Войти Регистрация

Docx

  • Рефераты
  • Дипломные работы
  • Прочее
    • Презентации
    • Рефераты
    • Курсовые работы
    • Дипломные работы
    • Диссертациии
    • Образовательные программы
    • Инфографика
    • Книги
    • Тесты

Информация о документе

Цена 50000UZS
Размер 644.5KB
Покупки 0
Дата загрузки 02 Апрель 2026
Расширение doc
Раздел Дипломные работы
Предмет Лингвистика

Продавец

Rajabov Yorbek

Дата регистрации 19 Март 2026

0 Продаж

O`zbek tilida antroponimlar

Купить
O`zbek tilida antroponimlar
1 MUNDARIJA
ISHNING UMUMIY TAVSIFI…………………………………… 1-7
KIRISH ..8-10……………………………………………………………
BIRINCHI BOB. O`ZBEK TILIDA ANTRAPONIMLARNING
SEMANTIK-USLUBIY XUSUSIYATLARI
1-§. O`zbek tilida ismlarning nominativ  vazifasi  xususi da .	
………… 11-24
2-§.  Antroponimlarning leksik-s е mantik xususiyatlari……………… 24-25
3 -§.  Antroponimlarning uslubiy xususiyatlari……………………… ..25-36
IKKINCHI BOB. ANTROPONIMLARDA MOTIVATSIYA VA
LAQABLARGA XOS SEMANTIK-USLUBIY XUSUSIYATLAR……… 36-37
1- § . Antroponimlarda motivatsiya……………………………………. 37-45
2- § . Laqablarga xos semantik-uslubiy xususiyatlar 46-48	
……………………
3- § . O`zbek zooantroponimlari xususida … .48-5	
…………………… ……… 1
4 -§. Antropoindikatorlarning semantik-uslubiy xususiyatlari .	
………… 51-54
XULOSA................................................................................................     55-
56
FOYDALANILGAN ADABIYOTLAR RO`YXATI........................... .. 57-58
 
2 ISHNING UMUMIY TAVSIFI
Mavzuning dolzarbligi.   Antroponimika tilshunoslik fani kabi uzoq tarixga
ega   bo`lsa-da   alohida   soha   sifatida   u   hali   navqiron   ilmiy   yo`nalishlardandir.
O`zbek   antroponimikasi   sohasida   E.Begmatov   Ya.Menajiyev   X.Azamatov
A.Muxtorov   E.Qilichev   G`.Sattorov   N. Husanov   va boshqa olimlar tomonidan
anchagina ishlar qilingan. Jumladan, o`zbеk antroponimiyasining tarkibiy qismlari,
o`zbеklarning nom qo`yishi, odat va rasm-rusumlari, antroponimlar etimologiyasi,
imlosi,   uslubiy   xususiyatlari   kabi   dolzarb   va   amaliy   ahamiyatga   ega   bo`lgan
masalalar o`zining amaliy tavsiya va yеchimini topgan.  
  Muammoning   o` rganilganlik   darajasi.   Keyingi   davrda   o`zbek
tilidagi   atoqli   otlar   tizimini   zamonaviy   tilshunoslik   usullarida   tadqiq
qilish   masalalariga   ham   e`tibor   qaratildi.   Onomastika   masalalarini
o`rganishga qiziqish kun sayin ortib bormoqda .
1. E. Begmatov  Аntroponimika uzbekskogo   yazika.  Avtoreferat  nomzodlik
dissertatsiya. Toshkent, 1965:   Y. Кenjayev, X. Azamatov, X. Abduraxmonov, E.
Begmatov,   Ismingizning   ma`nosi   nima.   Toshkent,   1968,   E.   Begmatov,   O`zbek
ismlarining  imlosi   .  Toshkent,   1970:     Shu  muallif.  Ism   chiroyi.   “Fan”,  Toshkent,
1994:     A.Muxtorov   Atoqli otlarning turdosh ot asosida hosil bo`lishi.  O`zbek tili“
grammatika   qurilishi   va   stilistikasi   masalalari .   Ilmiy   maqolalar   to`plami.	
”
Samarqand.   1996.   E.   Qilichev   Ayniy   asarlaridagi   antroponimlarning   stilistik
xususiyatlari.  O`zbek tili va adabiyoti , 1978,  va boshqalar.	
“ ”
2.    H .  G` .   Ne ` matov, Z.Yunusova, Sistemi sobstvenniye imena. E.   Qilichev.
Laqabdardagi   nominativlik   va   ekspressevlik   Xiva   jurnali,   1992,   1,   24-35-b.	
“ ”
Alohida o`tkazilgan ilmiy-amaliy yig`inlar materiallarida ham ko`rish mumkin.
3.   Shu   bilan   bir   qatorda,   o`zbek   tilshunosligi   bo`yicha   olib   borilayotgan
ishlarning   hali   yetarli   va   qoniqarli   emasligi   va   bu   sohada   hal   qilinishi   lozim
bo`lgan masalalarning dolzarbligi haqidagi olimlarimizning fikrlari ham nihoyatda
qimmatlidir.
3 4.   Biz   bu   fikrlarga   to`la   qo`shilgan   holda   o`zbek   antroponimiyasida   yana
ikki   muommo   hali   atroflicha   tadqiq   etilmagan   deb   hisoblaymiz.   Birinchi,
leksikaning   sistemaviy   tahlilida   lison   nutq   ixtilofida   antroponimlarning   o`rni
bo`lsa, ikkinchisi, buyuk so`z san`atkorlarining kishi nomlaridan badiiy va uslubiy
maqsadlarda   foydalanish   mahorati   va   ularning   har   biriga   xos   antroponimik   tizim
muommosidir.   Ayniqsa,   xalq   og`zaki   ijodi   asarlaridagi   antroponimik   tizimning
yetarli   tadqiq   qilinmaganliga   tanlangan   tadqiq   mavzuimizning   dolzarbligini
belgilaydi. 
Tadqiqot maqsadi:
-   lisoniy   lug`aviy   tizimning   sistemaviy   tadqiqida   antroponimlarning   tutgan
o`rnini aniqlash:
-   antroponimlarning   lison   nutq   ixtilofidagi   o`rnini   belgilash.   Bunda   har   bir
so`zlovchining antroponim i k xazinasi shaxsiy ekanligi sabablarini ochish:
- antroponimlar ichidagi tizimiy munosabatlarni aniqlash:
- Aktualniye prоblemi onomastiki. Buxara, 1974. Onomastika Uzbekistana.
II  - Respublikanskaya nauchno-prakticheskaya konferensiya.
-   E.Begmatov,   N.   Husanov,   Sh.   Yoqubov,   B.   Boqiyev.   O`zbek   tarixiy
nomshunosligining dolzarb muommolari.  O`zbek tili va adabiyoti , 1992, 5-“ ”
6, 21-27-b.
-     Ergash Jumanbulbul o`g`li antroponimik boyligini aniqlash; 
-   Ergash   Jumanbulbul   o`g`lining   antroponimlaridan   badiiy   va   uslubiy
maqsadlarda   foydalanish   mahoratini   ochish   va   uning   dostonlarida   kishi
nomlari, laqablarning etimologik va ma`noviy xususiyatlarini tavsivlash ;
-   Laqablarning   nominativlik   va   ekspressevlik   xususiyati   hamda   vazifalarni
aniqlash;
-   Ism   tarkibidagi   antropoendikatorlarni   aniqlash   va   ularning   uslubiy
vazifasini belgilash. 
Tadqiqot vazifasi   Antroponimika onomastika (nomshunoslik) ning bo`limi
bo`lib,   kishining   ismi   (Aziz),   ota   ismi   To`rayevich,   To`rayevna),   familiyasi
(Qayumov),   taxallusi   (Navoiy,   Bobur).   nisbasi   (Nasafiy,   Samarqandiy,   Buxoriy),
4 laqab   (Muhammad   uzun)   lari   antronimikada   o`rganiladi.   Ism,   ota   ismi,   familiya,
taxallus, nisbaning asosidagi so`z, ularning ma`nosi, qaysi tillarga mansub so`z va
qo`shimchadan   tarkib   topganligi,   yasalishi,   tovush   tarkibini,   shaxsning   nima
sababdan   shu   ism   bilan   atalish   sababini   o`rganish   ishning   t adqiqot   vazifasi
hisoblanadi.
Ishning   tadqiqot   obyekti.   Antroponimika   odamlar   ismini,   ularning
tarqalganligi,   kelib   chiqishi,   jamiyatda   amalda   qo`llanishini,   shuningdek,
antroponimik   tizimlar   tuzilishi   hamda   rivojlanishini   o`rganadi.   Atoqli   ot   turlari,
taxallus,   laqab,   nisba   va   shaxsni   atashlikning   turli   usullari   ham   antroponimika
tadqiqot obyektidir.
Ishning   nazariy   va   metodologik   asoslari   va   tadqiq   usullari.   Tilga
yondashuvning   metodologik   asosi   bo`lgan   dialektik   mantiq   hamda   dialektika
kategoriyalari,   xususan,   substansiya   va   aksidensiya,   tasavvufning   gnoseologik
ta`limoti tayanch tushunchalari asosida ish ko`rish tadqiqotning falsafiy bilish yo`li
hisoblanadi.
Ishda   leksikani   sistemaviy   tahlil   qilish   semantik     uslubiy,   qiyoslash   va–
badiiy asar leksikasini tavsivlash kabi usullardan foydalanildi. 
Himoyaga olib chiqilayotgan holatlar. 
            Bitiruv malakaviy ishi O`zbek tilshunosligi kafedrasida bajarildi va kafedra
muhokasidan o`tkazililib, himoyaga tavsiya etilgan.  
Ishning   ilmiy   yangiligi   quyidagidan   iborat:   Til   lug`at   boyligining
sistemaviy   tadqiqida   antroponimlar   o`rni   aniqlandi.   Ushbu   tadqiqotda
antroponimik qurshov  Odam  ,  Erkak ,  Ayol  leksimalarning eng chekka nomlar	
“ ” “ ” “ ”
qurshovidan   o`rin   olishi,   bu   qurshovning   o`zi   muayyan   so`zlar   bilan
to`ldirilmaganligi   sababli   antroponimlar   lisoniy   lug`aviy   tizimga,   leksemalar
tizimiga   yarim   aloqador   ekanligi       asoslandi.     Odam   ,   Erkak ,   Ayol	
“ ” “ ” “ ”
leksimalarning   nomlar   qurshovi   bo`sh   qurshov   sifatida   mavjudligi   va   bu
qurshovning   ijtimoiy   hayotiga   mos   ravishda   to`ldirilib   borishi   antroponimlarning
har bir shaxsning faol so`z boyligi tarkibidan to`la o`rin olishiga imkoniyat beradi.
Bu  bilan  antroponimlarning  lisoniy   lersemalar   tizimiga   to`la  kirmasdan  turib,  har
5 bir shaxsning faol so`z boyligi tarkibidan o`rin olishi dialektikasi ochib berildi. Shu
asosda   Ergash   Jumanbulbul   o`g`li   dostonlarida   antroponimlar   tizimi   tavsiflanib,
uning   o`z   qahramonlariga   nom   berish   omillari,   jumladan   ,   tarixiylik,   badiiy  –
uslubiy,   (qahramonni   tavsiflash),   badiiy   qahramonga   o`z   munosabatini   ifodalash
maqsadlari sharhlandi.  
Tadqiqotning   nazariy   va   amaliy   ahamiyati:   Ishdan   leksikani   tizimiy
o`rganish   jarayonida   onomastik   birliklarning   o`rnini   belgilashda,   ularning   o`zaro
ichki   tizimiy   munosabatlarini   aniqlashda,   shuningdek,     antroponimlarning   badiiy
adabiyotda   tutgan   o`rni   va   uslubiy   vazifasini   tadqiq   etishda   nazariy   jihatdan
foydalanish   mumkin.   Shuningdek.   tadqiqot   til   va   nutq   dialektik   munosabatining
ayrim   tomonlarini   yanada   chuqurroq   tushunish   va   hal   qilishga   ko`maklashadi.
Tadqiqot   natijalari   amaliy   jihatdan   antroponimlar   bo`yicha   oliy   o`quv   yurtlari
talabalari va maktab o`quvchilariga mo`ljallangan  darsliklar yozish uchun manbaa
bo`ladi.   O`zbek   tili   onomastikasi   amaliy   va   nazariy   uslubiyat   asoslari   bo`yicha
maxsus kurslar o`qishda foydalanish mumkin.
Ishning tuzilishi.  Tadqiqot ishining umumiy tavsifi, kirish, ikki bob, xulosa
va foydalanilgan adabiyot ro`yxatidan iborat bo`lib, hajmi 58 betni tashkil etadi.
         
6 KIRISH
Barchamizga   ayonki,   inson   qalbiga   yo`l,   avvalo,   ta`lim-tarbiyadan
boshlanadi 1
. Ta`lim-tarbiya masalasini  esa ona tilida savod chiqarish, tilni hurmat
qilish,   adabiy   tilda   so`zlashish,   so`zlashish   madaniyati,   chiroyli   so`zlash
(so`zamollik)   kabi   holatlar   til   fani   bilan   bog`laydi.   Zamonaviy   axborot   va
kompyuter   texnologiyalari,   raqamli   va   keng   formatli   telekommunikatsiyalar,
internetni   nafaqat   maktab,   litsey,   kollej   va   oliy   o`quv   yurtlariga,   balki   har   bir
oilaga   joriy   qilish   harakatlari   bugungi   kunda   tobora   kuchayib   bormoqda.   Aynan
zamonaviy aloqa va  axborot  texnologiyalari  tizimini  keng ko`lamda rivojlantirish
mamlakatimiz va jamiyatimizning taraqqiyot darajasini ko`rsatadigan mezonlardan
biri   bo`lib   xizmat   qiladi   Hozirgi   keskin   raqobat   sharoitida   innovatsion…
texnologiyalar   va   ilm-fanni   yanada   rivojlantirish,   iqtidorli   yoshlarni   ilmiy
faoliyatga   keng   jalb   etish,   o`z   ijodiy   va   intellektual   salohiyatini   ro`yobga
chiqarishlari uchun ularga zarur shart-sharoitlar yaratish muhim ahamiyatga ega 2
.
Dunyodagi   yetakchi   mamlakatlar   tajribasiga   tayangan   holda,   kadrlar
tayyorlash   va   qayta   tayyorlash   milliy   tizimining   takomillashtirilishi   axborot
sohasidagi   faoliyatning   sifati   va   saviyasini   oshirishga   qaratilgan   chora-tadbirlar
tizimida   ko`p   jihatdan   hal   qiluvchi   ahamiyatga   ega   bo`ldi.   Bunday   keng
miqyosdagi   ishlar   natijasida   faqat   keyingi   10   yilning   o`zida   bosma   ommaviy
axborot   vositalarining   soni   1,5   barobar,   elektron   ommaviy   axborot   vositalarining
soni   esa   7   barobar   ko`payib,   bugungi   kunda   ularning   umumiy   soni   qariyb   1200
taga yetdi... Efir orqali uzatiladigan materiallarni tayyorlash jarayoniga zamonaviy
raqamli va multimedia texnologiyalari joriy qilinayotganida namoyon bo`lmoqda.
Yurtimizda Internet  tizimidan foydalanuvchilar  safi  jadal  sur`atlar  bilan kengayib
bormoqda.   Bugungi   kunda   ularning   soni   6   milliondan   ortib   ketgani   ham   buni
tasdiqlab turibdi 3
.
1
  Karimov I.A. Yuksak ma naviyat   yengilmas kuch.  T.: Ma naviyat, 2008. 130-bet.	
’ – – ’
2
  Mamlakatimizni   modernizatsiya   qilish   yo lini   izchik   davom   ettirish     taraqqiyotimizning   muhim   omilidir.  	
’ – O zbekiston   Respublikasi	‘
Prezidenti I.Karimovning  O zbekiston  Respublikasi Konstitutsiyasining  18 yilligiga  bag ishlangan tantanali marosimidagi ma ruzasi. 2010-	‘ ’ ’
yil 7- dekabr.
3
  Mamlakatimizda demokratik islohotlarni yanada chuqurlashtirish va fuqarolik jamiyatini rivojlantirish konsepsiyasi.  O zbekiston Respublikasi	
‘
Prezidenti I.Karimovning O zbekiston Respublikasi Oliy Majlisi Qonunchilik palatasi va Senatining qo shma majlisidagi ma ruzasi. 2010-yil	‘ ‘ ’
12-noyabr.
7 Antroponimika   (yunoncha   antropos     odam   va   onuma   -   nom)  – –
onomastika   (nomshunoslik)   ning   bo`limi   bo`lib,   kishining   ismi   (Aziz),   ota   ismi
To`rayevich,   To`rayevna),   familiyasi   (Qayumov),   taxallusi   (Navoiy,   Bobur).
nisbasi   (Nasafiy,   Samarqandiy,   Buxoriy),   laqab   (Muhammad   uzun)   lari
antronimikada   o`rganiladi.   Ism,   ota   ismi,   familiya,   taxallus,   nisbaning   asosidagi
so`z,   ularning   ma`nosi,   qaysi   tillarga   mansub   so`z   va   qo`shimchadan   tarkib
topganligi,   yasalishi,   tovush   tarkibini,   shaxsning   nima   sababdan   shu   ism   bilan
atalish sababini o`rganish antroponimikaning asosiy vazifasi sanaladi 4
.
Nom   (mantiqda)     til   ifodasi.   Predmet   (atoqli   nom)   yoki   bir   guruh	
–
predmetlar (umumiy nom) ni anglatadi. Bunda predmet keng ma`noda tushiniladi.
Atoqli  nomlar  ayrim  predmetlarning nomlari  (masalan  ,,Bobur``,,,O`tgan kunlar``
muallifi)   hamda   bir   guruh   predmetlarning   umumlashgan   nomlar
(masalan,,,insoniyat``)   bo`linadi.   Guruhlar   nomini   umumiy   nom
(masalan, ,,inson``)dan farqlash lozim. Sodda yoki elementlar nomlar va murakkab
nomlar   bo`ladi.   Sodda   nomlar   boshqa   nomlardan   yoki   tilning   boshqa   ma`noli
ifodalaridan   tuzilmaydi.   Murakkab   nomlar   esa   ma`no   kasb   etuvchi   qismlardan
tuzilgan   bo`ladi   (,,insoniyat``-   sodda   nom   bo`lsa,,,hozirgi   insoniyat``   murakkab
nom).
Nominatsiya   (lot.   nomination     nomlash,   nom   qo`yish,   atash)	
–
(tilshunoslikda)     nomlash   hususiyatiga   ega   bo`lgan,   ya`ni   nolisoniy   borliq	
–
unsurlariga   nom   berish   va   ularni   ajratib   ko`rsatish,   ular   haqida   tegishli
tushunchalarni   shakllantirish   uchun   xizmat   qiladigan   til   birliklari     so`zlar,   so`z	
–
birikmalari, frazeologizmlar  va gaplarni  hosil  qilish. Nomlar  jarayonining natijasi
hisoblangan   ma`noli   til   birligi   ham   ayni   shu   termin   orqali   ifodalanadi.   Ayrim
olimlar   nomlar   terminini   tilshunoslikning   nomlash   jarayonlari   tarkibini
o`rganuvchi bo`limini bildirish uchun ham qo`llaydilar.
Nomlarda   3   jihat   farqlanadi:   nomlanuvchi   obekt,   tanlab   olinadigan   til
unsurlari.   Alohida   tushuncha,   predmed,   belgi   (,,go`zallik``,,,
kitob``,   ,,aytmoq``,   ,,yashil``),   muayyan   belgilari   bo`lgan   predmed   (,,yashil
4
 Mengliyev B. va b. Ona tili, Qomus,  T.: Yangi asr avlodi. 2010	
– - yil.14 - bet.
8 daraxt``)   yoki   butun   bir   voqea     hodisa   (,,Bahor!``,,,Qushlar   uchdi``)   kabilar–
nomning   obekti   bo`lishi   mumkin.   Shu   jihatidan   nomlar   lug`aviy   va   propozitiv
(so`z   birikmasi   va   gap   shaklidagi)   nomga   bo`linadi.   Nom   jarayonida   nomlash
uchun asos sifatida tanlab olinadigan belgilar nomning ichki shaklini tashkil etadi.
Demak, ayni bir obekt o`zining turli belgilari asosida turlicha nomlanishi mumkin
(masalan,,,Bolalar   stulchasi``     mo`ljallangandik;,,katta   stul``     hajm,   shakl	
– –
belgisi).   Nomning   tashqi   shakli   nomlash   jarayonida   tanlab   olinadigan   leksik  	
–
gramatik   vositalar   bilan   belgilanadi.   SHu   sababli   ichki   shakl   jihatidan   bir   hil
bo`lgan nomlar o`zlarining tashqi shakli bilan farqlanadilar (,,nuroniy``,   ,,keksa	
–
odam``  	
– ,,chol``).
Nomni   vazifasi   va   kelib   chiqish   jihatidan   tekshirish   uni   azaliy,   avvaldan
mavjud bo`lgan (yoki hozirgi tilda tub deb qaraladigan) nom va yasama (ma`no va
so`z yasalishiga ko`ra) nom deb ikkiga ajratishga imkon beradi. Avvaldan mavjud
bo`lgan   yoki   birlamchi   nom   jarayonlari   hozirgi   tillarda   juda   kam   uchraydigan
hodisa:   tilning   nominative   boyligi,   asosan,   o`zlashmalar   va   ikkilamchi   nomlar
hisobiga - nom jarayonida olinadigan mavjud bo`lgan birlikning fonetik shaklidan
yangi   ifodalanayotgan   narsaning   nomi   sifatida   foydalanish   hisobiga   boyib
bormoqda.   Birlamchi   nom   natijalari   muayyan   til   vakillari   tomonidan   azaliy,
dastlabki   nom   tarzida   idrok   qilinadi   (masalan,   suv,tog`,   ichmoq,   qora   kabi).
Bunday nomlarning yasama ekanligi faqat etmologjk yoki tarixiy tahlil orqaligina
aniqlanishi   mumkin.   Ikkilamchi   nom   natijalari   esa   morfologik   tarkibi   yoki
ma`nosiga   ko`ra,   yasama   nom   sifatida   idrok   qilinadi.   Tulda   tasviriy   vositalar,
perifaza va ideomalarning hosil bo`lishi ikkilamchi nomning alohida holatidir.
  Tilning  ichki  rivojlanish   qonuniyatlariga  mos  keladigan  va   muayyan  til   vakillari
ehtiyojlariga   javob   bera   oladigan   nomlar,   odatda,   umumes`timoldagi   lug`at
tarkibidan   o`rin   oladi.   Lekin   mahsus   terminologik   tushunchalar   uchun   yaratilgan
yoki   tor   ijtimoiy   guruhlar   doirasida   (jargonlar),   shuningdek,   alohida   muallif
tomonidan   so`   z   qo`llashda   paydo   bo`ladigan   nomlar   haqida   bunday   deb
bo`lmaydi.  
9 10 BIRINCHI BOB. O`ZBEK TILIDA ANTRAPONIMLARNING
SEMANTIK-USLUBIY XUSUSIYATLARI
1-§. O`zbek tilida ismlarning nominativ  vazifasi  xususi da
Antroponimika   odamlar   ismini,   ularning   tarqalganligi,   kelib   chiqishi,
jamiyatda amalda qo`llanishini, shuningdek, antroponimik tizimlar tuzilishi hamda
rivojlanishini   o`rganadi.   Atoqli   ot   turlari,   taxallus,   laqab,   nisba   va   shaxsni
atashlikning   turli   usullari   ham   antroponimika   tadqiqot   manbaidir.   Masalan,
Sohibqiron   Amir   Temur   Qarag`ay   Bahodir   Ko`ragoniy.   Bunda   faqat   Temur
shaxsning   xos   ismi,   Amir     hukmdorlik   darajasini   anglatadi,   Sohibqiron  – –
Temurga zamondoshlari tomonidan berilgan sifat (asr, davr sohibi degan ma`noni
bildiradi), Tarag`ay   otasining ismi  (familiya hisoblanadi), Bahodir    otasining	
– –
laqabi, Ko`ragon   xonga kuyovlik nisbasi.	
–
Dunyodagi   turli   xalqlarda   turlicha   antroponimik   tizim   mavjud   bo`lgan.
Masalan,   Qadimgi   Rimda   har   bir   erkak   xos   ismi   oldidan   keladigan   nomga  	
–
avloddan   avlodga   o`tadigan   urug`   nomiga   ega   bo`lgan,   bu   urug`ning   shajarasini
tavsiflagan.   Hozirgi   Ispaniya   va   Portugaliyada   bir   kishi   bir   necha   xos   (katolik
cherkovi   ro`yhatidan   olinadigan)   ismga,   otasi   va   onasining   familiyasiga   ega
bo`lishi   mumkin.   Islandiyada   har   bir   kishi,   bir   necha   xos   ismga   (cheklangan
ro`yhatdan olingan) va familiya o`rnida otasining ismidan hosil bo`lgan nomga ega
bo`ladi.   Xitoy,   Koreya,   Vetnamda   kishi   nomi   bir   bo`g`inli   familiyadan   (turli
davrda   ular   100dan   400   gacha   bo`lgan)   va   xos   (odatda   ikkita   bir   bo`g`inli
morfemadan tashkil topgan) ismga ega bo`ladi, xos ismlar miqdori cheklanmaydi.
Antroponimika   tizimida   kipokoristika   (erkalatib,   kichraytirib   atash:   Laziz(jon),
Dilobar(xon), Homid(cha), Ahmad(cha) kabi.) alohida o`rin tutadi. Antroponimika
ma`lumotlari   tilshunoslikning   boshqa   sohalari   uchun,   jamiyatshunoslikda,   xalqlar
tarixini   o`rganishda  muhim  ahamiyatga  ega 5
. Ism,   ot   -  bolaning tug`ilganligi  qayd
etilayotganda   unga   beriladigan   nom.   Ism   shaxsning   oila,   avlod,   mahalla,   jamoa
5
 O zbekiston milliy ensiklopediyasi. (E.Begmatov.)  T., O zbekiston milliy ensiklopediyasi. 	
‘ – ‘ 1- tom. 200 2 .  372-373-bet.
11 doirasida ajratishga imkon beradi. Odatda, chaqaloqqa ismni ota-onasi, qarindosh-
urug`,   oiladagi   keksa   kishilar   tanlaydilar.   Qanday   ism   qo`yilishi   estetik   va   etik
tamoyillar, ism tanlovchilarning orzu-istaklari, tasavvur va dunyo qarashlari, milliy
hususiyat   va   boshqalar   bilan   bog`langan.Ism   qo`yishda   dinning   ta`siri,   ayniqsa,
kuchli   bo`ldi.   Xristianlik   vujudga   kelib,   monoistik   dinga   aylanganidan   keyin
Bibliyadagi payg`ambarlarning ismlari jahondagi ko`pgina xalqlarda ommaviy ism
bo`lib   qoldi.   Islom   dinining   tarqalisshi   Markaziy   Osiyo   xalqlari,   xususan,
o`zbeklarda bu din tushunchalari bilan bog`liq ismlarning ko`payishiga olib keldi.
Xalqimizda Qur`oni karimda tilga olingan Allohning go`zal ismlarini (al- Asmo al-
husno),   Muhammad   (sav)   ning   nomlarini   o`z   farzandlariga   qo`yishni   rasm   qildi.
Xullas,   har   bir   ism   muayyan   sabab   bilan   paydo   bo`lib,   o`zining   tarixi,   geografik
tarqalishi, hududiga va mazmuniga ega. Qadim   qadimdan ism qo`yishning rasm-–
rusmlari,   udumlari   saqlanib   qolgan,   chunki   bolaning   sog`   o`lishi,   yashab   ketishi,
kelgusi   baxti   unga   qo`yiladigan   ism   bilan   bog`liq   bo`ladi,   deb   hisoblangan.
Kishiga  muvaffaqiyatli   tanlangan ism  uning  taqdiri,  hayoti  katta  ta`sir  ko`rsatadi,
ism  odamning ruhiyatini  o`ziga mujassam  qiladi, kishi  o`z ismiga  o`xshaydi,  deb
ishonishgan.   Musulmon   oilalarida   bolaga   ism   qo`yish   bilan   bog`liq   alohida
marosim o`tkazib kelinadi.
  Ismga   e`tibor   chaqaloqa   ism   tanlashdan   va   unga   tug`ilgalik   guvohnoma
(metrika) ga yozishdan boshlanadi.Mualliflik huquqida, oila huquqida merosxo`rni
belgilash   va   shu   kabidagi   bir   qancha   huquqiy   munosabatlar   ism   bilan
bo`g`langandir.   O`zbekiston   Respublikasi   OK   bolaning   ismi   olish   huquqini
belgilaydi (69- modda). Bu huquq bolaning shaxsiy huquqi doirasiga kiradi.
Amaldagi   qonunlarga   binoan,   bolaga   ism   ota-ona   kelishuviga   qo`yiladi,
fuqorolik   holati   dalolatnomalarini   qayd   etish   organlari   buni   hisobga   olishga
majbur.   Bolaga   ism   qo`yishda   ota-ona   o`rtasida   kelishuv   bo`lmasa,   mazkur   nizo
vasiylik   va   homiylik   organi   tomonidan   bola,   shuningdek,   uning   ota-onasi
manfaatlarini   e`tiborga   olib   hal   etiladi.   Bola   ismini   o`zgartirish   tartibi   OKda
belgilab berilgan (70-modda). Unga ko`ra, fuqorolik holati dalolatnomalarini qayd
etish organ iota-onaning birgalikdagi arizasiga binoan, bola 16 yoshga to`lguncha
12 bola   manfaatlarini   e`tiborga   olib,   uning   ismini   o`zgartirishga   haqli.   10   yoshga
to`lgan bolaning ismini o`zgartirishga faqat uning roziligi bilan yo`l qo`yiladi.
  Tilshunoslikda  kishilar  ismlarini o`rganadigan alohida soha   antroponimika
deb ataladi. Ismni til fakti sifatida onomastika o`rganadi.
Til   lug`at   tizimining   eng   chekka   quroshividan   o`rin   olgan   antroponimlar   badiiy
asar, jumladan, xalq dostonlari lug`at tarkibining ajralmas bir qismini tashkil etadi.
Antroponimlarga   xos   xususiyatlar,   ularni   o`rganilish   tarixi,   kishi   nomlarining
lug`at   tizimidagi   o`rni   masalalari   ishimizning   birinchi   bobida   atroflicha
yoritilganligi   sababli,   bu   bobda   kishi   ismlarining   simantik     uslubiy   vazifasi–
haqida fikr yuritamiz. 
Atoqli   otlar   badiiy   asarda   obraz   yaratuvchi,   uning   ta`sirchanligini
kuchaytiruvchi   shakliy,   mazmuniy   va   uslubiy   zaruriy   component   sifatida
qaralmog`i   lozim   [51,   131].   O`zbek   tilida   antroponimlarning   o`ziga   xos
xususiyatlarini   har   tomonlama   o`rganish,   ayniqsa,   ularning   badiiy   adabiyotdagi
uslubiy   rolini   aniqlash   muhim   nazariy   va   amaliy   ahamiyatga   egadir.   CHunki
yozuvchi tomonidan tasviriy visita sifatida qo`laniladigan ba`zi nomlarning uslubiy
xususiyatlarini   o`rganmay   turib,   uning   asarlarining   badiiy   qimmatini   belgilash
mumkin   bo`lmay   qoladi   [110,   21].   Badiiy   asar   tarkibidagi   kishi   nomlarini
o`rganishda   shakl   va   mazmun   birligidan   kelib   chiqib,   ularning   adresatga   qanday
axborot   berishi   va   qanday   estetik   ta`sir   ko`rsatishiga   e`tibor   qaratilmog`i   lozim.
Shu   nuqtai   nazardan   qaraydigan   bo`lsak,   xalq   dostonlari   lug`at   boyligi   tizimidan
o`ziga   xos   aloxida   o`rin   olgan   antroponimlar   o`rganisg   e`tiborga   molikdir.   Xalq
og`zagi ijodi namunalarida uchraydigan kishi ismlari, asosan, umumistemol so`zlar
negizida   hosil   bo`lib,   ko`pincha   konkret   ma`noli   otlar   hisoblanadi.   Xalq
dostonlarida uni kuylagan baxshilar nom tanlashda muallif   personaj   kitobxon 	
– –
semantik   uchburchak   motivatsiyasiga   amal   qiladilar.   Bu   hol   ular   asarlarining
hayoti bo`lishini ta`minlaydi. 
  Xalq   dostonlaridagi   antroponimlar   o`z   qo`llanishiga   ko`ra,   eng   avvalo,   ikki
vazifani   bajaradi   :   1)   nominative   ;   2)   uslubiy-espressiv.   O`zbek   tilshunosligida
ismlarga   xos   bunday   xususiyatlar   haqida   D.   Abdurahmonov,   H.   Bektemirov   [5,
13 177 - 197], E.Qilichev [110, 21   25] va boshqa olimlar ayrim fikr va mulohazalar–
bayon qilganlar. 
  Folklordagi   antroponimlar   hozirgi   kishi   ismlaridan   semantik     uslubiy   jihatdan	
–
ancha farq qilib, ular o`tmish jamiyaning kundalik moddiy va ma`naviy, iqtisodiy
va   siyosiy   turmushi,   idial   va   intilishlariga   juda   yaqin   aloqadordir.   Bu   holni
dostonlar   antroponimiyasida   milliy   tilga   xos   bo`lgan   qadimiy   leksik,   fonetik   va
morfologik elementlar ko`proq saqlanganida ko`rish mumkun. 
        Dostonlarda   kishi   nomlari,   turli   laqablar   bilan   birga   simvolik   xarakterdagi
to`qima ismlar, mifologik nomlar va turli xil onomosionimlar ham ko`p uchraydi.
Bularning   deyarli   hammasi   so`zlovchi   nomlar     hisoblanadi,   ularga   ma`lum   bir	
“ “
uslubiy ma`nolar yuklatilgandir. 
  Shuning uchun har bir o`zbek xalq og`zaki ijodi namunalarida, jumladan, Ergash
Jumanbulbul   dostonlaridagi   antroponimlarni   leksik     semantik   va   uslubiy   tahlil	
–
qilishni maqsad qilib qo`ydik. Ayniqsa, Ergash shoir kuylagan dostonlar o`zining
g`oyaviy   badiiy   yuksakligi,   onomosiologik   leksikasining   boyligi   bilan   boshqa
dostonchilar kuylagan dostonlardan tubdan farq qilib turadi. 
 Professor Hodi Zarif Ergash shoirning dostonchilikdagi qobiliyatiga yuksak
baho   berib,   quyidagilarni   yozgan   edi:     Uning   dostonlari   Ravshan ,   Dalli ,	
“ “ ” “ ”
Kuntug`mish   va   boshqalar   respublikamizdagi   bizga   ma`lum   xalq   shoirlarining	
“ ”
dostonlaridan badiiy ishlanishi jihatidan ancha ustun turadi. Dostonchilarimizning
ko`pida  she`r  tuzilishida   primitive  shakllar  ko`zga  tashlanib   turgan  holda,   Ergash
dostonlarida   sh е `rlarning ma`lum bir qolipga solinganligini va aksar izchillik bilan
davom   etganini   ko`ramiz.   Ergashda   qofiyalar   rang-barang.   Ergash   shoir
dostonlaridagi   vazn   ham   boshqa   shoirlarimizga   nisbatan   boyroq.   Ergash   katta
talant   egasi   ekanligini   uning   hamma   asarlarida   ko`rish   qiyin   emas.   Shе`rda
so`zlarni   mumkin   qadar   iqtisod   qilish,   ortiqcha   so`z   bilan   tizimni   cho`zish   kabi
hollardan   qochish,   har   narsaning   xaraktеrini   ifoda   eta   biladigan   so`zlarni   tanlab,
bir-ikki   bayt   yoki   band   bilan   butun   bir   hayotiy   lavha   bеrishga   intilishda.   Ergash
hamma   dostonchilarimizga   namuna   bo`la   oladi.[   120,   23].   Darhaqiqat,   uning
dostonlarida   o`zbеk   tili   tarixi,   dialеktalogiyasi   va   hozirgi   o`zbеk   tilining   lеksik-
14 grammatik   xususiyatlariga   oid   juda   boy   xilma-xil   fikrlar   salangan.   Biroq
hanuzgacha   ushbu   dostonlar   tili,   ayniqsa,   onomastikasi   tadqiqotchilarimiz
e`tiboridan chеtda qolib kеtmoqda.[120, 173]. 
“Hassos   so`z   dеhqoni”   (Sh.Shoabdurahmonov)   va   еtti   ota-bobosigacha
“jami   so`zga   soyib”   (M.Murodov),   “Lo`g`at   va   til   xususiyatlariga   juda   boy   xalq
dostonlarining   asrlar   osha   saqlanib   kеlishida   xizmati   katta”   (H.   Zarif)   bo`lgan
Ergash   Jumanbulbul   o`g`lining   talanti,   kuchli   yaratuvchiligi   u   aytgan
dostonlarining   g`oyaviy   –   badiiy   xususiyatida,   asarlari   badiiy   to`qimasini   hosil
etgan   obrazli   ifodalarida,   so`z   boyligida,   jumladan,   u   qo`llagan   onomastik
birliklarda ham yaqqol ko`rinadi.
Ergash   Jumanbulbulning   badiiy   mеrosiga   oid   umumiy   hajmi   150   bosma
taboqdan iborat sakkizta kitob nashr etilgan [ 38; 97; 99; 100; 102; 103; 104; 105;].
Shunga qaramay, uning sеrqirra ijodi hali bir nеcha ilmiy tadqiqotlar uchun manba
bo`la oladi. Biz Ergash Jumanbulbul o`g`li ijod  qilgan   barcha   asarlarni   olish,
ularni   onomosiologik   tahlil   qilish   imkoniyatiga   ega   emasmiz.   Shu  sababli   bitiruv
malakaviy  ishi uchun daliliy manbalarning aniq va ishonchli manbai sifatida shoir
asarlarining   O`zbеkiston   Fanlar   Akadеmiyasi   Tilshunoslik   va   Adabiyotshunoslik
ilmiy   tadqiqotlar   instituti   tomonidan   puxta   o`rganilib   nashr   qilingan   Ergash
Jumanbulbulning “Bulbul  taronalari” nomli bеsh tomlik asarlar to`plami [99-105]
ni asos qilib oldik. Bu majmuada baxshining quyidagi dostonlari o`rin olgan:
 1-tom: “Oysuluv”, “Yakka Ahmad”, “Kuntug`mish” dostonlari
 2-tom: “Dalli” va “Ravshan”dostonlari.
 3-tom: “Qunduz bilan Yulduz” va “Xushkеldi” dostonlari.
 4-tom: “Xoldorxon” dostoni.
  5-tom:   “Tarjimai   hol”,   tеrmalar   va   parchalar   (“Alibеk   bilan   Bolibеk”
dostonidan parchalar ham shunda).
Yuqorida nomlari qayd qilingan dostonlarda hammasi bo`lib   304   ta turli xil
antroponimlar   mavjud   (bir   nomning   bir   dostonda   bir   nеcha   marta   takrorlanishi
hisobga   kirmayda,   lеkin   bir   nomning   bir   nеcha   dostonlarda   takrorlanishi   hisobga
15 olinadi). To`plangan nomlardan   243   tasi erkak nomi,   42   tasi xotin-qizlar nomi,   19
tasi dеvlar, miflar nomi,  80  tasi to`qima ismlardir... 
Alohida olingan dostonlarda kishi nomlari u qadar ko`p uchramaydi. Chunki
dostonlarda juda katta-katta voqеalarni, ishlarni ozgina kishilar bajaradi.
To`plangan   nomlarning   dostonlar   bo`yicha   (ularning   hajmiga   qarab)
taqsimoti ham har xil:
Т/Р Dostonlar nomi Erkaklar
ismi Ayollar
ismi Miflar T o`q ima 
ismlar
1.
2. 
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9. “Oysuluv”
“Yakka Ahmad”
“Kuntug`mish”
“Qunduz bilan Yulduz”
“Xushkеldi”
“Xoldorxon”
“Dalli”
“Ravshan”
“Alibеk va Bolibеk” 7
20
20
19
22
72
55
11
17 2
3
3
8
7
6
4
7
2 1
1
1
6
4
-
-
-
6 2
5
6
3
2
24
29
4
5
 
Dostonlar   antroponimiyasini   tеkshirish   jarayonida   bir   nomni   turli
dostonlarda   takrorlanib   kеlishiga   guvoh   bo`ldik.   Bunday   qaytariq   nomlarni
quyidagi   dostonlarda   uchratish   mumkin:   Go`ro`g`li   (“Xoldorxon”,   Dalli”,
“Ravshan”,   “Hasanxon”,   “Xiromon”,   “Qunduz   bilan   Yulduz”,   “Xushkеldi”,
“Alibеk   va   Bolibеk”),   Hasan   (“Xoldorxon”,   Dalli”,“Ravshan”,   “Xushkеldi”),
Xoldor   (“Xoldorxon”,   “Dalli”,   “Xushkеldi”   “Ravshan”),   Avaz   (“Xoldorxon”,
“Xushkеldi”,   “Dalli”,   “Ravshan”),   Ravshan   (“Ravshan”   “Dalli”),   Ahmad
(“Xoldorxon”,   “Xushkеldi”,   “Dalli”,   “Yakka   Ahmad”,   “Qunduz   bilan   Yulduz”,
“Alibеk   va   Bolibеk”),   Soqibulbul   (“Xoldorxon”,   “Xushkеldi”,   “Dalli”),   Dalli
(“Dalli”, “Ravshan”, “Qunduz bilan Yulduz”), Qaldirg`och (“Xushkеldi”, “Yakka
Ahmad”),   Yunus   pari,   Misqol   pari   (“Xoldorxon”,   “Xushkеldi”,   “Ravshan”,
“Qunduz   bilan   Yulduz”,   “Dalli”),   Ko`sa   (“Qunduz   bilan   Yulduz”,   “Oysuluv”),
16 Qaysar   (“Xoldorxon”,   “Oysuluv”),   Qorajon   (“Kuntug`mish ,   Yakka   Ahmad ,” “ ”
Ravshan ) va boshqalar. 	
“ ”  
  Biz   Ergash   Jumanbulbul   o`g`li   dostonlaridagi   antroponimlarni   statistic
jihatdan   o`rganishni   maqsad   qilib   qo`ymagan   bo`lsak-da,   ushbu   tadqiqotimizda
shoir   dostonlarida   ishlatilgan   barcha   nomlar,   jumladan,   qaytariq   nomlar,   parallel
nomlar,   mifologik   nomlar   laqablarning   qo`llanilishi   doirasi   statistikasini   ma`lum
darajada   aniqlashga   harakat   qildik.   Bu   xalq   og`zagi   ijodi   lingvostatistikasini
yanada to`laroq anglashga xizmat qiladi, deb o`ylaymiz. 
  Ergash   Jumanbulbul   dostonlarining   deyarli   barchasi   antroponimlar   nominativ
vazifadan   tashqari   muhim   uslubiy   vosita   sifatida   qo`llanganini   ko`ramiz.   Shoir
dostonlari   strukturasidagi   antroponimlar   tasvirlanayotgan   voqеa   mazmuniga
bog`liq   holda   uni   badiiy   aks   ettirish   uchun   xizmat   qilgan:   Go`ro`g`li,   Xoldor,
Chalaboy, Gurkiboy, Qaysar, Ko`sa va boshqalar.
 Baxshi dostonlaridagi ismlar o`z qo`llanilish xususiyatiga ko`ra ikki xildir: 1) turli
personajlarning   nomlari   ;   2)   tarixiy   shaxslarning   nomlari.   Linvostilistik   jihatdan
esa ular real va to`qima ismlardan iborat. 
  Bularning   barchasi   dostonlar   matnida   muayyan   badiiy   uslubiy   ma`no
tashiydi,   obrazning   ma`lum   bir   xususiyatini   ifodalash,   ochishga   xizmat   qiladi.
Bunday ekspressiv bo`yoq to`rt xil usulda ifodalanishi mumkin. Morfologik (so`z
yasalishi),   fonetik,   sintktik,   leksik     semantik   [8,   194     2001].   Ergash	
– –
Jumanbulbul   asarlarida   fonetik   (tovush   qobig`i),   morfologik   (erkalashaffikslarini
qo`shish)   va   leksik     semantik   (ma`nosi   bilan)   usullari   ta`sirchanlik   ifodalangan	
–
antroponimlar uchraydi. Bundan tashqari, antroponimlarida uslubiy bo`yoq sotsial
baho   va   matniy     uslubiy   holatlarda   ham   ifodalangandir.   Quyida   bular   haqida	
–
alohida   fikr yuritamiz. 	
–
  Tildagi   fonemalar   o`zining   asosiy   vazifasi   so`z   ma`nolarini   farqlash   bilan
yana   ikki:   uslubiy     ta`sirchanlik   va   apellyativ   vazifani   bajaradi   [87,   22   ].	
–
Tinglovchi esa fonemalardagi bu xususiyatlarni tovushlar vositasida qabul qiladi. 
  O`zbek   tilshunosligida   fonetik   vositalarning   uslubiy   vazifasi,   ulardan
nutqning ta`sirchanligini oshirish maqsadida foydalanish imkoniyati borligi haqida
17 professor   A.G`ulomov   [119],   A.Abduazizov   [3],   A   Rustamov   [73]   tadqiqotlarida
fikrlar   bayon   qilingan.   Tilshunos   G.Yaxshiyeva   [106]   esa   inson   tovushlar
yordamida   nafaqat   fikr   bildirishi,   balki   o`z   hissiyotini   ham   ifodalay   olishini
maxsus monografik planda o`rganib chiqdi. 
  Fonetik   vositalarda   ifodalangan   qo`shimcha   bo`yoq   talaffuzi   va   eshitilishi
bir   biriga yaqin bo`lgan tovushlarning bir so`zda, ya`ni tovushdosh so`zlar yoki–
so`zlar   tizmasi   bir   joyga   yig`ilganida   yaqqol   ko`rinadi.   Bu   hodisa   kishi   ismlari
ifodalovchi   so`zlarda   ham   uchraydi,   ya`ni   ismlar   ham   o`z   fonetik   qiyofasi,
talaffuzdagi jarangdoshligi bilan ajralib turadi. Shu xususiyati bilan ular ta`sirchan
kuchga   ega   bo`ladi.   Tadqiqotimiz   manbai   bo`lgan   Ergash   Jumanbulbul
dostonlarida   bunday   hayot   tez   tez   uchrab   turadi.   Dostonlarda   bunday   ijobiy	
–
natijaga shoir, eng avvalo, xalq orasida mavjud bo`lgan tovushdosh ismlarni terib
bir   joyda   yig`ish   orqali   erishgan   bo`lsa,   ikkinchidan,   ko`pgina   ismlarni   o`zidan
sun`iy to`qish orqali o`z dostonlari matnida bir go`zallik hosil qiganligi ko`rinadi.
Shoirning   Dalli   dostonida olingan quyidagi parcha diqqat qilinsa, unda o`zbek	
“ ”
uruflari   nomi,   etnonim   ifodalovchi   so`zlar   talaffuziga   mos   va   xos   ismlar
ohangdosh   tarzda   qo`llanib,   o`ziga   xos   nutqiy   bir   musiqaviylik   xosil   bo`lganligi
ko`rinadi: 
Odamman   deganlari   to`p   -   to`p,   el   -   el,   kelayotiri,   turkmandan   Tolg`irboy,
takadan   arg`imboy,   saridan   silingir,   qozoqdan   jaysanbotir,   Ingirbotir,   mingdan
Mingboy,   bahrindan   Dingboy,   naymandan   Chinboy,   saraydan   Sanoqul,   yobidan
Yomg`irboy, eldan Bo`lakboy, tojikdan To`lakboy, jaloyirdan Jayraboy, baxrindan
Dingboy,   naymandan   Chinboy,   saraydan   Sarminboy,   o`zbekdan   Farmonboy,
achidan Anorboy, totlidan Qanorboy, qanglidan Qing`irboy, qipchoqdan Qutliboy,
xitoydan   Qung`urboy   chovdirdan   Chalaboy,   galdirdan   Galaboy,   qirqdan
Qiymasbiy,   yuzdan   Toymasbiy,   qig`izdan   Quymonbiy,   do`rmondan   Do`labbiy,
moridan  Marqabiy,   karkidan   Sarkabiy,  qumdan  Qunoqbiy,  quyingchi,  ko`p  odam
yig`ildi [99, 225]. 
Bu xil uslubiy niyatlar uchun tanlangan nomlarga yana bir misol.  Ravshan	
“ ”
dostonidagi   kambag`al,   oddiy   tabaqa   vakillari   bo`lmish   to`rt   aka   uka   kal
–
18 polvonlarning   nomlariga   e`tibor   beraylik:   Aynoq,   Jaynoq,   Ersak,   Tersak.   Bu
nomlarda   fonetik   ohangdoshlik   (juftlashish     takror)   ham   mavjud:   ersak  – “ ”
so`ziga   t   tovushi qo`shilib,   tersak  bo`lgan va bular ikki kishiga nom bo`lgan.	
“ ” “ ”
Bu takror ular o`rtasidagi yaqinlik (aka-ukalik) ka ham ishora qiladi. 
Yuqorida qayd qilingan antroponimlardagi tovush oxangdoshligi, talaffuzida
bir   biriga yaqinligi bu nomlarining kitobxon xotirasida uzoq saqlanib qolishiga	
–
imkoniyat yaratgan. 
Bundam   tashqari,   kishi   ismlarining   fonetik   qiyofasini   o`zgartirish,   ularning
tarkibidan   bir   tovushni   tushirib   qoldirish   talaffuzda   o`zaro   o`rnini   almashtirish
yoki   qisqartib   aytish   orqali   ham   qator   uslubiy   bo`yoq   hosil   bo`ladi.   Ergash
Jumanbulbul dostonlarida bunday qo`llash kam bo`lib,  Bo`z o`g`lon   ning  Bo`z	
“ ” “
, Zulxumorning   Xumor  shakllari uchradi, xolos.	
” “ ”
  - Omon edim, sen ham omon bo`lganda, 
 Sensiz  Xumor  holi yomon bo`lganda 
  Xumor  bo`ston edi, Ravshan bulbuli, 
 Oy  Xumorga  ohi zamon bo`lgan   da, 	
–
 Zindonning ichida to`ram bormisan? [100, 491]
  Ismlarni   bunday   qo`llash   erkalash,   sevish   kabi   qo`shimcha   ma`nolar   yoki
qofiya   talabi   bilan   amalga   oshiriladi.   Bu   holat   onomasinonimlarning   faqat
antroponimlarga   xos   bo`lib,   toponimik   va   boshqa   birliklarda   uchramaydi.   Ya`ni
biror joy nomi haqiqiy yoki erkalangan shaklda aytilmaydi. 
  Kishi   ismlarida   morfologik   usul   bilan   qo`shimcha   ma`nolarining
ifodalanishi haqida ishimizning keyingi bo`limlarida batafsil to`xtatib o`tamiz. Bu
o`rinda dostonlar antroponimiyasiga xos leksik   semantik usul bilan qo`shimcha	
–
ma`no ifodalanishi haqida fikr yuritamiz.
  Leksik     semantik   usulda   qo`shimcha   ma`no   ifodalash   deganda,   biz	
–
personaj   ismi   semantik   strukturasi   semalari   bilan   asar   mazmuniga   mos   kelishi
holatini tushunamiz. 
  Ergash   Jumanbulbul   dostonlaridagi   personaj   nomlari   rangbarang   bo`lib,
asar   mazmuniga   mosdir.   Ular   o`zbek   xalqining   tili   va   tarixi,   urf     odatlari   o`z	
–
19 aksini   topgan.   Bunday   ismlar   xalqimizning   qahramonlik,   jasurlik,   qo`rqmaslik,
to`g`ri so`zlik kabi olijanob xislatlarini o`zida aks ettirgandir. 
Bu   o`rinda   Ergash   Jumanbulbulning   ayrim   personajlariga   nom   tanlashi   va
ushbu nomlarning onomosiologik xususiyatlari haqida to`xtatib o`tamiz. 
Ism,   nom   haqida   fikr   yuritish   maqsad   qilib   qo`yilgani   uchun   ham   tahlil
davomida,   eng   avvalo,   dostonlarning   deyarli   barchasi   shaxs   nomlaribilan   atalishi
diqqatimizni jalb qiladi.  Darhaqiqat,   xalq   og`zagi   ijodiyoti   namunalari   bo`lgan
ertak,   dostonlar   ko`pincha   asarda   harakat   qilayotgan   bosh   qahramon   nomi   bilan
ataladi. Buning asosiy sababi asar voqealarida, asosan, bir shaxsning qahramonligi
va   faoliyati   bilan   bog`liq   bo`lgan   hodisalar   tasvirlanadi.   Shuning   uchun   ham
Ergash   Jumanbulbul   repertuaridagi   barcha   dostonlar   shu   dostonlarning   bosh
qahramonlari   nomi   bilan   atalgandir.   Bu   uslub   doston   g`oyasini   personaj   nomiga
singdirilishi,   uning   butun   bir   yaxlit   obraz   sifatida   ongimizda   gavdalanishiga
yordam   beradi.   Dostonga   qo`yilgan   nom   shu   asar   matnining   tarkibiy   ajralmas
qismi   bo`lishi   lozim.   Shuning   uchun   ham   o`z   asarlariga   nom   tanlash   so`z
san`atkorlari uchun alohida bir ijodiy jarayon hisoblanadi. Bunday jarayon Ergash
Jumanbulbul dostonlarida to`la o`z aksini topgandir. Baxshi o`z dostonlariga nom
sifatida   tanlagan   atoqli   otlarning   deyarli   ko`pchiligi   o`zbek   tilida   keng
qo`llaniladigan faol so`zlardir. Xoldorxon  yasama so`z bo`lib, xol +(- dor) + xon–
tuzilishiga   ega;   Ravshan   tojikcha   ochiq,   oydin,   yorug`   semalarini   o`zida   aks	
–
ettirgan. Doston nomi sifatida kelgan Kuntug`mish va Dalli ismlari bugungi o`zbek
nutqida   faol   ishlatilmaydi.   Ammo   Go`ro`g`li   nomi   Ergash   Jumanbulbul
dostonlarining   deyarli   barchasida   uchraydi.   Go`ro`g`li   antroponimi   etmologiyasi
haqida   turlicha   qarashlar   mavjud:   1)   otasi   Ravshanbek   ko`r   bo`lganligi   uchun
uning   o`g`li   ham   shu   nom   bilan   yuritilgan:   2)   Ravshanbekning   xotini   Bibi   Hilol
homilador holda o`lgach, uning o`g`li go`rda tug`ilgan va u shu sababli Go`ro`g`li
deb   nomlangan;   3)   go`rda   tug`ilgan   bolani   gurg     buri   boqqanligi   uchun	
–
Go`ro`g`li nomini olgan; 4) Go`ro`g`li antroponimining birinchi komponenti aslida
qadimgi turkiy til lug`atida mavjud bo`lgan botir, dovyurak, mard, jasur, qo`rqmas
ma`nolaridagi  ko`p   so`zidir, umumlashtirib aytganda, botir o`g`il demakdir [38,	
” ”
20 16]   degan   ma`lumotlar   mavjud.   Ushbu   nom   bo`yicha   keltirilgan   etimologik
ma`lumotlarning   barchasi   ham   e`tiborga   loyiq.   Ammo   ulardan   eng   so`nggisi
dostonlarda  ifodalangan  mazmunga  mos  keladi. Chunki  Go`ro`g`li   ismli   personaj
doimo   mardlik   va   qahramonlik,   qo`rqmaslik   namunalarini   o`zida   aks   ettirgan
qahramon sifatida gavdalanadi. Bu nom yasama bo`lib, tuzilishiga ko`ra qo`shma
otdir.   Dostonlarda   bir   ko`rinish   (variand)   da   ishlatilgan.   Turli   xil   sifatlash
elementlari  va indikatorlarni  o`ziga  biriktirib kelgan  Go`ro`g`li  antroponimi  faqat
xalq og`zagi ijodiga xos nom bo`lib, hozirgi antroponimlar sirasida uchramaydi: 
 
  Bek  Go`ro`g`li  otim mening, 
 Chambil viloyatim mening,
 Dunyoda yo`q zotim mening, 
   O`ldim armonim qolmadi. [ 103, 542].
Zulxumor antroponimi xumorli, qumsashga arzigulik d е gan ma`noni 
anglatadi. Oilada ancha vaqtdan b е ri kutilgan farzandga nisbatan shu ism qo`yiladi.
Vatanim buzildi ishrat sop bo`ldi,
 Zulxumorning  g` ami qator qoq bo`ldi.
 Zulxumorning endi eri op bo`ldi,
 Zulxumor endi o`limga bop bo`ldi.
 Zindonning ichida, to`ram, bormisan [100,491]
To`qloboy ismi bеvosita chorvachilik bilan bo g` liq.
To`qli   –   urg`ochi   qo`zi   bo`lib,   onasiga   ergashib   yuradigan   qo`zilarga
nisbatan   aytiladi.   Bu   ismga   qo`shilib   kеladigan   “boy”   elеmеnti   kishi   ismining
tarkibiy   qismi   ekanligini   ko`rsatadi.   “To`qli+boy”   shaklida   yasalgan   qo`shma
ismdir: 
 Qubodshohga shu To`qliboy haq bеrdi,
 Nasiya emas, shu kuni naq(d) bеrdi.
 Boqib yotib kamar toshning ostidan, 
 Nishonaga ildira sop o`q bеrdi [100,185].
21 Ergash  Jumanbulbul  o`g`li  dostonlarida dеyarli  barcha obrazlarning ismlari
tasvirlanayotgan   voqеa   moxiyatini   chuqurroq   ochishga,   ta`rif   va   tavsifni   yanada
konkrеtlashga   yordam   bеradi.   Shoir   o`z   qahramonlariga   ism   tanlashga   alohida
e`tibor   bеrgan   va   mas`uliyat   bilan   qaragan.   U   “Ravshan”   dostonida   bosh
qahramonlaridan   birining   tashqi   qiyofasini,   ko`rinishini   ismiga   mujassam   etishga
harakat   qilgan.   Masalan,   Oqqiz   ismini   kеltirib,   uning   ismi   jismiga   monand
ekanligini qayd qiladi: Oqqiz shunday qiz edi: oti Oqqiz edi, Zulxumorga naq qiz
edi, Oqqiz o`zi oq qiz, o`zi to`lgan sog` qiz, o`rta bo`yli choq qiz, o`ynagani bog`
qiz, nas`ya emas  naq qiz, uyquchi  emas,  soq  qiz, eri  yo`q-o`zi  toq qiz, buvishiga
naq qiz, ko`p kalandimoq qiz, yaxshi, tеkis bo`z bolani ko`rsa, esi yo`q-ahmoq qiz,
qora   ko`z,   bodom   qovoq   qiz,   sinlisiyoq   qiz,   o`zi   sеmiz-turishi   yog`   qiz;   o`yinga
qulayroq qiz, to`g`ri ishga bulayroq qiz... [ 100,454].
Dostonning nasriy qismida qofiyalangan ushbu nasriy parcha ayni zamonda
dostonga poetik ruh, emotsionallik bag`ishlagan.
Dostonlar   onomastikasi   bilan   bеvosita   bog`liq   bo`lgan   yana   bir   masala
mavjud.   Bu   masala   garchi   etnografik   xaraktеrga   ega   bo`lsa-da,   lеkin   uni   chеtlab
o`tib   bo`lmaydi.   Bu   qahramonlarga   nom   qo`yish   bilan   bog`liq   bo`lgan   urf-odat,
rasm   –rusum   masalasidir.   Bu   borada   ham   o`zbеk   xalq   dostonlari   bir   muncha
ma`lumotlarni   o`zida   saqlab   kеlmoqdaki,   ular   hozirgi   vaqtgacha   o`zbеk   xalqi
orasidagi   nom   qo`yishga   oid   rasm-rusumlarga   aynan   mos   kеladi.   “Bu   jihatdan,   “
Kuntug`mish”   dostonida   uchraydigan   quyidagi   dalil   juda   xaraktеrlidir.   Karvonlar
Kuntug`mishni   mast   qilib,   xotinini   olib   kеtadilar.   Natijada,   Kuntug`mish   ikki
bolasidan ajraladi. Bolalarning biri bo`riga “еm” bo`lsa, ikkinchisini baliq yutadi.
Cho`ponlar bo`rini tutib balani ozod qiladilar, sayyodlar esa baliqdan bolani xalos
etadilar   va   ular   bolalarga   yangi   ism   qo`yadilar.   Shu   munosabat   bilan   dostonda
bunday dеyiladi: “ Cho`ponlar bo`rini gurk dеr ekan, o`z oti bilan, bolaning otini
Go`rkiboy   qo`yadilar.   Baliqni   sayyoqlar   moqi   dеr   ekan,   unisining   otini   Moxiboy
qo`yadilar”[99,275]. Bu nom pеrsonaj nutqida quyidagicha izohlanadi: 
Oh ursam g`amxona ko`nglim jo`shadi,
Alam tortsam band i -bo` g` nim bo`shadi.
22  Chiqqan ekanman baliqning qornidan,
 Otimni Moxiboy yеtim dеyishadi. [ 99, 286].
Tilga faqat ism sifatida, dastlab nom sifatida tuqilgan so`zlar yo`q, ismlar,
odatda,   tildagi   mavjud   so`zlar   asosida   paydo   bo`ladi.   Shuning   uchun   ham
ismlarning   moddiy,   lo`g`aviy   asosi   oddiy   so`zlar   appеlyativ   lеksikadir[   78,5-34].
Bu   jihatdan   qaraydigan   bo`lsak,   Ergash   Jumanbulbul   asarlaridagi   antroponimlar
o`z   appеlyativiga   munosabatiga   ko`ra   zoolеksеmalar   (Qaldirg`och,   Mohiboy,
Gurkiboy),   etnonim   (Qalmoqshox),   tabiat   hodisalari,   osmon   jismlari,   o`simlik
nomlari,  qahramonlikni   ifodalovchi   nomlar,  qurol-aslahalar   nomlarini  ifodalovchi
(Yulduz,Oftob,   Oysuluv,   Rayhon,   Anor,   Rustam,   Bahrom,   Ashur,   Qilich)   va
boshqa so`zlar asosida vujudga kеlganligi ko`rinadi. Bu hodisa shoir dostonlaridagi
antroponimlarning shakl va mazmun jihatidan naqadar boyligini ko`rsatib turadi. 
Qadimda turkiy xalqlar ba`zi yirtqich va uy hayvonlari haqida turli xil totеm
tasavvurga   ega   bo`lgan.   Bo`riga   bo`lgan   ishonch   esa   totеm   tasavvur   bilan
bog`liqdir. Afsonalarda turkiy urug`larning asosini bo`riga olib borib taqash ularda
bo`riga bo`lgan ishonchning saqlanib qolishiga sabab bo`lgan. Bo`riga ishonchning
asosiy qismi o`zbеklarning turkiy guruqlarida bolalarning tug`ilishi, uning hayotini
saqlab   qolish   bilan   bog`langan.   Shu   tufayli   o`z   haraktеriga   ko`ra   eng   qadimgi
hisoblangan xalq og`zaki ijodi namunalari shu qadimiylik bilan bog`liq dеsak, xato
bo`lmaydi. Qayd qilinganidеk yirtqich hayvonlarga ishonch qancha kuchli bo`dsa,
uy   hayvonlariga   qo`y,   qo`zi,   to`qli   kabblarda   ifodalangan   faqirlik   sеmasiga
asoslanib   qo`yilgan   Qo`zi,   To`qli   ismlarining   kishilarga   qo`yilishi   ham
xarakterlidir.   Bunday   nomlardan   Ergash   Jumanbulbul   dostonlarida   To`qliboy
antroponimlari uchraydi: 
 Shul bachchag`ar miltiqlarin o`qladi,
  Podshoning bergan tuzini xaqladi, 
  Qo`shinning chetiga borib To`qliboy 
 Bir toshning ostidan joyin chaqladi   [100, 185].
Xuddi shu holatni Sarkaboy (axta qilingan taka), Markaboy (diallektal qo`zichoq)
ma`nosida ishlatilganlida ham ko`rish mumkin.
23   Dostonlardagi  hayvon nomi bilan bog`liq aqyrim antroponimlarning qaysi  jinsga
mansubligi   shu   ism   uchun   asos   bo`lgan   apellyativning   jinsga   munosabati   asosiga
ko`ra   farqlanib   qo`yilgan.   Ayrim   hollarda   esa   antroponimlarning   qaysi   jinsga
mansub   kishining   atoqli   oti   ekanligi   uning   morfologik   ko`rsatkichlari   orqali
farqlanadi.   Chog`ishtiring:   Qo`chqor,   Sher,   Arslon   kabilar   erlar   ismlari   ;
Qaldirg`och,   To`ti,   Zamon,   Qumri,   asosan,   ayollar   ismi   bo`lib   qo`llangan.   Qo`zi,
Bo`ri,   Qunduz,   Zamon   kabi   so`zlar   ayollar   jinsiga   xos   nomlarni   ifodalaganda,
ularga   oy,   -xon,   -gul,   -xol   kabi   gramatik   ko`rsatkichlar   qo`shilib   keladi.   Bu–
ko`rsatkichlar semantik - uslubiy vazifa bajaradi.
 Kuzatishlarimizcha Ergash Jumanbulbul dostonlarida ayollar obrazlari qush ismini
tashiydi: Qaldirg`och, Barchin, Chamasi qizlar ismining qushlar timsolida berilishi
qahramonlarning   tahlikali   damlarda   turli   jonivorlarga   aylana   olishi,   xususan,   u
yoki bu go`zal qushga evrilishidan kelib chiqqan bo`lsa kerak.
  Xuddi   shuningdek,   dostonlarda   tabiat   va   ijtimoiy   muhitdagi   chiroyli,   ko`rkam,
aziz, qimmatbaho narsalarning nomiga taqlid qilish, ularga o`xshatish asosida hosil
qilingan   ismlar   anchagina   uchraydi.   Shoir   tomonidan   bunday   ismlarning   tanlab
qo`llanishi badiiy tasvirni yanada ko`rkamlashtiradi. Bunday ismlar sirasiga Oftob,
Yulduz, Gulasal, Oqqiz kabilarni kiritish mumkin. 
 Emotsional   ta`sirchanlik shoir tomonidan asar mazmuniga mos holda to`qilgan	
–
yetmishdan   ortiq   to`qima   ismlar   ham   kuchli   ifodalangan.   Ergash   Jumanbulbul
dostonlarida   qo`yidagi   to`qima   ismlar   mavjud:   Buvraxon,   Mohiboy,   Azbarxo`ja,
G`udaqul, Ayrisoqol, Ahtaqul, Kunbotir, Qubod, Bahil, Jortiboy, Janjalkal, Joysan,
Shohbol,   Raibuljamol,   Samandun,   Orzin,   Devdash,   Aynoq,   Tersakkal,   Tolg`ir,
To`npoq,   Hunxorshoh,   Shaybotir,   Yartiboy,   Qanorboy,   Qing`irboy,   Kiymasbiy,
Quymasbiy,   Qo`noqbiy,   Kallaboy,   Novshod,   Norponboy,   Olimgir,   Pillabotir,
Samloqodi, Solingir, Sorponboy kabilar.
Yuqoridagi qayd qilingan nomlarning birortasi ham E. Begmatov tomonidan
1991-yilda   nashr   qilingan,,   O`zbek   ismlari``   lug`atida   uchramaydi   (qarang:[14]).
Buning sababi to`qima nomlar dostonlar tiliga xosligidadir.
24 2-§.  Antroponimlarning leksik-s е mantik xususiyatlari
Dostonlardagi   antroponimlarni   quyidagi   simantik   gruppalarga   bo`lish
mumkin:
a) zooleksimalar asosida: Bobur, Qunduz, Qaldirg`och, Barchin, Zag`chagir.
        b)   tabiat   hodisalari,   osmon   jismlari,   o`simlik   nomlarini   anglatuvchi   so`zlar
asosida : Yozi, Kunbotir, Mohiboy, Cho`lpon, Rayhon, Bo`tako`z, Yulduz, Anor,
Bodom, Temir, Oltin, Buvi Hilol;
          v)  har  xil   mashg`ulot   va  hunarni   anglatuvchi  leksik   birliklar   asosidan   tashkil
topgan: Soqi, Chaqqon, Dono, Saranjom, Hakim, SHoir, 
Nonvoy,  Buldiriq qassob;
             g) go`zallik, noziklik, latofatni anglatuvchi   so`zlar asosida   :Zebo , CHehra,
Sanam;                                       
       d)  etnonim asosida : Qalmoqshoh; 
            e)   dostonlarda   sharq   adabiyotida   jasorat,   axloqiy   soflik,   mangu   muhabbat
tajassumi   bo`lib   qolgan   Rustam,   Yusuf,   Zulayho,   Majnun,   Farhod   ,   Shirin,
Shohsanam, Shog`arib,  Qaysar kabi klassik nomlar uchraydi. 
      Eng  qadimgi antroponimik kategoriyalardan laqab va tahallusdir.  Odatda ular
ismlarga   qo`shilib   qo`shma   antroponimlarni   vujudga   keltiradi;   Hasanzargar,
Surhayl maston, Hasan Chopsan, Chandana chol, Alpomish hukmdor.
       Dostonlarda ,,dev`` kompanenti bilan uchraydigan qo`shma ismlar anchagina :
Boymatdev, Qizildev, Yaproqdev, Afsardev kabilar.
      O`zbek tilida boshqa turkiy tillardagidek , antroponimik sistema sostavini arab
va   fors   tillaridan   kirib   kelgan   qo`shma   ismlar   tashkil   etadi,     shuningdek   ,   izofiy
konstruksiyali   ismlar   ham   uchraydi   desa   bo`ladi:     Abiquli,   Qo`shquloq,
Xunxorshoh, Balogardon. 
25       Dostonlar antroponimiyasi shakl va mazmun boyligi bilan ajralib turadi.  Ularda
qadimgi   va   hozirgi   o`zbek   tilining   xususiyatlari,   so`z   yasalishidagi   o`ziga   xoslik
jarayonlari aks ettirilgan. Antroponimlarning xalq ijodi, tafakkuri , ong- shuurining
tarixiy   izlari   saqlanib   qolgan.   Binobarin   ,   antroponimlarni   leksik-   semantik   va
etimologik tahlil etish alohida ahamiyat kasb etadi
3- § .  Antroponimlarning uslubiy xususiyatlari
              O`zbek   tilshunosligida   toponimlarni   o`rganish   ishi   yaqindagina   kirishildi.
O`zbekiston  toponimiyasining   turli  sohalariga bag`ishlangan maxsus  monografik
ishlar,   dissertatsiya   va   maqolalar   yozildi.   Ammo   yozuvchi   va   shoirlarimizning
badiiy   asarlarida   uchraydigan   ko`p   sonli   toponimlar,ularning   ma`nosi,qo`llanish
sababi va stilistik xususiyatlari bu kungacha o`rganilmay kelinmoqda. Badiiy asar
tilidagi  geografik joy nomlarini o`rganish  avvalo, toponimika ilmini  rivojlantirish
uchun   muhim   bo`lsa,     so`ngra   yozuvchi   uslubini   belgilash   uchun   ham
ahamiyatlidir.   Bu   jihatdan   ham   yozuvchi   S.   Ayniy   asarlari   leksik   tarkibining   bir
qismini tashkil qilgan toponimlar      xarakterlidir. 
                    Yozuvchi   ma`lum   davr   voqealarini   hikoya   qilar   ekan     tasvirlanayotgan
hodisalar yuzaga kelgan joy, sharoit   bilan kitobxonni to`liq tanishtirishga harakat
qiladi.   Shuning   uchun   ham   uning   asarlarida   Buxoro   amirligining   ma`muriy
bo`linishi   ,   shaharning   tuzilishi,   turli   xil   joy   nomlarini   ifodalovchi   so`zlar
anchagina   uchraydi.   Uning   ,,Esdaliklar``   epopeyasida   Buxoro   shahrining   tarixiy
geografiyasi keng tasvirlangan.  Bunda amir va uning amaldorlari turadigan joylar,
savdo     sotiq   joylari,   ko`cha     va   mahallalar,   madrasa   va   masjidlar,   hovuz   va–
ariqlar   to`g`risida   keng   ma`lumot   beriladi.   Chunonchi,   Sitorai   Mohi   xosa,
Xargo`sh, Vobkent, Mahallai  bolo, Vang`ozi, Soktari kabi qator toponimik nomlar
tasvirning   jonli   va   badiiy   chiqishini   ta`minlash   uchun   xizmat   qilgan.   Ba`zan
yozuvchi   turli   voqea,   hodisalar   bo`lib   o`tgan   joy   nomlarini   yashirib,   shu   joy
nomining bosh harfi yoki yashirin nom bilan ataydi. Buning turlicha sabablari bor.
26 Jumladan, siyosiy jihatdan taqiqlangan yoki yozuvchiga yaqin, tegishli joy bo`lishi
mumkin.   S.Ayniy   ham   Shofirkon   tumanidagi   bir   qishloq   nomini   faqat   bosh
harfi   ,,M.``   bilan   ataydi:     Shofirkon   tumaniga   qarashli   M.   qishlog`ida
Abduhakimboy   hovlisida   ishlar   qizigan   edi   (III,  49)   .   Fikrimizcha   ,,M``   qishlog`i
adibga tegishli, ya`ni uning asosiy xo`jayini va kunjaki domlasi mulla Abdusalom
yashagan   ,,   mahalla``nomli   qishloqdir.   Chunki   S.Ayniy   o`zining   ,,esdaliklar``
asarida bu qishloqning to`liq nomini aytib o`tadi :  Men ,,kunjaki domla`` va asosiy
xo`jayinim mulla Abdusalom bilan birga uning Mahalla qishlog`iga   bobomnin g–
uyiga bordim (V,218).
                            Yozuvchi o`z asarlarida ayrim toponimlarning har ikki tildagi: tojikcha va
o`zbekcha   nomini   keltirsa,   ba`zi   joy   nomlarini   nega   shunday   atalganligiga
kitobxonning diqqatini tortadi:   Akramboy to`pchiboshi sarbozlar kuchi bilan bog`
qilmoqchi  edi. Shuning uchun bo`lajak  chorbog`ini  nomini  ,, Zo`robod``  qo`ygan
edi.   Ammo   xalq   u   chorboqqa   ,,Zulmobod``   nomini   munosib   ko`rdi   (II,   177).
Ko`riniyaptiki,   ba`zi   toponimik   nomlar   voqealikni   bevosita   aks   ettiradi,   bunday
toponimlar     ,,   so`zlovchi   nomlar``   deb   ham   yuritiladi.   Shuningdek,   misoldagi
joyning   ikkala   nomi   ham   (Zo`robod,   Zulmobod)   sinfiy   tengsizlik   ,   adolatsizlik
hukm   surgan   feodalistik   jamiyat   muhri   aks   ettirilgan.   Ayrim   hollarda   shu
toponimlar bilan bog`liq bo`lgan rivoyatlar, afsonalar keltiradi. Bunga ,,Tezguzar``
qishlog`i,   ,,Childuxtaron``   mozori   nomlarining   izohlanishi   misol   bo`la   oladi
Bu afsona va rivoyatlar asar tilini shirali va jozibador bo`lishini ta`minlagan.
                              O`zining  yigirma  yildan  ortiq  umrini   Buxoro  shahrida  o`tkazgan  S.  Ayniy
shahar   mikrotoponimiyasini   real   kartinalarda   aks   ettirgan.   Yozuvchi   bu
mikrotoponimlarni   ataylab   sanamay,   voqealar   tasviriga   bog`lab   olib   boradi.
Jumladan,     ,,Esdaliklar``   asarining   to`rtinchi   qismida   bir   begunoh   aravakashning
amir amaldorlari tomonidan toshbo`ron qilinishini tasvirlar ekan, shaharning ichki
tuzilishi,     mikrotoponimlari   bilan   quyidagicha   tasvirlab   o`tadi : .   Toshbo`ron
…
qiluvchilar   aravakashning   tuyada   osilib   qolgan   o`ligini   Naddafon   va
To`qimdo`zlik katta ko`chasi  orqali Bozori  Nav, Labi Ro`d ko`chasigacha, undan
Xo`ja   Kalon   masjidi,   Madrasai   Nav   oldidan   Sesu   ko`chasigacha   va   bazzozlik
27 rastasi,   Sarrafon   gumbazi,   Chorsu,   Hiylabafon,   Quymurqush   guzarlari   orqali
Kavola darvozasigacha to`xtamay tosgbo`ron qilib o`tkazganlar .(VII, 115). …
Misoldan ko`rinadiki, yozuvchi  bir  kichik detalda toshbo`ron voqeasini  tasvirlash
orqali   deyarli   butun   Buxoroning   qadimiy   geografiyasini   ko`z   oldimizda   yaqqol
gavdalantira   olgan.   Shuning   uchun   ham   ,,Esdaliklar``   ni   o`z   navbatida   tarixiy
geografik asar deb hisoblasa bo`ladi.
           S.Ayniy asarlaridagi ko`pgina toponimlar ma`lum bir aholining mashg`uloti ,
kasbi   bilan   bog`liq   holda   atalganligini     ham   ko`ramiz:   Sovunfurushon     (   sovun
ishlab   chiqaruvchilar   va   sotuvchilar),     Bo`yrabofon   (   bo`yra   tikuvchilar),
Shonataroshlik   (taroq   yo`nuvchilar),       So`zangaron   (igna   bilan   ishlovchilar,
tikuvchilar)   va   boshqalar.     Turli   kasb     hunar   nomlari   bilan   atalgan   yuqoridagi	
–
kabi   nomlar   til   taraqqiyotining   hozirgi   davriga   kelib   iskirib   is`temoldan   chiqib
qoldi. Hozirgi paytda kishilarning kasbi koriga qarab nom qo`yish odati yo`qolgan,
yangidan   barpo   bo`layotgan   shahar   va   qishloqlar   hamda   ko`chalarimizga
qo`yilayotgan   nomlar   o`zining   mazmun   va   jozibadorligi   bilan   yuqoridagi   kabi
nomlardan   tamomila   farqlanib   turadi   (chog`ishtiring:   Kolxozobod   qishlog`i,
Bahoriston rayoni, Navbahor rayoni va h. k. ).  
       S.Ayniy ba`zi personajlarning nutqining indivulashtirish maqsadida rus tili va
u   orqali   kirgan   ayrim   toponimlar   talaffuzini   o`zgacha,   ya`ni   eski   o`zbek   tili
talaffuzi   va   orfografiyasidagidek   beradi:   islom   davlatlaridan   boshqa   besh   davlat,
chunonchi:   Jirmon   (Germaniya),     Italiyo   (Italiya),   Amriko,   Farangiston,   Anglis
davlatlari   ittifoq   bo`lib,   bolshivik   tuxmini   qurutmoqchi   bo`lib,     jang   e`lon
qilganlar(II,   405).     Xuddi   shuningdek,   ayrim   din   vakillari   nutqida   yoki   tantanali
uslubda   yozilgan   xatlarda   Buxoro   shahrining   nomi   ,,Buxoroi   sharif``   (Muqaddas
Buxoro)     deb   yuritilgan.   Bu   tarixiy   fakt   ham   yozuvchi   asarlarida   ham   o`z   aksini
topgan:   Taqsir,   Buxoroi   Sharif   to`ylari   juda   batartoib   bo`ladi     da,   -   deb   Hoji	
–
Yoqubboy gap boshladi (II, 60).         
          Shunday   qilib,   toponimik   leksika   S.Ayniy   asarlarida   o`z   mazmun   boyligi   va
xilma     xilligi   bilan   ajralib   turadi.   Yozuvchi   asarlaridagi   toponimlar   badiiy	
–
tasvirning real chiqishi, davr kolotirini berish uchun xizmat qilgan. 
28              S.Ayniy   asarlarining badiiy tilini o`rganar ekanmiz, ulardagi antroponimlar
ham   kishi   diqqatini   o`ziga   jalb   etadi.   Til   lug`at   sostavining   ajralmas   bir   qismi
hisoblangan   antroponimlar   morfologik   va   sintaktik   jihatdan   ma`lum   til
normalariga,   qoida     qonunlariga   bo`ysunadiloar.   Ammo   ular   qolgan   turdosh–
otlardan konkret shaxs   individual odamniboshqa ko`pchilik odamlardan ajratish	
–
bilan   farq   qiladilar.       Antroponimlar,   ularning   o`ziga   xos   xususiyatlari,   paydo
bo`lish   va   rivojlanish   tarixi,   ma`no   va   mazmun   hamda   stilistik   qo`llanishi   kabi
masalalar   rus   va   o`zbek   tilshunosligida   atroflicha   o`rganilgan   va   o`rganilmoqda.
Chunki   antroponimlarning   o`ziga   xos   xususiyatlarini   har   tomonlama   o`rganish,
ayniqsa,   ularning   badiiy   adabiyotdagi   stilistik   rolini   aniqlash   muhim   nazariy   va
praktik   ahamiyatga   ega.   S.Ayniy   asarlarining   barchasida   antroponimlar   muhim
tasviriy vosita sifatida qo`llanilgan.
                Yozuvchi   asarlari   atrukturasidagi   antroponimlar   tasvirlanayotgan   voqealar
mazmuniga   bog`liq   holda   uni   badiiy   aks   ettirishi   uchun   xizmat   qilgan.Uning
asarlarida  so`zlamaydigan   ism   yoki   laqab  yo`q   desa   ham   bo`ladi.   Deyarli   har   bir
antroponim   tasviriy   bo`lib,   nimanidirni   aks   ettiradi.   Buni   ,,Qullar``   romanidagi
Rahimdod     Nekqadam     Qulbobo,     Safar   g`ulom,     Hasani   kobud,   O`rmon	
– –
polvon, Abdurahmon sardor; ,,Doxunda`` romanidagi Yodgor   Doxunda, Yusuf	
–
bo`ri, Navro`zi zo`r, Sharif kichiri, Abdullaxo`ja, Fayzicha; ,,So`dxo`rning o`limi``
povistidagi Qori Ismatulla   Qori Ishkamba, Rahimi qand, Amin mush, Nasrullo	
–
deg;   ,,Buxoro   jallodlari``   dagi   Hamro   gavboz,   Qurbon   devona,     Qodir   bo`z   va
boshqalarda   yaqqol   ko`rish   mumkin.   Ayniqsa   antroponimlar   yuz   yildan   ortiq
voqealarni   o`z   ichiga   o`z   ichiga   olgan   ,,Qullar``   romanida,   to`rt   qismdan
iborat ,,Esdaliklar`` epopeyasida ko`p uchraydi. 
          S.Ayniy  asarlaridagi   ismlar   o`z  qo`llanish  xususiyatiga     ko`ra  ikki   xildan:   1)
turlin personajlarning nomlari 2) Tarixiy real shaxslarning nomlari. Kishi nomlari
o`z tabiatiga ko`ra individuallashtirilgandir. Chunki ular ma`lum bir shaxsni ataydi
va   uni   shu   gruppadagi   boshqa   kishilardan   ajratadi.   Bu   individuallik   badiiy
adabiyotida   yanada   kuchayadi.   Chunki   avtor   turli   ruhiy,   siyosiy,     iqtisodiy   va
sotsial holatlardan kelib chiqib o`z qahramonlarini nomlaydi. S.Ayniy asarlaridagi
29 nomlarni sodda, tovush sostavi jihatidan hamohang so`zlardan iboratdir: Gulnor va
Yodgor;  Hasan, Husan, Ergash, Yo`ldosh va hokazo.
             Yozuvchi asaridagi personajlar nomiga diqqat qilar ekanmiz, ularda ijtimoiy
tengsizlik, tabaqalanish, hokim   tobelik munosabatini ko`rib turamiz. Ruhoniylar,–
din   vakillari,   feodallar   qarama     qarshilikni   ko`rsatuvchi   xon,   bek,   mir,   shoh,
–
xo`ja, said, shayh, mulla, eshon kabi turli xil mansab va tabaqalari belgilari qo`shib
nomlangan.   Masalan:   Temurshoh,   Shohzamon,   Mullanavro`z,   Bahrombek,
Ochilbek,   Xolbo`tabek,   Mirsaid,   Anvarposhsho,   Rahimxon,   Mulla   Azimshoh,
Alimardonbek, Sultonxon, Shayh jalol va hokazo. 
              Ayni   vaqtda   kambag`al   sinf   vakillari   nomlari   dabdabali   bo`lmay,  oddiydir:
Jahongul,   To`tigul,   Gulsum,   Yong`oqgul,   Zulayho,   Bozor,   Yodgor   kabilar
tabiatdagi   real   narsalarga   o`xshatish   asosida   qo`yilgan.   Bundan   tashqari   qul,
g`ulom kabilar esa kambag`al dehqonlar ismi tarkibida ko`proq uchraydi. Masalan:
Qulbobo,   Safarqul,   Safarg`ulom,   Shokirg`ulom,   Ergashqul,   Qulmurod   va
boshqalar.Yozuvchi   sinfiy   aYozuvchi   sinfiy   ayirmalikni   ko`rsatuvchi   yuqoridagi
kabi elementlarni personaj  ismlari tarkibida keltirish bilan sinfiy tengsizlikni  fosh
etgan   hamda   tasvirlanayotgan   davr   koloriti     ruhini   kitobxon     ko`zi   o`ngida	
–
yaqqol gavdalantirishga erishgan. Kishi ismlarining bunday sotsial differensiatsiya
qilib   qo`llanishi   ulardagi   emotsional     eksprssiv   buyoqni   yanada   kuchaytirgan.	
–
Sinfiy tengsizlikning yo`qolishi natijasida xon, poshsho, mir, shoh, bek, boy, qul,
g`ulom kabilar affiksoidlarga aylanib, o`z sotsial mohiyatini yo`qotdi. Ular hozirgi
tilimizda turli xil erkalash, hurmat qilish, so`zlovchiga yaqin tutishlik kabi modal
ma`nolarni ifodalash uchun xizmat qilmoqda.
          Yozuvchi ba`zi personajlarga ularning xarakteridan kelib chiqib nom bergan,
ya`ni   ism   personaj   xarakterini   ifodalab   turadi.   Jumladan,     ,,Qullar``   romanida
doimo ,, men kak partiyniy`` deb boshqalarga gap bermaydigan, mahmadana, har
qan day ishga yuzaki, shpshmashosharlik bilan qaraydigan bir   personajning nomi
Shoshmaquldir.    
Uning nomi ismiga mos bo`lib tushgan. 
30             Men   kak   partiyniy,   aytamanki,   terim   ko`ngildagidek   uyishtirilmadi,   deb
Ergashning so`zini bo`ldi Shoshmaqul.
       Majlisda raislik qilayotgan Safarqul Shoshmaqulni ogohlantirib:
- O`rtoq Shoshmaqul! Sen ,,kak partiyniy`` shu kunda ko`p gapirding.
- Men   kak   partiyniy,   partiya   tashkiloti   tuzuk   ishlamagan   deyman,   dedi
Shoshmaqul, yana o`tirgan joyidan:
              Safarqul   yana   Shoshmaqulga   qarab:     -   Gapiradigan   bo`lsang,   turib   gapir,
bo`lmasa,   o`tirgan   joyingdan   gap   otib   majlis   intizomini   buzma   dedi.(III,   384).
Keltirilgan   parchadan   ko`riniyaptiki,   yozuvchi   kollektirish   davrida   partiyaning
safiga   kirib   olgan   Shoshmaquldek   ayrim   tasodifiy,   hovliqma   kishilarni   nomlash
bilan ham satira ostiga olgan.
                 S.Ayniy asarligining ko`pligi tarixiy temada yozilgan. Yozuvchi o`zbek va
tojik   xalqining   tarixini   yaxshi   bilgan   ensiklopedist   olim   edi.   Shuning   uchun   ham
uning   asarlarida   ko`pgina   tarixiy   real   shaxslarning   nomi   uchraydi.   Bu   holat,
ayniqsa,   uning   ,,Buxoro   tarixi   inqilobi   uchun   materiallari``   ,     ,,Esdaliklar``
asarlarida   yaqqol   ko`rinadi.   Bu   asarlarida   Buxoro   inqilobi   bilan   bog`liq   bo`lgan
voqealar aks ettirilib, tarixiy real shaxslarning nomlari keltiriladi. Masalan: Buxoro
amirligidan:   Amir   Haydar, Amir  Nasrullo,  Amir   Muzffar,  Amir   Abduahad,  Amir
Olimjon;   shoirlardan:   Mirzo,   Somiy,   Nizomiddin   Sobitiy,   Hayrat,   Mirzoshoh,
Ahmad   Donish;   rus   revoyutsionerlaridan:   Kolesov,   Frunze   va   boshqalar.
Yuqoridagi    antroponimlar mominativ funksiyani  bajarib, tasvirlanayotgan davrni
real   va   ishonchli   qilib   berish   vositasi   bo`lgan.   Ba`zi   tarixiy   nomlarni   o`xshatish,
kinoya   priyoma   uchungina   ishlatiladi.   Jumladan:   ,,Qullar``   romanidagi     ,,Devona
Mashrabning   eshagi``   hikoyatida   Mashrab   va   Xo`ja   Ahror   nomlari   eslatiladi.
Mashrab devona o`z eshagidan tushib sag`risiga bir shapoloq urib: 
- Bor, sen ham Xo`ja Ahrorniki bo`l   ey,- deb   haydab yuboribdi va o`zi yayov–
ketaveribdi   (III,   332).   Yozuvchi   Buxoro   amiri   Olimxonni   tadbirsizligini   satira
ostiga   olgar   ekan,   uni   amir   Muzaffar   davrida   mashhur   bo`lgan   Bobozoda   ismli
masharabozning ayig`iga o`xshatadi:  Amir Olim irodasiz, xabarsiz va har kimning
so`ziga ,,ma`qul`` deydigan kishi edi.  Masalan, ma`murlardan  o`n kishi bir- biriga
31 muhofil   o`n   ariza   bersalar   yoki   kengash   ko`rsatsalar,   har   qaysiga   muvofiq   deb
buyriq berar edi. Shuning uchun Buxoro aholisi uni ,, Bobozoda ayig`i`` der edilar
(I,229).   Avtorning   izohicha,   qog`ozdan   yasalgan   ushbu   ayiqqa   har   kimsa   savol
bersa, ,,hu`` javobini eshitar edi. Amir Olim ana shu ,,ayiq``qa o`xshatilgan.
          Ayrim   mifologik   nomlar   frazeologik   iboralar   tarkibida   kelib   ta`sirchanlikni
kuchaytirgan. Bunday iboralardan yozuvchi  satiric maqsadlar  uchun foydalangan.
Jumladan,   ,,So`dxo`rning   o`limi``   povestidagi   o`ta   hasis   shaxs   Qora   Ishkamba
dunyodagi   eng   sahiy   deb   sanalgan   Hotami   Toyga   kinoya   qilib   o`xshatiladi:   Bu
kimsa mening ko`ziga Hotami Toyi bo`lib ko`rindi (IV,227).  
              XX   asr   boshlarida   o`zbek   tilida   ham   ruscha   uslubda   yasalgan   familiya,
keyinroq esa otchestvalar paydo bo`ldi.Shundan keyin esa kishilarni isn yoki laqab
bilan chaqirish odati kamaydi. Shuning uchun bo`lsa kerak, S.Ayniyning dastlabki
asarlarida ism, laqab, turli tahalluslar ko`p uchraydi, ammo familiyalar sanoqlidir.
Turli   tipdagi   familiyalar     oktyabr   revolyutsiyasidan   keyingi   davr   voqealarini
tasvirlaganda   ishlatiladi,   xolos:   Ergash   ,   kotib,   Yo`ldoshev,   Normurod   xalqni
bosti-  bosti  qilmoqchi  bo`lib ko`chaga chiqdilar  (III.382). Otchestvalarni  qo`llash
faqat   rus   kishilari     personajlari   nomidagina   uchraydi.   O`zbeklarda   otchestva–
bo`lmaganli   uchun   ,,Qullar``   romanidagi   o`zbek   personajlaridan   biri   boshqa   bir
rus   personajining   otchestva   va   familyasini   ajratolmay,   har   ikkisini   ham   ,,ot``   deb
ataydi:  
- Darvoqe, - dedi devonbegi u odamga, - men sizning otingizni unutganman.
- Nikolay Petrovich.
- Yaxshi otingiz bo ekan, imperatori a`zam hazratlari bilan otdosh ekansizda.
Yana qisqacharoq otingiz bor edi- ku.
- Petrov (III, 196). 
     S.Ayniy asarlaridagi ko`pgina familiyalar neytraldir . Ammo familiya tarkibiga
turli chin va lavozimlarni qo`shish orqali ulardagi eksprissivlik oshadi:  g e n e r a l
Quljonov,   Petrov     to`ra   kabilar.   Kishi   ismlariga   turli   xildagi   amal   va   unvon
32 so`zlarini qo`shish ko`tarinki yozilgan xatlarda uchraydi: Uning unvon va amallari
amir yuborgan,   ,,muboraknoma`` da:  ,, Mulla Muhammad Ibrohimbiy  
de v o n b e g i    l a sh  k a r b o sh i  t o` p ch i bo sh i  binni  Chaqaboy  
to` q s o b a`` detilgan edi   
          Yuqorida   takidlaganimizdek,   qadimgi   paytda   turkey   xalqlarda   familiya   bilan
atash boshqacharoq usulda chegaralangan holda bo`lgan. Ya`ni hozirgi tilimizdan
rus tilidan  kirgan   yev, - yeva kabi suffikslarga sinonim bo`la oladigan ,,o`g`li`` ,–
,,qizi``   kabi   so`zlar   qo`llanilgan.   Tojik   tilida   esa   bu   vazifani   ,,zoda``   affiksoidi
bajargan.  Voqealarni real tasvirlash jarayonida yozuvchi nbu elementlardan badiiy
maqsadlarda foydalanganligi ko`rinadi.  Masalan: Rahimdod    Qulboboning  o` g`	
–
l   i     Ergash   edi  (III, 311).    Rustamboy q i z i   Bibigulnor  (II,142). Eroniy toifa
(   qavm   )     ismlariga   qo`shilib   kelgan   va   ularning   shu   toifaga   tegishli   ekanligini
ko`rsatuvchi  ,,zoda`` affiksoidi sinfiy toifa ayirmaligini ko`rsatish bilan bir qatorda
familiya   tushunchasini   anglatib   kelgan:     Zahriddin   Fahriddinzoda,     Mirzo   Jalol
Yusufzoda,     Sanginzoda   va   hokazo.   Yozuvchi   o`z   personajlarining   ism  	
–
familiyalarini     evolyutsion   rivojlanishda   ko`rsatadi.   Jumladan:   ,Dohunda``
romanidagi   bosh   qahramonlar   Oktyabr   revolyutsiyasigacha   bo`lgan   tasvir
jarayonida     Yodgor   va   Gulnor   deb   atalgan   bo`lsa,   inqilobdan   so`ng
kolxozlashtirish,     sotsialistik   qurilish   yo`llari   davri   voqealarini     tasvirlaganda   esa
Yodgor   Bozorzoda   va       Gulnor   Rustamova     deb   qo`llangan:   Qishloq   xo`jaligi
texnikumining yuqori kurs talabalari   Yodgor Bozorzoda va  Gulnor Rustamova,	
–
-   deb   tanishtirdi   (II,   433).   Ko`rinadiki,   avtor   Oktyabr   volyutsiyasigacha     O`rta
Osiyo   xalqlarida     familiya   bo`lmaganligi   keyinchalik     rus   tilining   barakali   ta`siri
natijasida   familiyalar,   hatto   otchestvolarning   paydo   bo`lganligi   o`z   asarlarida
badiiy formada ko`rsata olgan.
           ,,Familiyalarning paydo bo`lishi laqablarning yo`q bo`lishiga sabab bo`ldi`` -
yozadi   professor   S.   A.   Koporiskiy   .     Darhaqiqat,   bir   qishloq   yoki   mahallada
yashovchi   bir   xil   nomlangan   kishilarni   ularning   turli   belgilariga,   xususiyat   va
xarakterlariga,   kasbiga     qarab   turlicha   laqablar   qo`yib   ajratganlar.   Familiyalar
paydo bo`lgach, bunday laqablarga ehtiyoj qolmadi. Natijada avvallari  nominative
33 vazifani   bajargan   laqablar   asta   sekinlik   bilan   stilistik   buyoqqa   ega   bo`lib   bordi.
Ba`zi   laqablar   salbiy     ma`no       kasb   etsa,   ba`zilari   ijobiy   ma`noda   ishlatila   bordi.
Demak,     davrlar   o`tishi   bilan   laqablardagi   nominativ     xususiyati   bo`shashib,
ekspressivlik   tomoni   kuchayib  bordi.  S.Ayniy   asarlari   personajlarining   nomlariga
qo`shilib   kelgan   turli   laqablar   ham   ma`lum   funksiyani   ado   etgan.     Chunki
laqablarda   kulgili   ma`no   ottenkalar,   turli   xil   ijobiy   yoki   salbiy   stilistik   bo`yoq
qahramonlarining xarakterini ochib beruvchi vosita bo`lib xizmat qilgan. Masalan,
Hayit bo`ri, Rahimi qand, Fayzi  avliyo, Hamdam forma va boshqalar fikrimizning
guvohi   bo`ladi.   Ayrim   personajlar   nomidagi   laqablar   xuddi   o`zining   ikkinchi
nomidek o`rnashib qolgandir. Shuning uchun ham personajlarning dialogi boshida
ism   bilan   birgalikda   qo`llanilgan   bo`lsa,   undan   so`ng   faqat   laqab   bilan
nomlanadilar.   Masalan,     ,,Buxoro   jallodlari``     asaridagi   Qodir   bo`z,   Hamro
gavbozlar   o`zaro   gaplashganida   ,,bo`z``   yoki   ,,gavboz``   deb   bir     birilariga–
murojat qiladilar.
           Laqablar o`zi qo`shilib kelgan nom egasini  u yoki bu tomonidan xarakterlab
turadi.   Bu   jihatdan   ,,Sudxo`rning   o`limi``   povestining   bosh   qahramoni   Ismatullo
nomiga qo`shilgan laqablar xarakterlidir. Bu personaj bir jihatdan Qori, 
,,   Qur`on``ni   yod   biluvchi   shaxs.   Diniy   qoida     qonunlarni   yaxshi   bilgan,   ayni	
–
zamonda dinni, musulmonchilikga bir qorinni to`yg`azishga, sudxo`rlikka sotuvchi
,,ishkamba``dir. Yozuvchi shu laqabni tanlaganda o`zining satirik qalamini yanada
o`tkirlashtirgan:
            Qori Ishkamba ?!
                      Haqiqatdan,   qiziq   bir   nom.   Hayvonlarning   oshqozonini   ,,ishkamba``
deydilar.   Qanday   munosabat   bilan   odamga   ,,Ishkamba``   nomini   berganlar?
(IV,178),   deb   asar   boshiga   so`roq   qo`yadi   va   asta     sekinlik   bilan   avval   potrit	
–
misolida, so`ngra voqealar tasvirida bu laqabning mohiyatini ochib beradi. 
           Yozuvchi Ayniy uslubining o`ziga xos tomonlaridan  yana biri shundaki, u
o`z    personajiga qo`yilgan ism yoki laqabning ma`no va mohiyatini adabiy tasvir
davomida,   ba`zan   esa   snoskalarda   izohlab   ketadi.   Bunga   ,,Doxunda``   romanidagi
Yodgor ismi o`rnida kelgan ,,Dohunda`` laqabiga berilgan izoh misol bo`la oladi: 
34   -     Dohunda!     dedi   u   ,   -   seni   dohunda   deganimga   xafa   bo`lma.Buxoroda   bu–
umumiy bir odat. Buxoroliklar Ko`histondan kelgan har bir kambag`lni 
  d o h u n d a   deydilar.Ammo mening maqsadim seni ,, d o h u n d a`` deyishda
haqarot   qilish   emas,     men   senga   shuni   tushuntirmoqchimanki,     shu   yaqinlarda
dohundalarning     oyoqyalang     kambag`allarning   saodati   keladi,   hozirgacha	
–
odamlarning   qashshoqligiga   dalolat   qilib,   tahqir   o`rnida   ishlatib   kelgan   bunday
nomlar,   bundan   keyin   u   odamlarning   izzatli   va   obro`yli   bo`lishlariga   sabab
bo`ladi (II,230).
                 S.Ayniy tilshunos olim sifati o`zi ishlatgan har bir so`zni (laqab) tushunib,
uning   ma`nosiga     e`tibor   berib   ishlatiladi.   Ayrim   so`zlarning   ma`nosini   turli
lug`atlardan   axtaradi.   Chunonchi,     ,,Esdaliklar``   asaridagi   personajlardan   biri
Lutfillaning   nomiga   qo`shib   aytilgan   ,,guppon``   laqabini   quyidagicha
izohlaydi.   ,,Guppon``   so`zining   qaysi   tildanligi   hozircha   aniqlay   olganim   yo`q.
O`sha   vaqtda   u   so`zning   ma`nosini   otamdan   so`raganimda   favqulotda   ,,   zo`r  	
–
kuchli``   degan   edi.   Bu   so`zning   qadimgi   sug`d   tilidan   qolganligini   taxmin   qilish
mumkin (V, 61).
Ba`zi   laqablar   tasvir   jarayonida   asar   tekstiga     yedirilib   yuboriladi.   Bu   usul   bilan
yozuvchi badiiy ta`sirchanlikni oshiradi: 
    -  O`lma, Navro`z! Seni  ,,Navro`z zo`r`` deganlari bejiz emas. Har qanday zo`r 
ishni ham osonlik bilan bitirasan (II, 174).
         Xuddi toponimlar bo`lganidek, ayrim personajlarning laqablari ham tojikcha
 o`zbekcha  variantda keltiriladi: - 	
– Voy! Sen Yusuf gurg emasmisan?  Senga nima
balo bo`ldi, - deb baqirdi Azimshoh.
     -  Ha taniyman. Bu Yusuf bo`ri. Qassob Yahudiy . (II, 156).	
…
Yuqoridagi   misolda   ko`rinadiki,   laqablar,   laqab   qo`yishda   turli   millat   xalqlari
orasida   umumiylik   mavjud   ekan.   Laqablar   o`z     o`zidan   kelib   chiqmaydi,   balki	
–
tabiat   va   jamiyatdagi   u   yoki   bu   hodisaga,   kishilarning   tashqi   ko`rinishi,   kasbi,
qilig`iga   yoki   biror   boshqa   tomoniga   asoslanib   qo`yiladi.     S.Ayniy   tildagi   bu
hodisani ham nazardan chetga qoldirmaydi:   - Mening otim Shohsanam,   otamning
35 oti Shohgul bo`lsa ham, chortorni yaxshi chalgani sababli xalq orasida   M u l l a
Ch o r t o r i  laqabi bilan mashhur edi (II,404). 
                 S.Ayniy asarlarida kishining ismi, familiyasi  bilan birga ayrim  tahalluslar
ham   uchraydi.   Bu   ko`proq   olim   va   shoirlarning   nomlari   bilan   ko`proq   keladi.
Tahalluslar   ham   o`z   egasining   xarakteri,   holati,   psixikasi   bilan   bog`langan   holda
bo`ladi.   Bunga   Sadriddin   Saidmurodzodaga   (Ayniyga)     berilgan   taxalluslarning
o`zi   misol   bo`la   oladi.     Ular   quyidagilar:   past,   gul   ma`nosidagi   ,,Sifliy``,
qashshoqlik ma`nosidagi ,,Muhtojiy``,  devona ma`nosidagi ,,Jununiy`` va nihoyat,
qirq  sakkiz  ma`nosini  anglatuvchi  ,,Ayniy``  (I,  54),  Qozi  Abduvohid  Sarir  qalam
ovozi (V, 77).
           Yozuvchi asarlaridagi tahalluslarning barchasi ham yuqori ko`tarinki stilga
xos bo`lib, kitobiy xarakterga egadir.
                  Shunday qilib, S.Ayniy asarlaridagi antroponimlar nominative funksiyani
bajarish   bilan   birga,   badiiy   tasvirni   real   va   ishonchli,   emotsional   ta`sirchan
bo`lishini   ta`minlagan.   Qayd   qilingan   antroponimlarda   tarixiy   sotsial   tengsizlik
bo`yoqlari   ham   aks   etib   turadi,   ayni   yozuvchi   laqablar   orqali   burjuaziyani   ,
so`dxo`rlikni qattiq satira ostiga olib ular ustidan kulgan. 
36 IKKINCHI BOB.  ANTROPONIMLARDA MOTIVATSIYA VA
LAQABLARGA XOS SEMANTIK-USLUBIY XUSUSIYATLAR
1- § . Antroponimlarda motivatsiya
O`zbek   adabiyotida   yaratilgan   ba`zi   asarlar   bo`yicha   olib   borgan
kuzatishlarimizdan   shu   narsa   ma`lum   bo`ldiki,   badiiy   asar   qahramonlariga   nom
tanlash   bilan   chaqaloqqa   ism   qo`yish   motivlari   o`rtasida   ko`pgina   o`hshashlik   va
farqlar mavjud.
1.   Chaqaloqqa   ism   tanlash   prosesida   ota-   ona   va   chaqaloq   bevosita,   atrof-
muhit   va   odamlar   bevosita   ishtrok   etadi.   Yozuvchining   personajga   ism   tanlash
prosesida ham mana shunday semantik uchburchak ta`siri seziladi. Faqat u avtor –
personaj   kitobxon formasida shakllanadi.	
–
2.   Chaqaloqqa   ism   tanlash   odatlarida   xalqning   ko`pgina   rasm-rusumlari,
qadimiy   diniy   qarashlari,   orzulari   saqlangan   bo`ladi:   To`xtasin,   Ramazon,
Qo`rqmas.   Yozuvchi   o`z   asarining   hayotiy   bo`lishi   uchun   personajga   nom
tanlayotganida xalqning bunday udumlariga amal qiladi.
3.   Chaqaloqqa   ham,   personjga   ham   ism   tanlashda   lozim   bo`lgan   hollarda
ularning tashqi belgilari inobatga olinadi. 
4.   Hayotda   ham,   badiiy   asarda   ham   ismdan   kishining   qaysi   millat   va
territoriya vakili ekanligi anglashib turadi. 
5. Ota- onalar ko`pincha farzandlariga bir- biriga yaqin (ohangdosh yoki bir
hil harf bilan boshlanuvchi) ismlar tanlashga harakat qilishadi. Bu hol yozuvchilar
ijodida   ham   seziladi.   Oybek   o`zining   turli   yillarda   yaratgan   bir   necha   asarlarida
xotin     qiz   personajlarga   Dildor,   Dilbar,   Gulnoz,   Gulnor   kabi   ohangdosh   ismlar	
–
qo`ygan.
6. Ko`p hollarda badiiy asar qahramonlarining prototiplari aniq bo`ladi va bu
prototimlaroning nomlari personajga ism tanlashga asos, motiv bo`lib hisoblanadi.
Noo`hshashliklar quyidagilardan iborat. 
37 1. Chaqaloqqa qo`yilgan asosan  umumdan yakkani ajratib ko`rsatish uchun
hizmat qilib, uning hayotida boshqa rol o`ynamaydi.  Yozuvchi esa personajga ism
tanlashda   juda   ko`p   tomonlarini   inobatga   oladi.   Demak,   chaqaloq   ismidan   farqli
o`laroq, personaj ismi bir necha motivga asoslangan bo`ladi.
2. Chaqaloqqa juda tez fursatda ism qo`yilganligi uchun uning ichki dunyosi
u   yoqda   tursin,   hatto   tashqi   belgilari   ham   ismdan   ko`pincha   ismda   aks   etmaydi
(Xoldorali, Tojiboy, Mallaboy kabi motivlashgan ismlar juda kam). Yozuvchining
personajga qo`ygan ismlarida esa bular to`la o`z ifodasini topadi.
3.   Ota-   onaning   chaqaloqqa   qo`ygan   ismi   umrbod   bo`lib,   u   juda   kam
hollarda o`zgartiriladi. Yozuvchi esa personaj nomini asarni yozib tugatguncha va
ba`zan   qayta   nashrlarda   ham   o`zgartirishi   mumkin.   Masalan,   P.
Tursun,,o`qituvchi``   romanining   bosh   qahramonini   ilgarigi   variantlarida   Ergash,
Xolmurod, Dilmurod deb ataydi. Keyiroq unga Elmurod ismi ma,qulroq tushadi va
obrazning   asosiy   fazilatini   shu   ism   orqali   belgilaydi.   Badiiy   asarda   ilgari
motivlashgan, yoki boshqa motiv asosida tanlangan ism ham keyinchalik o`zining
haqiqiy motivini topishi mumkin.
  Badiiy asar personajlari nomlari tilning nominativ nuqtai nazaridan chuqur
o`rganish,   antroponimlar   monivatsiyasining   badiiy   asar   tili   va   poetikasini   tadqiq
etishdagi   muhim   rolini   har   tomonlama   analiz   qilish   ham   nazariy,   ham   amaliy
ahamiyatga ega. 
2- § .  Laqablarga xos semantik-uslubiy xususiyatlar
Biror   xususiyatga   ko`ra   kishiga   hazil   qilib   yoki   masxaralab   berilgan   nom
laqabdir.   Ma`lum   bir   laqabni   kishilar   biror   maqsad,   zarurat   tufayli   ham   o`zlariga
olishlari mumkin.
Qadimdan   kishilar   bir   qishloq   yoki   mahallada   yashovchi   bir   xil
ismlishaxslarning  ularning tur  li  belgilari, xususiyat  hamda harakteri, kasb-koriga
qarab turlicha laqablar bilan ajratib nomlab kelganlar va bunda laqablar ko`pincha
nominative vazifa bajargan. Familiyalar paydo bo`lgach, bunday laqablarga deyarli
38 ehtiyoj qolmadi. Natijada,avvallari nominative vazifa bajargan laqablar asta-sekin
uslubiy vazifa bajarishga o`ta boshladi.
Laqablarda   kishilarning   qaysi   urug`   yoki   qabilaga   mansubligi,   ulardagi
jismoniy kamchiliklar, harakter, gapirish uslubi,kiyinishi,millati qaerdan kelganligi
kabi belgi-xususiyatlar aks etadi [49, 15-16].
  Kishilarga   laqab   qo`yish   xalq   orasida   tarqalgan   qadimiy   odatlardan   biri   bo`lib,
uturli yo`llar bilan qo`yiladi. Bularning ham o`ziga xos sabablari bor. Bu haqda o`z
vaqtida   lingvistik   adabiyotlarda   anchagina   fikrlar   bildirilgan   edi.   [1;   23;   49;   66;
113; 120].
                          Laqablarning   o`rganilishiga   bag`ishlangan   ilmiy   izlanishlarning
ayrimlarida   ularning   xalq   og`zaki   ijodi   namunalarida   boshqa   janr   asoslariga
qaraganda   ko`p   uchrashi   qayd   qilinganligini   ko`ramiz.Xalq   o`g`zaki   ijodi
namunalarida   laqablarning   ko`p   uchrashi   hodisasi   ikki   holat   bilan   izohlanadi.
Birinchidan,   xalq   dostonlari   juda   qadimgi   davr   mahsuli   bo`lib,   og`izdan-og`izga
ko`chib   yurishi   va   unda   qadimgi   nomlash   udumlarining   mavjudligi   bo`lsa,
ikinchidan,   laqablar   o`z   xususiyati   bilan   ajralib   turadi.Jumladan,   ayrim   laqablar
ijodiy   imotsional   buyoqqa   ega   bo`lsa,   ayrimlarisalbiy   ottenkalari   bilan   ajralib
turadi.   Chog`ishtiring:   Jumanbulbul,   Soqibulbul,   Hasan   Kulbar,   Hasan   Chopson,
Hasan Yakdas; Jaynoqkal, Tersakkal, Janjalkal va boshqalar.
  Laqablar dostonlarda ham, ertaklarda ham barcha qahramonlarga berilavermaydi.
Laqab   olgan   qahramonning   xususiyati   uning   laqabidan   ham   anglashilib   turishi
lozim.   Chunki   laqab   unga   boshqalardan   ajratib   turadigan   bir   xususiyati   borligi
uchun   ham   beriladi.   Laqablar   ham   kishilarga   atab   qo`yiladigan   atoqli   otlarga
o`xshab,   bir   kishini   boshqalardan   ajratish,   farqlash   ehtiyoji   tufayli   paydo
bo`lgan.shuning   uchun   ham   u   ba`zan   kishining   ismi   o`rnida   ham   qo`llana   oladi:
Bularni   anglab   yurgan   mastonlar   borib,   Ko`saga   habar   berdilar.Ko`sa   g`ordan“
chiqib, hamrohlarini iyartib, Kunbotir bilan qirq yigitning oldiga peshvoz chiqdi 	
“
[99, 45].
                   Ergash Jumanbulbul dostonlari bo`yicha to`plagan materiallarimiz orasida
kishi ismlari bilan bir qatorda bir qanch laqablar ham uchraydi. Bu laqablar doaton
39 qahramonlari   (personajlari)ning   har   biriga   xos   bo`lib,   ularning   individual   belgi
xususiyatlari: go`zallik, aqllilik,moxirlik, tadbirkorlik, kayvonilik, ayyorlik, vazifa,
mansab,   zo`ravonlik   kabi   xususiyatlarni   ko`rsatib   turadi.   O`rganilgan   dostonlarda
uchragan laqablar quyidagilardan iborat:
Laqablar   Dostonlar
Misqol pari Xoldorxon ,  Xushkeldi“ ” “ ”
Yunus pari Dalli ,  Ravshan ,  Kunduz bilan Yulduz
“ ” “ ” “ ”
Soqibulbul Xoldorxon ,  Xushkeldi ,  Dalli
“ ” “ ” “ ”
Ishratdevona Ravshan
“ ”
Janjalkal Kunduz bilan Yulduz
“ ”
Jaysan mergan Dalli
“ ”
Jaynoq kal Dalli
“ ”
Ersak kal Dalli
“ ”
Tersak kal Dalli
“ ”
Aynoq kal Dalli
“ ”
Bulduruq qassob Dalli
“ ”
Tuqliboy mergan  Dalli
“ ”
Jumanbulbul Dalli
“ ”
Xasan Chopsan Xoldorxon
“ ”
Xasan Yakdast Xoldorxon
“ ”
Xasan Kulbar Xoldorxon
“ ”
Ahmad Sardor Xoldorxon
“ ”
Yortiboy oqsoqol Xoldorxon
“ ”
Kusa Oysuluv ,  Kunduz bilan Yulduz
“ ” “ ”
Qilichxon Kuntug`mish
“ ”
Olim Sayyod Kuntug`mish
“ ”
                Kurinadiki,  shoir  dostonlaridagi   laqablar  formal  hodisa  emas,  balki   estetik
prinsipga   asoslangandir.   Chunki   laqablarda,   yuqorida   qayt   qilinganidek,
nominativlik   bilan   bir   qatorda   ekspressivlik   ham   mavjud   buladi.   Dostonlardagi
laqablarning   ayrimlari   uz   uslubiy   buyog`ini   yuqotib,nominativ   xarakterda   bulsa,
kupchiligi   uslubiy   buyoqlidir.   Uslubiy   buyoqli   laqablar   kitobxonga   hissiy   ta`sir
qiladi,   unda   badiiy   tasvirdagi   voqea-hodisalarga   nisbatan   ijobiy   yoki   salbiy
munosabat hosil qiladi.
            Tilshunos   V.K.   Chichagov   rus   tilidan   kishilarga   quyiladigan   laqablar
motivasiyasi   sabablarini   yigirmadan   ortiq   deb   qayt   etadi   [3,38].   Ergash
Jumanbulbul   asarlari   ustida   olib   borgan   kuzatishlarimiz   uzbek   tilining   ham
laqablash   motivasiyasi   rus   tilidan   qolishmasligini   kursatdi.   Ularning   ba`zilarini
quyida izohlashga harakat qilamiz. Kulbar- yakkama  yakka kurashda  kulbar -	
– “ ”
orqacha (pushtara ) [91,581], ya`ni uz raqibini avval orqaga rost kutarib olib, erga	
”
yiqituvchi   polvon   ma`nosida:   Hasan   Kulbar;   Yakdast-kurashda   chaqqonligi   va
botirligiga   qarab   berilgan   laqab:   Hasan   Yakdast;   fiziologik   xususiyatiga   kura:
40 Aynoq kal; suzga,gapga chechanligiga kura: Soqibulbul, Jumanbulbul; xarakteriga
qarab:   Qaldirg`och   maston;   rangiga   qarab:   Bobo   zangi;   unvoniga   qarab:   Ahmad
Sardor; kasbiga kura: Olim sayyod, Jaysan mergan, Bulduruq qassob ma`nolarida
ishlatilgandir.
                  Laqablar   umumlashib   kelganida   esa   nomi   aytilmay,   faqat   ularning   laqabi
qullanilishi   ham   mumkin.   Bunda   muallif   doston   matnida   ism   qaytariqlaridan
qochadi va uz asarini funksional sinonimlar hisobiga leksik rang-barang qiladi, bu
hol uning asarlari lug`atini boyitib, yanada uqimishli bulishini ta`minlaydi.
 Endi kallar toshadi,
 Tinmay hay-haylashadi,
 Ne botirlar shoshadi,
 Shoshmay qaytsin botirlar
 Kup maydonlar bushadi [100,518]
  Laqablar   ismlarga   qushilib,   qushma   antroponimlarni   hosil   qiladi.   Ular   kupincha
ismlarga   qushilib   aytiladi,   ayrim   hollarda   matnda   ismga   funksional   sinonim
sifatida yakka uzi ham ishlatilishi mumkin. Quyidagi misollarga qiyoslang:
Yul tortadi bek Sardor,
Suvsiz chulning dashida.
Ish kursatar bek Sardor,
Dushmanlar savashida [ 103, 60 ]
Ahmad Sardor ta`g`in urush boshladi,
Tura solib tug`ni yalang`ochladi,
Tomosha qing bek Sardorning ishini,
Mirza askarning ikki kuzin yoshladi [103, 81]
Dard qahr bup chopib bordi mard Kulbar,
Bordida uzini qushinga urdi.
Buni kurib qizilboshning lashkari-
Bari chuvlab dedi:  Kulbar qutirdi .“ ”
Oraladi Hasan Kulbar lashkari,
Qalin erni topib urtaga urdi [103,231]
41 Er chopson dam-badam na`ratortadi,
Bular otliq, u piyoda yurtadi,
Ne tulpor otlarni, yugruk bedovni,
Quva Hasan damga quymay etadi [103,306]
                 Laqablar juda uzoq tarixiy davr mahsuli bulib, ular turli yullar bilan hosil
buladi. Jumladan, laqab tildagi mavjud bulgan suzlarga nisbatan berish va ushalar
ososida yangidan suz yasash yuli bilan paydo buladi. Buni  Qunduz bilan Yulduz“ ”
dostonidagi   bosh   qahramonlardan   biri   Avazga   berilgan   devona   laqabida   kurish	
“ ”
mumkin.   Shoir   Avazning   devona   laqabini   olishini   quyidagicha   tasvirlaydi:   Ana	
“
endi   Cho`ntoqni   o`lja   qilib,   o`zi   devonaning   kiyimini   kiyib,   devona   bachcha
bo`lib,G`irko`kni   minib,   Cho`ntoqni   yetaklab   shahri   Zangar   qaydasan   deb   keta
berdi  [102,265]. 	
”
          Laqablar doimo so`zlaydi. So`zlamaydigan laqablar yo`q. Shoir laqablardagi
bunday   xususiyatdan   ham   mohirlik   bilan   foydalangan.   Masalan,   Ravshan  	
“ ”
dostonida diqqatni jalb etgan tiplardan biri Aynoq, 
Jaynoq,   Ersak,   Tersak   nomlari   bilan   berilgan   kal   laqabli   personajlardir.   Bular	
“ ”
ijoboy   tiplar.   Kal   laqabi   boshida   sochi   yo`q,   ya`ni   fiziologik   ko`rinishida	
“ ”
kamchiligi   bor   shaxslarga   nisbatan   ishlatiladi.   Bunday   shaxslarni   xatto   o`z   nomi
bilan atamay kal deb chaqirar edilar: 
 
 Keling kallar keching jondin,
Umiding bo`lsa maydondan,
Siz bir yondan,man biryondan
Ot qo`y g`animning ustiga [100,558].
         Shoir mehnatkash,ammo ezilgan botirlarini kal obrazi orqali bergan va ularni
hokim   sinf   vakillari   obraziga   qarama-qarshi   qo`ygan.   Masalan,   Qunduz   bilan	
“
Yulduz   dostonida   Janjalkal   ham   shunday.   Janjalkalning   hatto   bir   shaharda	
”
mushtdek kesagi ham yo`q, umrida pulni ko`rmagan, o`g`rilik, hiyonatni bilmagan,
birovning haqidan  qurqadigan bir qashshoq bulsa, Aynoq, Jaynoq,Ersak, Tersak bir
42 feodal   qulida   xizmat   qilgan,   feodal   ulgandan   keyin   undan   qutilgan   kishilardir.
Dostonda   kal   laqabli   bu   shaxslar   botir,   qurqmas   kishilar   sifatida   tilga   olinadi.
Urushda   ular   dushmanga   Hasandan   kura   ortiq   zarba   beradilar.   Qoraxonning
askarlari Hasanga:
   Kaling qursin kup yomon,
 Bormanglar kallar tomon,
 Qulingni tort Hasanjon,
 Vallomat omon-omon! [100,573].
   
 deb Aynoq va Jaynoqlardan qurqqanlariga iqror buladilar, ularning botirligiga tan
beradilar.
         Ba`zi urinda  kal  laqabli shaxslar shum, hajvchi sifatida talqin etiladi.“ ”
 Komik qahramon  kal  obrazi zolim va bosqinchi shoh, ayyor, mug`obir qozi, boy,
“ ”
mulla va boshqalarga qarshi quyiladi. Chunki sinfiy jamiyatda  kal  laqabi ikki xil	
“ ”
mazmunni   bildirgan.   Birinchidan,   ekspluatator   sinf   vakillari   tomonidan   aytilgan
kal   suzi   egasiga   nisbatan   kamsitish,   tahqirlash   ma`nosida   aytilgan   bulsa,	
“ ”
mehnatkash   sinf   vakillari   tomonidan   aytilgan   kal   suzi   shu   laqab   egasining   har	
“ ”
qanday kurashda g`olib, g`alabaga erishishini istab aytilgandir:
 Donishmand kal shirin jonin sotadi,
 Ha deydi, yullarda safar tortadi,
 Kup qushinga boshchi bulib Donishmand, 
Lashkari sig`ishmay chulni tutadi (102,257)
                  Aynoqkal   shunday   edi:   ot,tuya,   arava   kutara   olmas   edi.   Doim   bir   yoqqa
kuchirmoqchi   bulsa,   piyoda   ketar   edi.   Lekin   ukalari   ham   durust   kallar   edi.
Ularning otlarini Jaynoqkal, Tersakkal, Ersakkal der edi. Jaynoq juda masxaraboz
edi,   har   tusli   bula   olar   edi.   Agar   birovni   aldamoqchi   bulsa,   har   tusli   bulganda
uzining   juralari   ham   tanimas   edi.   Ersakkal   shunday   kal   edi:   oqshomlari   kamonni
quliga   olsa,   qushni   kuzidan   urar   edi.   Juda   mergan   edi,   qushlarning,   ohularning
dodini berar edi (100, 542).
43             Kurinadiki,   komik   qahramon   ishtirok   etgan   asar   kompozisiyasi,   epizodlar
syujet   yunalishi,   tasvir   vositalari   qahramon   obrazini   tipiklashtirishga   yordam
beradi.   Shoir   kal   epizotik   talqinida   asarda   dramatik   holatni   kuchaytirish,“ ”
ta`sirchanlikni   oshirish,   tinglovchida   his-tuyg`u,   uy,   mushohada   uyg`otishga
harakat qilgan. Ba`zan kal haqoratlanuvchi holatga tushib qoladi:  Avazxon qarasa,	
“
kal   kup   chivin   bilan   olishib,   goh   solib,   goh   chivin   solib,   kal   uz   kallasiga   urib,
tirsagidan   buyog`i   qon   bulibdi...   Meni   muncha   qiynama,   dod!-deb   yig`lab
kelayotibdi  (102.,266).	
”
             Komik kal laqabli qahramonning g`ayri muqarrariy holatidagi kechinmalari
dostonda satira va yumorni yuzaga keltirish manbai bulib xizmat kilgan.
  Salbiy   ma`no   kasb   etuvchi   laqablardan   biri   kusa dir.   Kusa   laqabi,   odatda,	
“ ” “ ”
iyagida   soqoli   yuq   shaxsga   nisbatan   qullaniladi.   Kusa   obrazida   kupincha
ekspluatator   sinf   vakillari   xarakteri   beriladi.   Ravshan   dostonida   kusa   salbiy
“ ”
tiplardan biri sifatida talqin qilinadi:  Ravshanxon qarasa bir kusa, juda kup kuhna	
“
bup ketgan ter kusa... Daqqi yunus kurgan jami xaolqqa firib bergan. Bachchag`ar
doim   juvonbozlik,   bedanabozlik   bilan   umrini   utkazgan...   iyagining   urtasida   bitta
tuki   bor   ekan,   u   ham   bir   qarich   bulib   usgan,   bu   yolg`iz   soqolga   qimmatbaho,
yaxshi   toshlardan   teshib   osgan.   Burnining   suvi   shurg`alab,   mingan   oti   yurg`alab,
ravshanbekning oldidan chiqa keldi  (100, 440-441).	
”
 Dostondagi laqablar ismlar bilan birgalikda harakat qiladi. Ular tanlanishi uslubiy
shartlangandir,   laqablar   uslubiy   jihatdan   doston   qahramonlarini   sosial   va
induvidial-psixalogik   xarakterlashning   eng   muxim   vositasidir.   Ular   talqin
etilayotgan   obrazning   ichki   xususiyatini   ochib   beradi.   Jumladan,   Hasanning
Kulbar   laqabini   olish   sababi   uning   kurashda   orqachi   ekanligi,   ya`ni   uz   raqibini	
“ ”
orqaga kutarib yiqitishi bilan bog`liqdir.
Qizilbosh Hasanning kelganin bildi,
Tuda bulib turgan lashkar buzildi,
Qulochni katta yozib mard Kulbar,
Bir tupini bosib bovang yiqildi (103, 111).
44 Yoki:   Ahmadning   qushin   boshlig`i,   sardori   ekanligini   shoir   quyidagicha
ifodalaydi:
Lovullab utday yonadi,
Yurgan kunin sanadi,
Un ming odam iyartib,
Ahmad Sardor junadi.
... Shoh murtini buradi,
Bu er ne deb suradi,
Un ming erga bosh bulib,
Sardor ketib boradi (103, 58)
Ayrim   urinlarda   taxallus   va   laqab   suzlari   keng   ma`noda   sinonim“ ” “ ”
sifatida   qullanganligini   kuramiz   (113).   Aslida   laqab   atamasi   taxallus dan   farq	
“ ” “ ”
qiladi.  Laqab  insonning turli  xil  belgisi,  xususiyat,  ish harakatlari, yashash  joyi,	
“ ”
urug`i, ijtimoiy kelib chiqishiga kura boshqalar tomonidan beriladigan qushimcha
ism   bulsa,   taxallus lar   ayrim   ijtimoiy,   siyosiy   yoki   iqtisodiy   sharoitdan   kelib	
“ ”
chiqib,   yakka   shaxslarning   uzlari   tomonidan   tanlanadi.   Ayrim   xollarda   taxallus	
“ ”
boshqa   shaxslar   yoki   jamoatchilik   tomonidan   ham   berilishi   mumkin.   Abu
Abdulloh   Rudakiy,   Xoja   Ismoil   Buxoriy,   Alisher   Navoiy   va   h.k.   Ergash
Jumanbulbul ug`li dostonlarida taxalluslar uchramaydi.
Shunday   qilib,   Ergash   Jumanbulbul   ug`li   dostonlarida   qullangan   qator
laqablar   asar   qahramonlarini   u   yoki   bu   tomondan   tavsiflash,   ularga   xos
xususiyatlarni   ifodalash   uchun   muhim   uslubiy   vosita   bulib   xizmat   qilgan.   Ayni
zamonda   laqablar   semantikasida   ifodalangan   qushimcha   ma`no   buyog`i
kitobxonda estetik zavq uyg`otadi. 
45 3-§. O`zbek zooantroponimlari xususida
O`rta   Osiyo   xalqlari,   jumladan,   o`zbek   xalqi   uzoq   qadimdan   boshlab
tug`ilgan   o`g`il   va   qiz   bolaga   ism   qo`yishda   ma`lum   maqsad   ko`zda   tutilgan   va
bunga   amal   qilib   kelingan.   Albatta,   nom   qo`yishdagi   maqsad   va   niyat   dastlabki
davrlarda   totem   va   magik   xarakter   kasb   etgan.   Qadimda   turkiy   xalqlar     ba`zi
yirtqich   va   uy   hayvonlari   haqida   turli   xil   totem   tasavvurga   ega   bo`lgan.   Bo`riga
bo`lgan ishonsh esa totem tasavvur bilan bog`liqdir. Afsonalarda turk urug`larining
asosini   bo`riga   olib   borib   taqash   ularda   bo`riga   bo`lgan   ishonchning   saqlanib
qolishiga   sabab   bo`lgan.     Bo`riga   ishonchning   asosiy   qismi   o`zbeklarning   turli
gruppalarida   bolaning   tug`ilishi,   uning   hayotini   saqlab   qolishi   bilan   bog`langan.
Qashqadaryo o`zbeklarining   qo`ng`irot , avaxli, nayman, quchchi, saroy, mang`it
kabi   urug`larida   homilador   ayollar   bo`rining   terisidan,   suyagidan   va   boshqa
a`zolaridan   tumor   qilib,   o`zi   bilan   olib   yurganlar,   bola   tug`ilishini   osonlashtirish
uchun   onaning   oyog`i   ostida   bo`rining   payini   qo`yganlar,   yangi   tug`ilgan   bolani
bo`rining   jag`suyagi   ostidan   o`tkazib   olganlar,   bo`ri   suyagini   saqlashgan,   bolani
bo`ri   terisiga   o`rab   qo`yganlar,   o`g`il   bolalarga   Bo`ri,   Bo`riboy,   Boybo`ri,
Eshbo`ri,   qiz   bolalarga   esa   Bo`rigul,   Bo`ritosh,   Bo`rixol   deb   ism   qo`yganlar.
Natijada,   bo`ri   va   boshqa   yirtqich   va   uy   hayvonlariga   e`tiqod   tufayli   turkiy
xalqlarda Bo`ri, Arslon, SHer, Qo`chqor, Qo`zi, Bo`ta, Nor,  Tuqli, Qunduz, Kiyik,
To`ti,   Qumri,   Turg`ay,   Qulon,   Toyloq,   Itolmas,   Qo`yboqar   kabi   ismlar   keng
tarqalgan.
Bunday   kishi   ismlari   hozirgi   o`zbek   tilida,   uning   barcha   sheva   vakillarida
keng tarqalgandir. Lekin Toyloq, Norxo`roz, Qulon, Eshbo`ri, Itolmas, Qo`chqor,
Tuqli,   Bo`ta,   Qo`yboqar   kabi   ismlarining   boshqa   o`zbek   shevalariga   nisbatan
Qashqadaryo   o`zbeklarida   ko`proq   uchrashi   bu   voha   o`zbeklarining   qadimdan
asosiy mashg`uloti chorvachilik bo`lganligidir.
         Keyingi davrlarda bunday atoqli otlarning ishlatilishi doirasi ancha kengaydi.
Ular kishi ismlariga xos turli hil qo`shimchalar bilan qo`llana boshladi va turli hil
kompanentli   ko`rinishlarga   ega   bo`ldi.   Masalan,   Arslon-   Arslonqul,   Arslonbek;
46 Bo`ri-   Bo`rixo`ja,   Bo`rijon,   Bo`rivoy,   Bo`rimat,   Bo`rigul,   Bo`rioy,   Bo`rixol,
Bo`ritosh   ,   Bo`riniso,   Eshbo`ri;     Bo`ta-   Bo`taboy,   Bo`tayor,   Bo`taali,   Norbo`ta,
Holbo`ta,   Erbo`ta,   Boybo`ta,   Bo`tagul;     Tuqli-   Tuqlibek,   Tuqliali,   Tuqliboy,
Tuqlimurod;   To`ti-   To`tigul,   To`tixon,   To`tibuvi,   To`tiniso,   To`tijon;     SHer-
SHerali,   SHerqul,   SHerbo`ta,   SHermurod,   SHerzod,   SHeron,   SHerbek;   Nor-
Norcha,   Norbek,   Norboy,   Norbo`ta,   Norbo`ri;   Qo`zi-   Qo`ziboy,   Qo`zibek,
Qo`zigul,   Qo`zixon,   Qo`zioy;     Qo`chqor-   Qo`chqorbek,   Qo`chqortoy;     Qunduz-
Qunduzxon;   Qumri-   Qumriniso,   Qumrioy,   Qumrixon,   Qumrioy,   Qumrigul;
Qo`yli- Qo`ylibek, Qo`ylivoy, Qo`yboqar.
Zooantroponimlar  (z oo…   yun. zoon   jonivor, tirik mavjudod)    qo`shma	– –
so`z   bo`lagi.   Hayvonot   olamiga   daxldorlikni   bildiradi:   masalan,   zoologiya,
zoogeografiya)   ning   qaysi   jinsga   mansub   kishining   atoqli   oti   ekanligi   ko`pincha
uning   morfologik   ko`rsatkichlari   orqali   farqlanadi.   Arslon,   To`qli,   Qo`chqor,
Qo`zi,   Bo`ta,   Bo`ri,   Qunduz,   Toyloq,   Qulon,   SHer   erlar   ismi   bo`lib   qo`llangan.
Bundan   tashqari,   ularni   (Norcha)   ali   (Norali,   Bo`taali,SHerali)   ,-boy     (Bo`taboy,
Norboy,   Qo`ziboy,   To`qliboy,   Bo`riboy),   -bek   (Norbek,   SHerbek,
To`qlibek,Qo`ychibek)   ,-jon   (Bo`tajon,   Bo`rijon)   ,-toy   (Qo`chqortoy,
SHertoy,SHertoy),   -qul   (Bo`taqul,   Norqul,   SHerqul,   Arslonqul)   ,-murod
(SHermurod,   To`qlimurod,   Arslonmurod),   -zod   (SHerzod)   ,   -mirza   (To`qlimirza)
kabi   morfologik   ko`rsatkichlar   bilan   ham   erlar   jinsiga   xos   atoqli   otlar   bo`lib
qo`llanadi.   Qunduz,   To`rg`ay,   To`ti,   Qumri   kabilar   asosan   ayollar   ismi   bo`lib
qo`llanadi.   SHuningdek   ,     qo`zi   ,   bo`ri,   sher,   xo`roz     so`zlari   quyidagi   gramatik
ko`rsatkichlar   vositasida   ayollar   jinsiga   xos   atoqli   otbo`lib   qo`llaniladi:   -oy
(To`tioy,   Qumrioy,   Qo`zioy,   Bo`rioy)   ,   -xon   (Bo`rixon,   Qunduzxon,   Qo`zigul,
SHergul,   Bo`tagul,   To`tigul)   ,-niso   (Bo`riniso,   Qumriniso,   To`tiniso),   -xol
(To`tixol, Bo`rixol, Xo`rozxol) ,-tosh (Bo`ritosh), -buvi (To`tibuvi) .
Zooantroponimlar   tuzilishi   jihati   sodda   (Qo`zi,   Bo`ta,   Qunduz,   To`ti,
Bo`riniso, SHerali) va qo`shma (SHerbo`ta, Eshbo`ta, Boybo`ta) dir.
To`qloboy ismi bеvosita chorvachilik bilan bo g` liq.
47 To`qli   –   urg`ochi   qo`zi   bo`lib,   onasiga   ergashib   yuradigan   qo`zilarga
nisbatan   aytiladi.   Bu   ismga   qo`shilib   kеladigan   “boy”   elеmеnti   kishi   ismining
tarkibiy   qismi   ekanligini   ko`rsatadi.   “To`qli+boy”   shaklida   yasalgan   qo`shma
ismdir: 
                                   Qubodshohga shu To`qliboy haq bеrdi,
                                   Nasiya emas, shu kuni naq(d) bеrdi.
                                   Boqib yotib kamar toshning ostidan, 
                                   Nishonaga ildira sop o`q bеrdi [100,185].
4 -§. Antropoindikatorlarning semantik-uslubiy xususiyatlari
Indikator (lot. ko`rsatgich) lar antroponimlarni til lug`at boyligi tizimida
o`ziga   xos   alohida   bir   tizimga   birlashtiruvchi   vositalardir.   Jumladan,
antropoindikatorlar   antroponimlarni   alohida   bir   tizmga   ajratib   oladi.   Chunonchi:
G.Nematova [6], [5] o`quvchilarga quyidagi testlarni bergan edi:
Qaysi qatordagi qo`shimchalar Lola atoqli otiga qo`shiladi?
A cha, -zor, -xon;–
B  xon, -jon, -oy;
–
C li, siz, -jon;
–
D hoq, -ser, -niso;
–
Tesda   to`g`ri   javob   B   bo`lib,   faqat   -xon,   -jon,   -oy   affiksoidalari	
“ ”
antroponimlar bilan oladi. Bundan ko`rinib turibdiki, 6-sinf o`quvchilari indikator
orqali antroponimlarni appelyativ leksikadan farqlay olish qobiliyatiga ega.
48 O`zbek   tilshunosligida   toponimlik   indikatorlar   haqida   [   31;   71]   alohida
maqola   e`lon   qilinganyu   Ammo   antroponimik   indikator   haqida   biror   fikr
uchratmadik.   Antropoindikator   atamasi   (termini)   biroz   munozarali   bulishi
mumkin.   Ammo   kishi   ismlar   tarkibi   kelib,   uni   biror   jihatdan   xarakterlab,
konnotativ ma`no ifodalaydigan (112) ayrim suz yoki affiksoidlarni shunday atama
bilan atash maqsadga muvofiq deb uylaymiz. Antropoindikatorlar ko`pincha atoqli
otga   qushilib   kelishi,   atash   xususiyatiga   ega   bulmasligi   va   boshqa   bir   xil
xususiyatlari   bilan   laqablardan   farq   qiladi.   Xar   bir   indikatorni   qabul   qilgan
antroponim shu indikator uchun mikrotekst vazifasini bajaradi.
 Antroponimik indikatorlar mohiyatan ikki xildir:
 a) ichki indikatorlar;
 b) tashqi indikatorlar.
  Ichki   indikatorlar   deganda,   antroponim   uzining   antroponim   ekanligini   uz-
uzidan   kursatib   turishi   nazarda   tutiladi.   Chunonchi,   yozuvda   antroponimlarning
bosh   harf   bilan   yozilishi,   antroponimlarning   ma`lum   bir   qurshovlarda   uchrashi
(Temur   keldi),   nutqiy   qurshovlarda   uzining   ma`nosiga   kura   antroponimlarning
qanday   ichki   guruhlarga   xos   ekanligini   kursatib   turishi   (Guzal,   Ra`no     ayollar–
ismi) va h.k.
  Tashqi   indikatorlar   turli   xil   qushimcha   affiksoid   va   ma`no   umumlashgan
suzlar bulib, ular kupincha antroponimlar bilan birika oladi.
  Antropoindikatorlar   antroponimlarni   ichki   tarkibiy   qismlarini,   ichki
tizimchalarini   ajratishda   va   belgilashda   eng   muhim   omildir.   Chunki
antropoindikatorlarning uzi bir necha guruhlarga ajraladi:
Ayol ismiga xos antropoindikator.
Erkaklar ismiga xos antropoindikator.
Ayol va erkak ismiga qushilishiga kura betaraf bulgan antropoindikator.
Ayollar ismiga qushilib ishlatiladigan antropoindikator. Yuqorida
ta`kidlaganimizdek,   indikatorlarning   deyarli   barchasi   ingerent   konnativ   ma`noga
ega. Bunday  ma`no ayrim  suz  va affiksoidlarning mag`ziga joylashgan  bulib, uzi
birikib   kelayotgan   ismga   turli   xil   qushimcha   ma`nolarni   kiritishga   xizmat   qiladi.
49 Bunday   qushimcha   ma`nolar   sirasiga   kichraytish,   sevish,   erkalash,hurmat,   iltifot,
mehribonlik,   yaqinlik   kabi   qator   ijobiy   baho   hamda   kamsitish,   masxaralash,   past
nazar   bilan   qarash   kabi   salbiy   baho   ma`nolarini   kiritish   mumkin.   Bu   haqda
Ya.Gremm   shunday   yozadi:   Erkalatish   formalari   faqatgina   kamchilik   ma`nosini“
emas,   balki   iltifot,   mehribonlik,   erkalatish   ma`nolarini   ham   ifodalaydi.   Shuning
uchun   ham   biz   kichraytish   formalarini   ulug`,   muqaddas,   hatto,   dahshatli
predmetlarga   ham   ularga   yaqinlashish,   uning   muruvvatini,   iltifotini   qozonmoq
uchun qushamiz  (sitata R. Qung`urovning (115) kitobidan olindi).	
”
  Darhaqiqat,   bizning   doimiy   mehribonligimiz,   muruvvat   va   hurmatimizga
sazovor   bulgan   xotin-qizlarimiz   ismlariga   qushilishi   lozim   bulgan
antropoindikatorlar:   -oy,   -oyim,   -beka,   -bibi,   -bibim,   -   suluv,   -begim,   -gul,   -pari
kabilar Ergash Jumanbulbul dostonlarida kuplab uchraydi. Bunday indikatorlar uzi
birikib   kelgan   atoqli   ot   tarkibida   mustaqil   suz   sifatida   qaralmaydi.   Chunki   u,
asosan,   usha   negiz   orqali   ifodalangan   ma`noga   erkalatish   ottenkasini   kiritadi.
Suzlovchi yoki yozuvchi bu elementlar vositasida uzining sub`ektiv munosabatini
ifodalaydi.   Bunday   antropoindikatorlar   vazifasida   kelgan   suzlarning   ma`nosida
ma`lum   bir   konnotativ   ma`no   (ingerent   konnotasiya)   ottenkasi   movjud.   Bu
konnotativ ma`no ushbu suz alohida olinganida ham yaqqol sezilib turadi.
Inson   uzi   uchun   eng   yoqimli,   eng   guzal,   ma`qul   deb   hisoblagan   narsa   va
tushunchalarning   kishilarga   nisbatan   ishlatilishi   ham   betaraf   qiymatli   suzlarining
ekspressiv ottenka qabul qilishi va suzlovchining ob`ektga munosabatini kursatishi
mumkin.   Masalan,   pari,   sanam,   guzal,   poshsho,   gul   kabi   suzlar   alohida   mustaqil
holatda, ba`zan  esa  kishilarga  nisbatan  metaforik  epitet,  indikator   vazifasi  tarzida
ishlatilib, sub`ektning ijobiy munosabatini ifodalashi mumkin:
 
  Jon dustim, Nug`aydir uynagan joyim,
 Sabil bulib qoldi tilla saroyim,
 Izlab keldim Xolbekaday sanamni,
 Yurtingda bormikan Xolbeka oyim? (99, 184).
50   -oy,   -bika,   -bibi,   -poshsho,   -pari,   -bonu,   -niso,   -gul   kabi   suz   affiksoidlar   faqat
ayollar   ismlariga   qushilib,   ajratuvchi   belgi   (A.G`ulomov)   sifatida   keladi.   Ularda
erkalash, suyish, ulug`lash ma`nosi kuchli ifodalanadi.
-oy   affiksoidi   uzbek   tilida   xotin-qizlarni   oyga   nisbat   berish   asosida   hosil
bulgan:   Ravshanbek   qarasa,   zulxumorning   kamoli,   oyday   jamoli,   oq   yuzida   xoli,
yangi tulgan oyday ikki qoshi hiloli (100, 427) yoki
 
 Quloq solgin oy Misqolning suziga,
 Jimma-jimma yoshi tulgan kuziga,
 Iqbol bersin bek Ravshanday quziga,
 Qichab etsin, Hasan bulsin bearmon (100, 516).
Ismlardagi   -oy   affiksoidi   uxshatish,   chiroylilik   semasi   bilan   bog`liq
konnotativ ma`noli  indikatordir. Dostonlarda  Oftob ismi  Oftoboy, Zulxumor  ismi
Oyxumor, Xumoroy, Zulxumoroy, Qaldirg`och ismi  Qaldirg`ochoy kurinishlarida
uchraydi.   Bu   indikator   kishi   ismidan   oldin   ham,   kishi   ismidan   keyin   ham
qullanganini   kurish   mumkin.   Ba`zan   -oy   affiksoidi   kishi   ismining   tarkibiy   qismi
bulib,   qushma   ism   hosil   qiladi:   Baxiloy,   Oysuluv,   Oydona,   Zaydinoy   kabilar.
Baxiloy   degan   pari   har   haftada,   un   kunda   kelib,   Qaldirg`achoy   bilan   gaplashib
ketar edi (99, 79). Yoki
 Sensiz Xumoroyga davron haromdir,
  Sen bulganda Xumoroyga ne g`amdi?
 Sen bilan edi ayshu mudomim,
 Ming marta xumoring rozi bulgandi,
 Zindonning ichida turam bormisan? (100, 492).
  -oy indikatori ayollar ismi tarkibida erkalatish ma`nosida -niso, -xon, -bika, -bibi
elementlari bilan sinonimlik hosil qiladi: 
51 Opkel degan, meni otam buyurgan,
Shu vaqtda na mardlar Chambil yig`ilgan,
ymon etsang olib ketay Chambilga,
Bulmasa ulasan aniq, Dallixon (100, 119).
 
 Dostonlarda -oy affiksoidi kengayib, -oyim shaklida ham uchraydi:
Jon dustim, Nug`aydir uynagan joyim,
Sabil bulib qoldi tilla saroyim,
Izlab keldim Xolbekaday sanamni,
Yurtingda bormikan Xolbeka oyim? (99, 184).
 
 Yoki:
Kanizlari kaptarday bup,
Girdin olib yig`ilgandi,
Parizodday Qunduz oyim,
Og`ir libos kiygandi (102, 311).
                      Bunday   vaqtda   ulug`lash,   ehtirom   ma`nolari   yanada   burttirilganligi
kurinadi.
  Oyim  suzi  yakka holda matnda personaj  ismi  urnida ishlatiladi.  Bu hol  muhim“ ”
uslubiy ahamiyatga ega bulib, tasvirda bir  ismning takror-takror qullashdan xalos
qiladi:
Yig`lab oyim junadi,
Sallonib oyim junadi (102, 311).
(Bu   urinda   gap   Qunduz   bilan   Yulduz   dostonidagi   Qunduzoyim   haqida	
“ ”
bormoqda).
  -beka   affiksoidi   dostonlarda   kishi   ismining   tarkibiy   qismi   bulib   kelgan,   bunday
hollarda indikator hisoblanmaydi:
52  
 Xolbeka qizlar qorasi,
 Menman qizlar sarasi (99, 194).
  -bibi, -biyi, -biy kabilar atoqli otlar tarkibida hurmat, izzat qilish kabi qushimcha
ma`no   ottenkalarini   ifodalaydi.   Bunday   affiksoidlar   Ergash   Jumanbulbul
dostonlarida kishi ismlariga qushilib ishlatilishi hodisasi uchramaydi.
  -bonu,   -niso,   -gul   indikatorlari   sub`ektiv   baho   ottenkasini   ifodalaydi.   Atoqli
otlarning tarkibida erkalash ma`nosini beradi:
 Ichki kuylaging kiyingchi,
 Toblab zulfingni tuyingchi,
 Bir munosib yoring keldi,
 Zamongul, bergin suyunchi (99, 191).
...   mening   Zamongul   jonim   ham   tuladan   kegan,   iylab   tashlagan   puladan
kegan... 
 -bonu, -niso, -gul, pari kabilar atoqli otlarga qushilib, uzi birikkan ismlarga
singib ketsa, erkalatish ma`nosi yuqoladi: Avazxonga Gulqiz degan bir barno suluv
olib berib, uyini tushirib berib, davrini surib yuraverdi, yoki Gurug`libek quvonib,
suyunib bunga ham tuylar qilib, otini Gulanor quydi (100, 362).
  Gul,   komponentli   ismlarni   odatda   yangi   tug`ilgan   chaqaloqni   ota-onalar
kupincha   gulga   nisbat   berib,   gul   kabi   pokiza,   nafis,   toza,   chiroyli   bulishini   istab
quyadilar.   Shu   sababli   gul   suzi   vositasida   yasalgan   xotin-qiz   ismlari   kup“ ”
uchraydi.   Ergash   Jumanbulbul   dostonlarida   bunday   gul   unsurli   ismlar   (9ta):	
“ ”
Bahragul,   Gulxadicha,   Gulasal,   Gulqiz,   Zamongul,   Guloyim,   Tutigul,   Gulanor,
Gulnor kabilar.
  Shunday   qilib,   Ergash   Jumanbulbul   dostonlaridagi   xotin-qizlar   ismiga
biriktirib   quyilgan   turli   affiksoid   va   tavsifiy   elementlar   shu   personajga   bulgan
sub`ektiv munosabatni kursatuvchi muhim uslubiy vosita bulib kelgan. Bu uslubiy
vositalar urni bilan personajga muallif munosabati, urni bilan personajga personaj
53 munosabatini   ifodalagan.   Keyingi   holatda   esa   personajning   ichki   hissiyoti
tulqinlanishi, ruhiy kechinmalari yorqin aks ettirilganligini kurish mumkin.
 2. Erkak ismlariga xos antropoindikatorlar.
  Bunday indikatorlardan Ergash Jumanbulbul ug`li dostonlarida quyidagilar
uchraydi   -bek,   -boy,   -shoh,   -xon,   -qul,   -xuja,   -zur,   vallomat,   -shunqor,   -sher,   -
arslon,   -poshsho,   -mahram,   -mirzo,   -botir.   Bu   indikatorlar   dostondagi   obrazlar
xarakter   va   xususiyatini   ochishda   ularning   odatlari   xatti-harakatlarini   baholashda
muhim uslubiy vosita bulib xizmat qilgan. Yuqorida qayt qilingan indikatorlardan
-boy,   -bek,   -shoh,   -xuja,   -xon,   -qul   kabilar   aslida   kishilarning   urtasidagi   amal   va
ijtimoiy urin munosabati bilan bog`liq bulgan farqlarni kursatish uchun ishlatilgan.
Shu   ma`noda   hozirgi   uzbek   tili   nuqtai   nazaridan   bular   ulik   holatga   kelgan   va“ ”
istorizmga utgan (116, 186).
 -boy, -bek, -shoh, -xuja, -xon, -qul kabi elementlar ikki xususiyatga ega: 1)
ism   tarkibida   qotganlik;   2)   forma   yasovchilik.   Ism   tarkibida   qotganlik   holatida
kelganida   emosional-ekspressivlikka   ega   bulmaydi.   Dostonlarda   bunday   ismlarga
quyidagilar   misol   bula   oladi:   Turaqul,   Juraqul,   Qoraxon,   Bektosh,   Xisravshoh,
Bulakboy,   Tulakboy,   Mingboy,   Dingboy,   Saraqul,   Muminboy,   Jomg`irboy,
Tolg`irboy, Yortiboy, Qanorboy, Jayraboy kabilar.
  Yuqorida   eslatilgan   elementlar   forma   yasovchi   bulib   kelganda,   uslubiy
vazifa bajaradi. Bunda ular ma`lum bir personajlarning asl yoki tub nomiga muallif
yoki   boshqa   personajlar   tomonidan   qushimcha   qushilib,   erkalash,   suyish,   hurmat
kabi ma`nolarni ifodalaydi:
 Hamma qoyil Hasanxonday bolaga,
 (Yer ho`l bular kuklam yomg`ir jalaga),
 Gurug`lining bu suzlarin eshitib,
 Soqi chol chiqardi G`irni dalaga (100, 24).
  Huyt deb Shodmonbek bosib chiqadi.
 Shodmonbekning kungli usib chiqadi.
 Tarafkashlik, ular kup-da, bu bitta.
54  Qizilbosh kukayin kesib chiqadi (103,24).
-boy   affiksoidi   dostonlarda   kupincha   hurmat   manosida   qullanganligini
kuramiz:
  Gurkirab arzimni eshit, uylagin,
 Davlat bersa gulday bulib jaynagin,
 Men bilmayman, Gurki, aslizotimni,
 Agar bilsang menga bayon aylagin. 
XULOSA
              Битирув малакавий ишда  қўйидаги хулосаларга келинди:
                      1 .   Antroponimlar   o`zining   umumiy   xususiy   belgilari   bilan   bir   leksik
sistemaga   birlashadi.   Ular   o`zida   lisoniy-nutqiy   va   enseklopedik   axborotlarni
mujassamlashtirib, shaxslarni bir-biridan ajratishga xizmat qiladi.
            2. Antroponimlar tilning lug`at boyligi tizimida o`ziga xos alohida tizimga
egadir.   Bu   o`rin da   odam ,   erkak ,   ayol   leks“ ” “ ” “ ” e malarining   eng   chekka   va   bo`sh
qurshovi   sifatida   belgilanishi   mumkin.     Odam ,   erkak ,   ayol   leksimalarida	
“ ” “ ” “ ”
antroponimik   chekka   va  bo`sh   qurshovning  mavjudligi   antroponimlarning  lisoniy
tizimida va har bir shaxsning nutqiy faoliyatida rang-barang informativ ( normativ
va ekspressiv) vazifalarida yashay olishi uchun asosiy imkoniyatdir. Har bir shaxs
bu   imkoniyatni   o`z   sharoiti,   zarurati,   imkoniyatlari,   xususiyatlari   asosida
voqealantiradi   va   bu   leksimalarining   antroponimik   qurshovini   o`zicha   to`ldiradi.
Shuning   uchun   umumlisoniy   tizimda   alohida   olingan   antroponim   informativlikka
ko`ra qanchalik bo`sh, xoli bo`lsa, barcha erkak ismlarida atiga bitta informativ 	
–
shaxs+erkak  mujassamlangan, xolos), har bir shaxs uchun har bir antroponim shu	
“ ”
qadar boy, muayyan va seraxborotdir.
               3. Antroponimlarga so`zlararo tizimiy munosabatlarning voqealanish nuqtai
nazaridan   yondoshganda,   ularning   ma`lum   darajasida   sintagmatik   va
paradimikmatik   munosabatlardan   xoli   emasligini   ko`rish   mumkin.   Bu
55 munosabatlar,   eng   avvalo,   antrponimlarning   erkak   nomlari,   ayol   nomlari,   neytral
nomlar   sifatida   uch   guruhga   ajralishida   ko`rinadi.   Ammo   antroponimlar   boshqa
lug`aviy   paradigmalardan   farqlanadi:   antroponimik   paradigma   a`zolari   orasida
shakliy   farqlar   mavjud   bo`lib,   umumijtimoiy   informatik   qiymat   bir   xil:
shaxs+erkak, shaxs+ayol.  Erkak  va  ayol  semali antroponimlar uch guruhga jins“ ” “ ”
jihatidan farqlanmaydigan mushtarak (neytral) nomlarga zid turadi.
             4. Antroponimlarning so`z va leksemaga munosabatini o`rganish shu narsani
ko`rsatadiki,   kishi   nomlari   leksemaning   olti   belgi   xilidan   ikki   omilga
(   tayyorgarlik:   nutqda   grammatik   morfemalarni   o`zida   biriktira   olish   )   to`la,   bir
xususiyatiga   (majburiylik   omiliga)   yarim   holda   javob   beradi.   Gap   tarkibida
antroponimlar o d a m, e r k a k, a yo l leksimalariga xos sintagmatik qurshovga
ega   va   ular   gap   bo`lagi   vazifasida   keladi.   Shuning   uchun   atoqli   otlar   to`la   qonli
nutqiy   so`zlar   bo`lib,   atiga   qirq   foiz   umumlisoniy   leksimalarga   ega.   Ana   shu
xususiyati bilan ular o`zbek tili lisoniy lug`aviy boyligining eng chekkasidan o`rin
olish imkoniyatiga ega.
      5. Atoqli otlarning informatik ma`noviy qobiliyatini apellyativ leksika-turdosh
otlar ma`noviy xususiyati bilan bog`lash mumkin emas, lekin ba`zan apellyativdagi
muhim bir belgi   insonga nisbat berilishi mumkin.	
–
       6.  Ergash Jumanbulbul o`g`li o`z dostonlari mazmuniga mos nom  va laqablar
tanlashida   muallif-personaj-kitobxon   uchburchak   motivatsiyasidan   kelib	
“ ”
chiqqanligi uning asarlari mazmuna va badiiy qiymatini oshirgan.
            7   Baxshi   dostonlaridagi   antroponimlar   ikki   vazifa:   1)   nominativ   (atash-
nomlash):   2)   uslubiy     emotsional   vazifasini   bajargan.   Ismlardagi   vo`shimcha	
–
hissiy bo`yoq ma`nosi leksik-semantik usullar bilan ro`yobga chiqarilgan.
            Shoir   dostonlardagi   ismlar   o`z   qo`llanish   xususiyatiga   ko`ra   ikki   xildir:turli
personajlarning nomlari va tarixiy shaxslarning nomlar. Lingvostilistik jihatdan esa
ular   real   va   to`qima   ismlardan   iborat.   To`qima   ismlarda   ma`lum   bir   tarixiy
ma`nolarga   ishora   qilinganligi   ulardagi   emotsional   ta`sirchanlikni   oshirgan.
Shuning   uchun   turli   badiiy   va   lingvistik   omillar   bilan   bir   qatorda   antroponimlar
ham   Ergash   Jumanbulbul   o`g`li   asarlarida   badiiy   tasvirning   asosiy   vositalaridan
56 biri   sifatida   xizmat   qilgan   va   baxshi   bu   san`at   turidan   yuksak   mahorat   bilan
foydalangan.
           So`z san`atkori qo`llagan laqablar asar qahramonlarini u yoki bu tomondan
tavsiflash,   ularga   xos   ayrim   belgi   xususiyatlarni   ifodalash,   kitobxon   hissiyotiga
ta`sir qilishda muhim uslubiy vosita bo`lib xizmat qilgan.
              8.   Dostonlarda   personaj   ismiga   qo`shilib   kelgan   antropoindikatorlar   o`z
xususiyatiga   ko`ra:   ichki   va   tashqi   ko`rinishlarga   ega.   Tashqi   indikatorlar   faqat
ayol   ismlariga,   faqat   erkak   ismlariga,   hamda   ayol   va   erkak   ismlariga   qo`shila
oladigan   turlarga   ajraladi.   Ular   muallifning   o`z   personajlariga,   shuningdek,
personajlarning   ham   bir-biriga   bo`lgan   ijobiy   yoki   salbiy   munosabatini   ifodalash
vazifasini bajargan.      
FOYDALANILGAN ADABIYOTLAR RO`YXATI
1. Karimov I. A. Yuksak ma`naviyat yengilmas kuch.   T.: Ma`naviyat, 2008.–
2. Karimov I. A. O`zbekiston kelajagi buyuk davlat.   T.: O`zbekiston, 1992.
–
3. Karimov   I.   A.   Mamlakatimizni   modernizatsiya   qilish   yo`lini   izchik   davom
ettirish     taraqqiyotimizning   muhim   omilidir.   O`zbekiston   Respublikasi	
–
Prezidentining   O`zbekiston   Respublikasi   Konstitutsiyasining   18   yilligiga
bag`ishlangan tantanali marosimidagi ma`ruzasi. 2010- yil 7- dekabr.
4. Karimov   I.   A.   Mamlakatimizda   demokratik   islohotlarni   yanada
chuqurlashtirish   va   fuqarolik   jamiyatini   rivojlantirish   konsepsiyasi.
O`zbekiston   Respublikasi   Prezidentining   O`zbekiston   Respublikasi   Oliy
Majlisi   Qonunchilik   palatasi   va   Senatining   qo`shma   majlisidagi   ma`ruzasi.
2010-yil 12-noyabr.
5. Hojiyev   A.   Tilshunoslik   terminlarining   izohli   lug`ati.   T.:   O`zbekiston	
–
Milliy Ensiklopediyasi, 2002. 
6. Hozirgi o`zbek adabiy tili (darslik). -T.: O`qituvchi, 1980. 
7. Irisqulov M. Tilshunoslikka kirish. -T.: O`qituvchi,1992. -354 b.
8. Mahmudov N. Til. - T.: Yozuvchi, 1998. - 40 b.  
9. Mengliyev B. va b. Ona tili, Qomus.  T.: Yangi asr avlodi. 2010-yil.14-bet.	
–
57 10. Ne`matov H., Rasulov  R. O`zbek tili  sistem  leksikologiyasi  asoslari.   T.:–
O`qituvchi, 1995.   128 b.	
–
11. Nurmonov A. O`zbek tilshunosligi tarixi. -T.: O`zbekiston, 2002. 
12. Qilichev  E.  Hozirgi  o`zbek  adabiy  tili   (Konspektiv  kurs).  -Buxoro,  1999.  -
224 b.
13. Qilichev E. O`zbek tilining amaliy stilistikasi. -T.: O`qituvchi, 1992. 
14. Rahmatullayev   SH.   Frazeologik   birliklarning   asosiy   ma`no   turlari.     T.:	
–
Fan, 1955. 
15. Rahmatullayev SH. Nutqimiz ko`rki.   T.: Fan, 1970. 	
–
16. Rahmatullayev   SH.   O`zbek   tilining   izohli   frazeologik   lug`ati.     T.:	
–
O`qituvchi, 1978.   408 b.	
–
17. Sayfullaeva   R.,   Mengliyev   B.   va   boshqalar.   Hozirgi   o`zbek   adabiy   tili.
O`quv qo`llanma.  T.: Fan va texnologiya, 2009. -416.
–
18. O`zbek tili grammatikasi. 1-tom.  T.: Fan, 1975. 	
–
19. O`zbek   tilining   izohli   lug`ati.   T.,   O`zbekiston   milliy   ensiklopediyasi.   1-	
–
jild.  2006.
20. O`zbek   tilining   izohli   lug`ati.   T.,   O`zbekiston   milliy   ensiklopediyasi.  
– 2-
jild. 2006.
21. O`zbek   tilining   izohli   lug`ati.   T.,   O`zbekiston   milliy   ensiklopediyasi.  
– 3-
jild. 2007.
22. O`zbek   tilining   izohli   lug`ati.   T.,   O`zbekiston   milliy   ensiklopediyasi.  
– 4-
jild. 2008.
23. O`zbek   tilining   izohli   lug`ati.   T.,   O`zbekiston   milliy   ensiklopediyasi.  
– 5-
jild. 2008.
24. Shoabdurahmonov Sh., Asqarova M., Hojiyev A., Rasulov I., Doniyorov X.
25. Shomaqsudov A. va boshqalar. O`zbek tili stilistikasi. -T.: O`qituvchi, 1983.
58
Купить
  • Похожие документы

  • Fe`lning o`zgalovchi kategoriyasi
  • Do’stlik tushunchasini semantik maydon sohasi ichida tahlil
  • Sоddа gаp qоlipi vа uning turlаri” mоdulini o`qitishdа grаfik оrgаnаyzerlаrdаn fоydаlаnish
  • Ilk tarjima ilk tajriba
  • O‘zbek tilida fitonimlar

Подтвердить покупку

Да Нет

© Copyright 2019-2026. Created by Foreach.Soft

  • Инструкция по снятию с баланса
  • Контакты
  • Инструкция использования сайта
  • Инструкция загрузки документов
  • O'zbekcha