; almost every culture has examples of its own unique proverbs.
Proverb [prov erb] Show IPA noun	
’
1.   a   short   popular   saying,   usually   of   unknown   and   ancient   origin,   that
expresses effectively some commonplace truth or useful thought; adage; saw.
2. a wise saying or precept; a didactic sentence.
3.   a   person   or   thing   that   is   commonly   regarded   as   an   embodiment   or
representation of some quality;
4.   Bible,   a   profound   saying,   maxim,   or   oracular   utterance   requiring
interpretation verb (used with object)
5. to utter in the form of a proverb
6. to make (something) the subject of a proverb
7. to make a byword of.
Origin
40
 Proverbs of the Bible, Wolfgang Mieder. Not by bread alone: New England Press. 1990. P.12 1275-1325;   Middle   English   proverb   <   middle   French   <Latin   proverbium
adage, equivalent to pro- pro -1
+verb (um)  word +-ium- ium
Proverbs are short and pithy saying that express some traditionally held truth.
They are usually metaphorical and often for the sake of memorability, alliterative.
All king of proverbs teach us to value our relatives, friends, parents and also
our   country   and   we   learn   humanitarian,   goodness   and   how   to   respect   old   people
and young.
  Tell me your friends, and I ll tell you who you are. ’
Maqol -   xalqning kuzatishlari hosilasi bo lgan hikmatli ibora	
‘ 41
.
Maqol   -     xalq   og zaki   ijodi   janri;   qisqa   va   lo nda,   obrazli,   grammatik   va	
‘ ‘
mantiqiy   tugal   ma noli   hikmatli   ibora,   chuqur   mazmunli   gap.   Muayyan   ritmik	
’
shaklga   ega.   Maqollarda   avlod   ajdodlarning   hayotiy   tajribalari,   jamiyatga
munosabati,   tarixi,   ruhiy   holati,   etik   va   estetik   tuyg ulari,   ijobiy   fazilatlari	
‘
mujassamlashgan.   Asrlar   mobaynida   xalq   orasida   saqlanib,   ixcham   va   sodda
poetik shaklga kelgan.
Maqollar   mavzu   jihatidan   nihoyatda   boy   va   xilma-xil.   Vatan,   mehnat,   ilm-
hunar,   do stlik,   ahillik,   donolik,   hushyorlik,   til   va   nutq   madaniyati,   sevgi   va	
‘
muhabbat   kabi   mavzularda,   shuningdek,   salbi   hislatlar   hususida   rang-barang
maqollar   yaratilgan.   Maqol   uchun   mazmun   va   shaklning   dialetik   birligi,   ko p	
‘
hollarda  qofiyadoshlik,  ba zan ko p ma nolilik, ma joziy ma nolarga boylik	
’ ‘ ’ ’ ’
kabi   xususiyatlar   xarakterli.   Maqolda   antiteza   hodisasi   ko p   uchraydi   (masalan,	
‘
Kattaga hurmatda bo l, kichikka izzatda bo l  va boshqalar)	
“ ‘ ‘ ” 42
. 
Turkiy xalqlarning maqollaridan dastlab Maxmud Qoshg ariyning  Devonu	
‘ “
lug otti   turk   asarida   keltirilgan.   Bu   maqollarning   bir   qanchasi   hozir   ham	
‘ ”
o zbek   xalqi   orasida   turli   variantlarda   ishlatiladi.   Masalan,  	
‘ Maxmud
Qoshg ariyning   asarida   Kishi   olami   ichtin,   yilqi   olasi   tashtin ;   Odam	
‘ “ ” “
olasida ichida, mol olasi tashida  	
” kabi.
Maqol   ba zan   masal,   zarbumasal,   naql,   hikmat,   hikmatli   so z,   tanbeh,	
’ ‘
mashoyiqlar   so zi,   hikmatli   maqol,   donishmandlar   so zi,   otalar   so zi   kabi
‘ ‘ ‘
41
 “Hozirgi o’zbek tili faol so’zlarining izohli lug’ati”, Sharq, 2001 y. 130 b.
42
 Shomaqsudov Sh., Shorahmedov Sh. “Ma’nolar mahzani”. T.2001.  nomlar bilan ham yuritiladi. Maqollarning ijtimoiy-siyosiy va tarbiyaviy ahamiyati
g oyatda katta. Matalda  narsa tasviri, uning xarateristikasi  beriladi. Maqolda  esa‘
to la tugallangan fikr, xulosa ifodalanadi. 
‘
O zbek   tili   juda   boy   til   bo lganligi   sababli,   juda   ham   ko p   maqol   va	
‘ ‘ ‘
matallar   yaratilgan.   Bu   maqol,   matallar   boy   ma naviyatimiz,   madaniyatimizdan	
’
darak   beradi.   Maqollarimiz   turli   mavzularda   yaratilgan.   Jumladan:   do stlik,	
‘
yaxshilik, tinchlik...  
 Mehnat - mehnatning tagi rohat.
 Jon bor joyda janjal bor
 Urush ayirar, tinchlik topishtirar
 Har kimni do stim dema, tandagi po stim dema	
‘ ‘
kabilar shular jumlasidandir. 
Saying  is a short, clever expression that usually contains advice or expression
some obvious truth. Many traditional sayings are still in general use today. Most of
the   sayings   in   this   section   are   well   known   in   English,   though   some   of,   them
comefrom other languages.  The meaning or interpretation shown for lach saying is
believed to be the generally accepted interpretation of the saying. Though for some
sayings the interpretation may be more subjective than for others. Sayings Quizzes:
Have fun and test your knowledge of English sayings and Proverbs by doing some
of our 240 English Sayings Quiz Questions.
There   are   literally   thousands   of   sayings   in   English   (and   all   languages).   The
term saying conveys the idea of any expression of wisdom or truth, usually handed
down by  earlier    generations.  The origin of  a  saying  is,  in  most  cases,  unknown.
Many English sayings have come from other languages and vice versa.
Most sayings are effective thanks to their shortness and directness. They use
simple, vivid language, often based on everyday domestic situations, making them
easy.  To understand and remember.
Sayings   may   be   classified   under   a   number   of   different   terms,   of   which
proverb is probably the best known. Other types of saying are adage maxim, motto,
epigram and aphorism, though frankly the distinction between them is often vague. Matal    -  tugal ma noga ega bo lmagan hikmatli so z, ibora.’ ‘ ‘
Matal muayyan xayotiy hodisani aniq va to g ri belgilab beradigan obrazli	
‘ ‘
ifoda,   ibora.   Matalda   o xshatish,   taqqoslash,   kinoya,   qochiriq   so z   kabi   badiiy	
‘ ‘
vositalardan foydalaniladi. 
Majoziy   iboraning   o z   asl   ma nosi   bilan   ko chma   ma nosi   o rtasida	
‘ ’ ‘ ’ ‘
yaqinlik, mantiqiy bog lanish bo lishi lozim. Matal bir yoki bir necha jumladan	
‘ ‘
tuziladi. Ular orasida qofiyalanish hamisha ham saqlanmaydi. Masalan,  SHamol	
“
bo lmasa,   daraxtning   shoxi   qimirlamas ;   Qizim   senga   aytaman,   kelinim   sen	
‘ ” “
eshit  va h.k.	
” 43
 
Matal     1)   tugal   ma no   ifodalamaydigan   obrazli   ibora,   hikmatli   so z	
– ’ ‘
(masalan,   Qizil   qor   yoqqanda ,   Tuyaning  dumi   yerga   tekkanda ).  2)   Qissa,
“ ” “ ”
masal. Qo lmurodning mataldek bo lib eshitilayotgan dara alamli hikoyasi ostida
‘ ‘
Shokir qachonlar uyqu daryosida g arq bo lgan edi. S.Ayniy.  Qullar	
‘ ‘ “ ” 44
 
Matal deyarli maqolga o xshab ketadi, maqol va matalni bir-biridan ajratish	
‘
juda   ham   qiyin.   Maqolda   ko pincha   fikr   tugatilgan   bo lib,   matalda   esa   fikrni
‘ ‘
insonning o zi davom ettirib, o zi xulosa chiqaradi. 	
‘ ‘
Hozirgi   kunda   juda   ham   ko p   adabiyotshunoslar   ya ni   maqol   va   matallar	
‘ ’
ustida   ishlovchi   mutaxassislarimiz   tadqiqotlar   olib   borishmoqda.   Ular   hali   maqol
va   matallarni   bir-biridan   ajratishmoqda.   S h uning   uchun   ham   matallarga
bag ishlangan alohida adabiyot yo q.	
‘ ‘
Do slik   sem
“ ‘ ” a ntik   maydoninnig   o xshash   va   farqli   tomonlarini   topish	‘
uchun   quyida   biz   ingliz   va   o zbek   tillarida   friendship   va   do stlik	
‘ “ ” “ ‘ ”
leksemalari qatnashgan maqol va matallar ko rib chiqamiz. 	
‘
 Friendship doubles our joy and divides our grief.
 Friendships like phosphorus, shines fright test when all round is dark.
 An honest answer is the sigh of true friendship.
Y a na shunday maqollar borki unda  do stlik  o zagi bo lgan  do st	
“ ‘ ” ‘ ‘ “ ‘ ”
so zi orqali vujudga kelgan. 	
‘
43
 O’zbekiston Milliy Ensiklopediyasi, 5 tom, Toshkent 2003, 507 b.
44
 “O’zbek tilining izohli lug’ati” 2-jild. T.2006. 555 b.  A mirror reflects a man s face, but, what he is really like is shown by’
the king of friends choose,
 The best of friends must part.
 A friend loves all the time
 A friend in need is a friend indeed.
O zbek   tilidagi   maqollarda   ham   do stlik   ni   madh   etuvchi   maqollar	
‘ “ ‘ ”
mavjud. 
 Do st do stlikda toblanar, 	
‘ ‘
Bilim tortishuvdan
 Do stlik barcha boylikdan afzal.
‘
 Do stlik oltinga sotilmas, 
‘
Mehmon - pulga.
 Do stlikni uzganni qotil deydilar.
‘
 Xalq do stligi   yurt boyligi.	
‘ –
Y u qoridagi   har   ikki   tildagi   maqollarda   ham   asosan  	
“ friendship   va	”
do stlik   bilan   atalgan   maqollar   uchratish   mumkin.   tadqiqotimiz   davomida	
“ ‘ ”
“ friendship ning   sinonimlari   ishtirok   etgan   maqollarni   uchratmadik.   Lekin,	
”
o zbek tilida esa shunday maqollar bor.	
‘
 Piyon  ulfat   ziyon ulfat	
–
 O rtog ing	
‘ ‘  boyo g li bo lsa, 	‘ ‘ ‘
Turishing   vayrona	
–
Bu yuqoridagi maqollarda  do stlik  semantik maydoniga kiruvchi 	
“ ‘ ” o rtoq	‘
va  ulfat  kabi sinonimlar qo llanilgan. 	
‘
Bundan   tashqari,   do stlik   leksemasining   antonimlari   qatnashgan
“ ‘ ”
maqollar ham mavjuddir.
 Do stga lola bo l, 	
‘ ‘
Y o vga  jala bo l.	
‘
 Y o t  deb to yguncha, 	
‘
Do st o la o lguncha.	
‘ ‘ ‘
 Y o t  oshingga qaraydi,  Do st boshingga.‘
 Do st kuyinar, 
‘
Dushman  suyunar.
Tahlildan   ko rinib   turibdiki,   ingliz   va   o zbek   tilidagi   friendship /	
‘ ‘ “ ” “
do stlik   komponenti   ishtirok   etgan   maqollarni   o rganish   jarayonida   do stlik	
‘ ” ‘ ‘
semantik maydoni o rganilayotgan ikki tilda o ziga xos o rin tutishi aniqlandi.	
‘ ‘ ‘
Ya ni,   o zbek   tilidagi   do stlik   semantik   maydoniga   kiruvchi   do stlik	
’ ‘ “ ‘ ” “ ‘ ”
va  do stning  sinonimlari  
“ ‘ ” o rtoq, ulfat, jo ra	‘ ‘ ; antonimlari  yov, yot, dushman
kabilarga o xshashlari yo qligi aniqlandi. 	
‘ ‘
Bundan   tashqari,   faqatgina   do stlik   so zi   ishtirok   etgan   nafaqat	
“ ‘ ” ‘
do st  leksemasi ishtirok etgan maqollar soni juda ham ko pligi aniqlandi. Bu	
“ ‘ ” ‘
esa o zbek tili qanchalik boy til ekanligining yaqqol namunasidir. Jumladan: 	
‘
 Do st oltining, 	
‘ –
Dushman qotiling.	
–
 Do st sirini dushmandan pinhon tut.	
‘
 Do stga xiyonat qilma, 
‘
Dushmanga shavqat.
 Do st gilaga chopar, 
‘
Dushman   hiylaga.	
–
Maqollarni tahlil qilish natijasida ikki tilda ham ma no jihatidan bir oz yaqin	
’
va o xshash  maqollarni  uchratdik. Ular   aynan  so zma-so z  tarjimada  to g ri	
‘ ‘ ‘ ‘ ‘
kelmasa ham, tub ma nosi deyarli o xshaydi. 	
’ ‘
1. The best mirror is an old friend.
 Do st   do stning oynasi	
’ – ’
2. A good friend is my nearest relation.
 Yaxshi do st yuz qarindoshdan yaxshi	
’
Y u qoridagi   maqollarning   tub   ma nosi   bir-biri   bilan   deyarli  	
’ o xshash  	’ desa
ham   bo ladi.     C	
‘ h unki,   birinchi   maqollarni   har   qanday   yaxshi   do st,   do stiga	‘ ‘
yaxshi oyna bo la oladi. Haqiqiy do st do stning barcha kamchiliklarini yuziga	
‘ ‘ ‘
aytib,   ularni     to g rilashga   yordam   beradi.   Aslida   qanday   xarakterda,	
‘ ‘ ko rinishda   ekanligini   borligicha   yuziga   aytib,   dushmanlari   yonida   kulguga‘
qolmasligiga harakat qiladi. 
Ikkinchi   maqollarda   esa   yuzta   mehrsiz   sen   haqingda   qayg urmaydigan,	
‘
senga   dushmanlik   qilishga   urinadigan   qarindoshlar   bo lganidan,   bittagina   seni	
‘
yoningda bo lib, yaxshi yomon kuningda senga dalda bo ladigan chin do sting	
‘ ‘ ‘
bo lgani afzal, degan ma nolar anglashilib turibdi.  Bu esa ingliz va o zbek tili	
‘ ’ ‘
o rtasida ozgina bo lsa ham, madaniyati orasida o xshashlik bor ekan. 
‘ ‘ ‘
Do stlik   semantik   maydoni   ishtirok   etgan   maqollarni   kogn	
“ ‘ ” i tiv   tahlil
qilsak,   o zbek   tilida   do stlik   leksemasi   o rniga   do st   so zi   ishtirok	
‘ “ ‘ ” ‘ “ ‘ ” ‘
etgan maqollar ko p uchratdik.	
‘
O zbek   tilida   do stlik   semantik   doirasi  	
‘ “ ‘ ” do stlik,   do st	‘ ‘   hamda   uning
sinonimik qatori bilan ham belgilanadi. 
Ingliz   tilida   esa   friendship   semantik   doirasi  	
“ ” friendship   hamda   uning
o zagi bo lgan 	
‘ ‘ friend  leksemasi bilan belgilanadi. 
Matal   va   maqollar   hali   bir-biridan   ajratilmaganligi   sababli,   o zbek   tilida	
‘
ularni   deyarli   uchratmadik.   Lekin,   do stlik   semantik   maydoniga   kiruvchi	
“ ‘ ”
maqollar juda ham ko p. 	
‘
Ingliz   tilida   esa   do stlik   semantik   maydoniga   kiruvchi   matallar   borligi
“ ‘ ”
aniqlandi.  Ular quyidagilar:
 Friendship     if     like   wetting   your   pants   Everyone   can   see   it,   but   only
you feel the  true warmth.
 Friendship if the candle that lights up your heart. Whenever it is dark
outside.
 A best friend is someone who tells you the truth even when you don t	
’
want to hear it!
 A best friend is not the one who cries  with you but the one who wipes
your tears.
 A friend Asks For Food While A Best Friend Raids The Fridge.
 A friend calls  your  parents  Mr  and Mrs  -   A best  friend calls  them	
…
mom and dad  	
…  You know that you have great  friends when the only time they make
you cry is when you are laughing too hard.
Yuqoridagi   tahlilardan   biz   shunday   xulosaga   keldik   har   ikkala   til   ham   turli
xildagi   maqollarga   boy   ekan.O xshash   va   farqli   tomonlariga   kelsak.Ingliz   va’
o zbek   tlida   ham   friendship   va   do stlikni   atab   keluvchi   maqollarning   manosi	
’ ’
deyarli   o xshash   ekan.	
’ Lekin   o zbek   tilidagi  	’ o toq,ulfat,jo ra	’ ’   kabi   so zlar	’
ingliz tilida yo qligi aniqlandi.Biz matallarni o rganish jarayonida o zbek tilida	
’ ’ ’
hali maqol va matallar bir-biridan ajratilmaganligi sababli do stlikni atab keluvchi	
’
matallarni uchratmadik,lekin ingliz tilida mavjud ekanligi aniqlandi.
XULOSA
Leksik   sathni   semantik   maydonlar   asosida   o rganish   obektiv   olam	
‘
tuzilishining inson ongidagi in ikosini to g ri ifodalashga eng kulay yo ldir.	
’ ‘ ‘ ‘
Maydon   nazariyasi   ideografik ;
lug atlar   tuzishda   munosib   ahamiyat   kasb	
‘
etadi. O zbek tilining davlat tili maqomiga zga bo lishi unnng jahon miqyosida	
‘ ‘
obro -e tiborining   ko tarilishn,   o zbek   tilini   o rganishga   jahon   xalqlari	
‘ ’ ‘ ‘ ‘
intilishnning   kuchayishn   bunday   lug atlvrga   bo lgan   ehtiyojni   yanada	
‘ ‘
orttirmoqda. Chunki har qanday ideografik lug at ma lum bir til leksikesinn oson	
‘ ’
o zlashtirishga,   u  	
‘ yo ki   bu   tushunchalarni   ifodalovchi   so zni  	‘ topi shga   qulay
imkoniyat   tug darada.   Ana   shularn	
‘ i   hisobga   olib,   ideograf i k   lug at   tuaish	‘
tamoyillarinya   belgilash   bugungi   o zbek   galshunosligi   uchun   g oyat   dolzarb	
‘ ‘
masalalardan biri sanalad i . Bu masalani hal qilish esa, birinchi navbatda, maydon
nazariyasinn keng, chuqur o rganish bilan uzviy boyushqdar.	
‘ Shu   kungacha   jahon   tilshunosligida   maydonnyang   turlicha   ko r‘ i nishlari
o aiga   xos   ravishda   o rganib   kelinda:   mazmuniy   (semantik),   morfosemantik,	
‘ ‘
assotsiativ, sintaktik, funksional-semantik maydon va boshqalar.
Tadqiqot   ishimizning   asosiy   maqsad   va   vazifalarini   o'rganib   shunday
xulosaga   keldik   .Ingliz   va   o'zbek   tillaridagi   "Do'stlik"   semantik   maydoniga
kiruvchi maqol va matallarni tilshunoslik nuqtai nazaridan qarab uning umumiy va
o'ziga   xos   xususiyatlarini   o'rganishdir   .Ushbu   yondashuv   semantik   maydon   va
konseptning   mohiyatini   ochib   berish   va   ushbu   semantik   maydon   va   konseptning
murakkab strukturasini o'rganib, ikki til sohiblarining tafakkurida olamning lisoniy
tasvirining aks etishini o'rganib chiqishga yordam beradi.
"Do'stlik"   semantik   maydoni   va   konseptlarining   tarkibini   qiyosiy   o'rgnish
uchun ushbu semantik may donning leksikografik tahlili o'tkazildi.
Tadqiqotlar   natijasida   inliz   va   o'zbek   tillaridagi   "Do'stlik"-"friendship"
leksemasining   quyidagi   semantik   guruhlari   aniqlanadi   ; yaqinlik   ,marhamatlik,
uyg'unlik,   hurmat-etibor,   hamdardlik,   birdamlik,   o rtoqlik,   ulfat,   jo ra	
’ ’
kabilar.      
Tadqiqotlar natijasida qiyoslanib o'rganilayotgan tillar,yani ingliz va o'zbek
tillarida "Do'stlik"semantik maydonning umumiy va o'ziga xususiyatlari aniqlandi.
Borliqdagi   aynan   bir   oyekt   nominasiya   jarayonida   turli   tillarda   o'zig   xos
xususiyatlarga ega bo'ladi ,chunki turli sohiblari bir obyektni ona tillari orqali idrok
qiladilar.
Tasniflarga binoan xulosa yasaydigan bo'lsak ,"do'stlik" semanik maydonini
o'rganish uning ahmiyatini yanada oshirib yuboradi. SUMMARY
The development of humanitarian knowledge put forward a dilemma to work
out a new term which would adequately indicate the content of the linguistic sign,
which   would   remove   the   functional   limitations   of   traditional   sense   and   meaning,
and   which   would   organically   merge   logical-psychological   and   linguistic
categories.
There   are   a   lot   of   directions   in   the   lexical   system.   For   example:   semantic
field, concept etc. Semantic field is a main part of linguistics and a group of words
with related meanings. The words in a semantic field are usually part of a category,
such as agricultural words or weather words. Semantic fields have applications in
anthropology and computational linguistics.
According to the theory of semantic field, the meaning of a word is decided
by its relationships with other words in the same semantic field.
The word proverbs comes from the latin, proverbium and have been defined
as a simple and concrete saying popularly known and repeated. A   saying   is   a   short,   clever   expression   that   usually   contains   advice   or
expresses   some   obvious   truth,   many   traditional   sayings   are   still   in   general   use
today most of the sayings in this section well known in English.
There  are  literally thousands   of   sayings  in  English,  (and all   languages).  The
term saying conveys the idea of any expression of wisdom or truth usually handed
down by earlier generations. The origin of a saying is in most cases unknown.
The   reason   for   such   big   difference   in   the   number   of   English   and   Uzbek
proverbs   is connected with the notion friend i.e. most important  human relations
between people. Another reason is Uzbeks take into consideration a lot of features
of friends and they reflecte them in their proverbs.
It  is interesting to note that  in many Uzbek proverbs are connected  with the
notion   friend,   friend   is   usually   compared   with   enemy   which   is   not   typical   their
English   counterparts,   and   a   number   of   them   have   been   created   in   the   form   of
verses.
There   are   a   lot   of   grammatical   differences   between   English   and   Uzbek
correlated   proverbs   in   the   use   of   grammatical   categories,   parts   of   speech,   word
order and in the types of sentences to which they belong.
Finally   we   investigated   comparative   means   in   the   analysis   of   the   figurative
component   of   the   concept   "friendship".   The   concept   "friendship"   is   used   most
often   to   describe   the   following:   accord,   affection,   agreement   friendliness,   good
will, harmony, love, understanding  in the proverbs and sayings .
The   analysis   presented   the   peculiarities   of   explication   of   the   figurative
component   of   the   concept   "Friendship"   on   the   material   of   English   and   Uzbek
proverbs and sayings. FOYDALANILGAN ADABIYOTLAR RO YXATI‘
  I.A.Karimov   O zbekiston   mustaqillikka   erishish   ostonasida.   Toshkent,	
‘
O zbekiston, 2011	
‘
  I.A.Karimov “Bu buyuk Vatanda inson ulug‘, xotira-muqaddas”. Xalq so‘zi.
№91, 2011 yil 10 may
I. A.Karimov “Yuksak ma’naviyat – yengilmas kuch”. – Toshkent: Ma’naviyat,
2009 
1. Abduazizov A.A. Tilshunoslik nazariyasiga kirish. – Toshkent: S h arq, 2010
2. Abduvaliyev   M.   To‘siqsizlik   maydoni   va   uni   tashkil   etuvchi   sintaktik
birliklar // O‘zbek tili adabiyoti: - Toshkent, 1988 - №4.
3. Agzamova D.B. “Xotira” konseptining ingliz va o‘zbek tillaridagi umumiy
va o‘ziga xos xususiyatlari: - T.: filol.f.t.diss., 2012.
4. Elmurodova   I.N.   O zbek   tilida   daraja   funksional   semantik   maydoni:	
‘
Filologiya fanlari nomzodi: - Toshkent   2011.	
–
5. Hojiyeva   H.   O zbek   tilida   hurmat   maydoni   va   uning   lisoniy-nutqiy	
‘
xususiyati: Filol.fanlari nomzodi... diss.- Samarqand, 2004. 6. Iskandarova   Sh.   O zbek   tili   leksikasini   mazmuni   maydon   sifatida‘
o rganish   (shaxs   mikro   maydoni):   Filol.fanlari   d-ri...   diss.   Avtoref.-	
‘
Toshkent, 1999.
7. Mirzaqulov   T.   O zbek   tili   morfem   paradigmatikasi   va   sintagmatikasi	
‘
masalalari: Filol.fanlari d-ri...diss.avtoref.   Toshkent 1994.	
–
8. Nazirova Sh.O., Siddiqova I.A. Leksikologiya   Toshkent.: 2001.	
–
9. Safarov   F.   O zbek   tilida   son-miqdor   mikro   maydoni   va   uning   lisoniy-	
‘
nutqiy xususiyati: Filol.fanlari nomzodi...diss.   Samarqand, 2004.	
–
10. Safarov S h .S. Kongitiv tilshunoslik.   Samarqand: Sangzor, 2006.	
–
11. Tursunov U., Muxtorov J., Raxmatullayev S h . Hozirgi o zbek adabiy tili.	
‘
 O zbekiston 1992 y.	
– ‘
12. Yusupov   O .Y.   Mano,   tushuncha,   konsept   va   lingvokultura   atamalari	
‘
xususida   //   stilistika   tilshunoslikning   zamonaviy   yo nalishlarida.:   Ilmiy	
‘
amaliy konferensiya materiallari.   Toshkent, 2011.	
–
13. Yo ldoshev   B.   Maydon   nazariyasining   tilshunoslikka   ta siri   haqida	
‘ ’
(o zbek   filologiyasi   masalalari   (ilmiy   maqolalar   to plami)     Navoiy,
‘ ‘ –
2001.
14. O zbek xalq maqollaridan: S
‘ h arq. Toshkent: 2012.
15. S h amsiddinov X. So zlarning funksional-semantik sinonimlari // O zbek	
‘ ‘
tili   va   adabiyoti.   –   1995.   №1,   shu   muallif   so‘zlarning   so‘z   funksional-
semantik sinonimlari // O‘zbek tili va adabiyoti. – 1996. №5.
16. S h omaqsudov S h ., S h orahmedov S h .  Ma’nolar mahzani 2001 y.  
17. English Proverbs and sayings  и   Высшая   школа  1971.
18. Proverbs   of   the   Bible   Wolfang   Mieder   Not   by   bread   alone:   New   England
Press.1990
19. The linguistics Encyclopedia Edited by Kristen Malmkjer.
20. Абуазизов   А.А.   О   составных   частях   когнитивной   лингвистики   //
Преподавания языка и литературы. – Т.:2007.  21. Адмони   В.Г.   Синтаксис   современного   немецкого   языка.   Система
отношений   и   системи   посторое   Л.:   Наука,   1973;   Admoni   W .   Der
deutche   Sprach   bau .  Berlin , 1964.
22.   Бондаренко   А.В.   Грамматическая   категория   и   контекст.   –   Л:   Наука,
1971,   Шу   муаллиф.   Теория   морфологических   категорий.   –   Л:   Наука,
1976;   Шу   муаллиф.   Принципы   функциональной   грамматики   и
вопросы   аспектологии.   -         Л:   Наука,   1983;   Шу   муаллиф.
Функциональная грамматика. – Л.: Наука. 1984.
23. Галиева   М.Р.   Вер   бализация   концептосферы   Werd   (Суз   /слово   в
английский,   узбекской   и   русской   языковых   картинах   мира.
Автореф.дисс…канд.фил.наук. – Ташкент.:2010.
24. Гухман М.М. Норма и социальная дифференциация. – М.: Наука. 1969.
25. Кубрякова   Е.С.   Об   установках   когнитивной   науки   и   актуальных
проблемах   когнитивной   лингвистики   //   Вопросы   когнитивной
лингвистики. – Москва, 2004.
26. Лурия А.Р. Язык и сознание. – М.: Изд+30 МГУ. 1979.
27. Порковский   М.М.   Избранные   работы   по   языкознанию.   –   М.:   Наука,
1954.
28. Шендельс   Е.И.   Гулыча   Е.   Грамматико-лексические   поля   в
современном немецком языке. М.-1969.
29. Щур Г.С. Теории поя в лингвистике. М.: Наука. 1974.
30. Уфимцева   А.А.   Теории   «семантическая»   и   возможности   их
применения   при   изучении   словарного   состава   языка.   //   Вопросы
Теории языка и современное зарубежной лингвистики: М.1961.
31. Звяглицев   В.А.   История   языкознания   XIX   и   ХХ   веков   в   очерках   и
извлечениях. Часть  I. –  М .:  Учпедгиз . 1960.
Foydalanilgan lu g‘ atlar
32. O‘zbekiston milliy Ensiklopediyasi. 5-tom. Toshkent.: 2003 y.
33. O‘zbek tilining izohli lug‘ati. 2-jild Toshkent.: 2006 y. 34. Hozirgi o‘zbek tili faol so‘zlarining izohli lug‘ati. S h arq.: 2001 y.
35. “ Definition   for   friend.   Oxford   Dictionaries   oxford   Dictionary   Press,
Retrieves 25 may 2012. ”
36. English –  U zbek dictionary. Yangi asr avlodi Toshkent.2012.
37. Essential Dictionary “Printed and bound in china” 2003.
38. Кузнецов  А.М. Поле Лингвистический  энциклопедический  словарь. –
М.: Советская энциклопедия. 1990.
39. Лингвистический   энциклопедический   словарь.     М.:   Советская
энциклопедия. 1990.
Internet   manbalari
40. http    ://    www    .   psychologytoday    .   com    /   basics    /   fuends   
41. http    ://    www    .   kidsgen    .   com    /   events    /   friend    -   shipday    /   proverbs    . 
42. http    ://    ww    .   quotegarden    .   com    /   friendship    .   htm    /  
43. http    ://    fortee    .   ru    /2013/09/15/    bilet    .-4-    friendship    /
Купить
  • Похожие документы

  • Fe`lning o`zgalovchi kategoriyasi
  • O`zbek tilida antroponimlar
  • Sоddа gаp qоlipi vа uning turlаri” mоdulini o`qitishdа grаfik оrgаnаyzerlаrdаn fоydаlаnish
  • Ilk tarjima ilk tajriba
  • O‘zbek tilida fitonimlar

Подтвердить покупку

Да Нет

© Copyright 2019-2026. Created by Foreach.Soft

  • Инструкция по снятию с баланса
  • Контакты
  • Инструкция использования сайта
  • Инструкция загрузки документов
  • O'zbekcha