Войти Регистрация

Docx

  • Рефераты
  • Дипломные работы
  • Прочее
    • Презентации
    • Рефераты
    • Курсовые работы
    • Дипломные работы
    • Диссертациии
    • Образовательные программы
    • Инфографика
    • Книги
    • Тесты

Информация о документе

Цена 19900UZS
Размер 312.9KB
Покупки 0
Дата загрузки 07 Декабрь 2024
Расширение docx
Раздел Курсовые работы
Предмет Английский язык

Продавец

Bahrom

Дата регистрации 05 Декабрь 2024

227 Продаж

Nosovning bilmasvoy haqidagi ertaklari - nikolai nikolayevich nosov is a russian writer and playwright

Купить
THE MINISTRY OF HIGHER EDUCATION SCIENCE AND INNOVATIONS
OF THE REPUBLIC OF UZBEKISTAN
SAMARKAND STATE INSTITUTE OF FOREIGN LANGUAGES
COURSE WORK
THEME:   NOSOVNING BILMASVOY HAQIDAGI ERTAKLARI
Scientific supervisor:  _____________
Done by:  _____________
SAMARKAND-2023 CONTENTS
INTRODUCTION ....................................................................................................... 3
CHAPTER   I.   NIKOLAI   NIKOLAYEVICH   NOSOV   IS   A   RUSSIAN   WRITER
AND PLAYWRIGHT ................................................................................................. 5
1.1 Nikolay Nosov Biography, Life and Interesting Facts .......................................... 5
1.2 Fairy tale ................................................................................................................ 9
Conclusion on chapter I ............................................................................................ 28
CHAPTER II. NIKOLAY NIKOLAYEVICH NOSOV'S NOVEL " DUNNO " . . . . 31
2.1 DUNNO .............................................................................................................. 31
2.2  Characters ............................................................................................................ 39
Conclusion on chapter II ........................................................................................... 44
CONCLUSION ......................................................................................................... 46
LIST OF LITERATURE ........................................................................................... 48
INTERNET RESOURCES ....................................................................................... 49 INTRODUCTION
Children's  literature is a distinct  genre of  literature  that  stands  on its own and
has   unique   characteristics   that   set   it   apart   from   adult   writing.   Children   not   only
change   as   they   become   older,   but   they   also   change   from   generation   to   generation.
Likewise,   humanity   is   maturing.   Because   of   this,   modern   children's   fairy   tales   have
largely replaced the ancient mythologies that adults invented for themselves. But the
issues   surrounding   love,   friendship,   and   loyalty—problems   that   are   relevant   to   both
the   adult   world   and   the   world   of   childhood—remain   timeless.   As   a   result,   both
children's   and   adult   readers   will   always   be   interested   in   the   brilliant   and   talented
children's author N. N. Nosov's works. Written by S. Marshak "Morality does not ruin
a   children's   novel;   rather,   it   is   just   an   abstraction   or   a   plot.   Reasonability,   not   the
directness   of   a   moral   argument,   is   what   kills.   If   a   writer   draws   a   moral   conclusion
with   passion,   the   reader   will   find   the   conclusion   appealing   as   well.   The   message   is
delivered   in   an   uncaring,   unsincere   manner,   which   is   disgusting."   [7,   20   p.   Nosov's
moral   is   always   presented   with   humor,   as   if   imperceptibly,   which   is   why   it   is
effective, relevant, and timely. Many unique characters, such N. N. Nosov's shorties,
have appeared in children's literature as a result of a different time period and a very
distinct perspective on the fantastic and wonderful. In the Dunno trilogy, N. N. Nosov
got  the closest  to the literary traditions of  the past. One  of  the all-time most  adored
children's   characters   is   Dunno.   With   his   upbeat   personality,   cheerfulness,   and
tremendously   raging   imagination,   he   wins   over   kids.   He   is   adaptable,   inquisitive,
tough, and even in some ways remarkably similar to any character who is not even a
fictitious character, but a real youngster.
The   aim   of   the   study   is   to   find   out   similarities   and   the   differences   between
Russian fairytales.
Object  of research   - the Russian  fairy tales.To determine the artistic features
of the Dunno trilogy.:
1) Study the history of the Dunno trilogy 
3 2)   Get   acquainted   with   scientific   works   and   reviews   about   the   trilogy   3)
Identify the genre features of the trilogy by N. N. Nosov 
4) Consider the artistic space of the trilogy
Subject   of   research   -   similarities   and   the   differences   between   Russian
fairytales.
Research methods : observation, comparison and analysis.
Research tasks:
The practical value of the work . The information brought into forth in the work
are very useful for students who study in English language and literature departments.
Moreover,   the   analyses   given   in   the   work   are   practical   for   students   and   learners'
improvement of English.
The structure of the work.  Here by work consists of introduction, 2 main chapter
with 4 parts, conclusion and the list of the used literature.
4 CHAPTER  I. NIKOLAI NIKOLAYEVICH NOSOV IS A RUSSIAN WRITER
AND PLAYWRIGHT  
1.1 Nikolay Nosov Biography, Life and Interesting Facts
Biography of Nikolai Nosov
Author   of   well-known   children's   books   about   Neznayka   and   recipient   of   the
Stalin   Prize   in   its   third   degree,   Nikolai   Nikolayevich   Nosov   is   a   Russian   writer,
playwright, director, and screenwriter.
Childhood and school years
On November 10, 1908, in Kiev, Nosov Nikolai Nikolaevich was born into the
family of a performer. The future author spent his formative years in the sleepy town
of   Irpen,  which is  close   to  Kiev.  The  local  gymnasium  where  Nikolai  Nikolayevich
obtained his elementary education was transformed into a seven-year school in 1917.
The future author had to start working at the age of 14 as a digger, newspaper trader,
wood carter, and mower since the Nosov family was struggling.
Education. The beginning of creative activity
After   completing  his   education   in  1924,   Nikolai   Nikolayevich   began   working
as a laborer at an Irpen concrete plant before settling down in a Bucha brick business.
Nosov   enrolled   at   the   Kiev   Art   Institute   in   1927.   Nonetheless,   he   proceeded   to   the
Moscow Institute of Cinematography in 1929 after becoming attracted by filmmaking
and photography. Nikolai Nikolayevich started working as a director and director of
educational, scientific, and animated films for children in the studio "Soyuzkino" after
graduating   from   the   educational   institution   in   1923.   The   first   time   Nosov's   stories
were published was in the journal Murzilka in 1938, together with other well-known
authors of children's literature like S. Marshak, E. Blaginina, A. Barto, S. Mikhalkov,
and B. Zakhoder.
Mature creativity
Nosov produced and directed instructional military-technical movies during the
Great   Patriotic   War.   The   collection   "Tuk-tuk-tuk"   by   Nosov,   which   includes
5 previously published stories, is released in 1945. Steps, a collection by the author, was
published in 1946. When a collection of "Funny tales" was released in 1947, Nosov's
"Merry Family" and "Diary of Kolya Sinitsyn" shortly followed.
For   the   story   "Vitya   Maleev   in   school   and   at   home,"   the   author   received   the
Stalin Prize of the third degree in 1952. Two Buddies, a children's movie, was made
in   1954.   Further   collections   of   Nosov's   stories,   including   "On   the   Hill,"   "Hide   and
Seek," and "Funny stories and novels," were soon published.
Last years
Without   addressing   his   latter   work,   a   brief   biography   of   Nosov   would   be
lacking.   "Ironic   Humoresks,"   a   collection   of   satire   by   the   author,   was   published   in
1969. Nosov writes "A Story of My Friend Igor," an autobiographical work, in 1971–
1972; "The Mystery at the bottom of a well," an artistic memoir novel, in 1977.
Nosov, a children's writer, passed away on July 26, 1976. Nikolai Nikolayevich
was laid to rest in Moscow's Kuntsevo Cemetery.
Works about Neznayka
The   most   well-known   were   Nikolai   Nikolayevich's   writings   about   Neznayka.
Nosov   wrote   a   trilogy   on   his   small,   restless,   funny,   and   curious   hero   after   the   first
fairy   tale.   Popular   fairy   tales   include   "The   Adventures   of   Neznaika   and   His
Companions," "Dunno in Sunny City," and "Dunno on the Moon." In 1969, Nikolai
Nikolayevich won the State Prize Krupskaya for his children's trilogy.
Interesting Facts
When   Nosov   became   obsessed   with   chemistry   in   the   1920s,   he   set   up   a
laboratory in the attic of his home. Nikolai Nikolayevich even had plans to enroll in
the Kiev Polytechnic Institute's chemical faculty, but he changed his mind at the last
minute.   The   earliest   stories   Nosov   wrote   were   for   his   son   Peter,   and   he   had   no
intention of publishing them. The memoirs of his contemporaries reveal that Nikolai
Nosov,   whose   life   included   some   of   the   most   difficult   moments   in   Russian   history,
was a very reserved and quiet individual. Famous illustrators A. Laptev, G. Valk, A.
6 Kanevsky,   D.   Bisti,   I.   Semenov,   V.   Goryaev,   and   others   contributed   to   the   trilogy
about Neznaika.
First  and foremost, Soviet  author Nikolai Nosov is well-known for his Dunno
book series, which has inspired many generations. But, he was well-known for other,
lesser-known, though equally fascinating and important works. Literary experts have
every   right   to   declare   Nikolai   Nikolaevich   Nosov   one   of   the   greatest   children's
authors of all time based on his body of work. Nikolay Nosov started working hard at
the age of 14 to provide for his family. He drove a cab, sold newspapers, dug holes,
and   mowed   grass.   The   future   author's   childhood   dream   was   to   become   a   musician
rather   than   a   writer.   When   Nosov   attempted   to   master   the   violin   but   gave   up   after
deciding it was too tough, the dream of music was lost. He developed a keen interest
in  chemistry  throughout  his   school  years   and  set  up  a   true  laboratory  in  the   house's
attic, where he carried out different experiments. When he had the time, Nosov used
to direct instructional movies for the Red Army. He even got an order for this action.
Nosov's 1938 children's book "The Inventors" served as his debut composition.
Despite the upbeat and optimistic tone of Nikolai Nosov's novels, his contemporaries
described him as a somber, reclusive individual. The author created short stories and
the   characters   for   novels   about   Dunno   when   he   was   still   a   little   boy.   He   then   gave
them life in the pages of his writings. The youngsters of his acquaintances served as
the   inspiration   for   several   of   "Dunno's"   characters.   The   writer   once   became
acquainted with the homeless guys and they became close. The street kids called him
to stay the night in their home because he was running late for the train and the station
was closed. In addition to writing for youngsters, Nosov also produced a number of
profound   autobiographical   stories.   Four   movies,   including   the   well-known
"Visionaries," had scripts written by Nikolay Nosov. The author frequently mailed his
books to readers who couldn't afford them. The residence where Nikolai Nosov grew
up is still standing. But, they didn't set up a museum there, so now regular people live
7 there.   The   author's   descendants   are   still   alive   today,   preserving   his   race.   The
renowned magazine Murzilka frequently featured Nosov's pieces.
8 1.2 Fairy tale
A short story that falls under the folklore category is known as a fairy tale (also
known as a fairytale, fairy story, magic tale, or wonder tale). These tales sometimes
include magic, enchantments, and fantastical or mythical creatures. Most cultures can
not clearly distinguish between myth and folktale or fairy tale; these three combined
make up preliterate societies' literature. Explicit moral tales, such as beast fables, and
legends (which typically include believing in the authenticity of the events portrayed)
can   be   distinguished   from   fairy   tales   as   other   types   of   folklore.   Dwarves,   dragons,
elves,   fairies,   giants,   gnomes,   goblins,   griffins,   mermaids,   talking   animals,   trolls,
unicorns,   monsters,   witches,   and   wizards   are   frequently   encountered   characters.
Magic and enchantments are also common.
The   phrase   is   sometimes   used   to   refer   to   something   that   has   been   granted
uncommon happiness  in less  formal  circumstances,  as  in "fairy-tale finale," a happy
ending,   or   "fairy-tale   romance."   The   word   "fairy   tale"   or   "fairy   story"   is   often   used
colloquially   to   refer   to   any   fantastical   story   or   tall   tale;   it   is   particularly   used   to
describe   any   story   that   is   neither   true   nor   possible   to   be   true.   Within   their   culture,
legends   are   regarded   as   being   true;   fairy   tales   may   combine   with   legends   to   create
stories that both the narrator and the audience believe to be based on historical reality.
However,   unlike   legends   and   epics,   fairy   tales   usually   do   not   contain   more   than
superficial   references   to   religion   and   to   actual   places,   people,   and   events;   they   take
place "once upon a time" rather than in actual times.
Fairy tales occur both in oral and in literary form; the name "fairy tale" ("conte
de fées" in French) was first ascribed to them by Madame d'Aulnoy in the late 17th
century. Many of today's fairy tales have evolved from centuries-old stories that have
appeared, with variations, in multiple cultures around the world.
Because   only   literary   forms   may   endure,   it   is   particularly   challenging   to
reconstruct   the   history   of   fairy   tales.   Yet,   studies   from   Lisbon   and   Durham
9 universities   suggest   that   some   of   these   tales   go  back   as   far   as   the   Bronze  Age.   The
writing of fairy tales and works based on them continues today.
The   Jatakas   are   most   likely   the   oldest   collection   of   these   stories   in   literature,
and the majority of the remaining stories have a proven age of over a thousand years.
It   is   unquestionable   that   a   significant   portion   possibly   one-fifth   of   modern   Europe's
popular literature is drawn from those pieces of this vast majority that  traveled west
with the Crusades via Arabs and Jews.
Fairy  tales  have  been  categorized in  a number   of   ways  by folklorists.   Among
the   most   noteworthy   are   the   Aarne-Thompson-Uther   categorization   scheme   and
Vladimir Propp's morphological study. Various folklorists have offered interpretations
of   the   stories'   content,   but   no   authoritative   school   has   emerged   to   explain   what   the
stories imply.
Terminology
According   to   Thompson's   definition   of   the   genre   in   his   1977   edition   of   The
Folktale: "a tale of some length involving a succession of motifs or episodes. It moves
in an unreal world without definite locality or definite creatures and is filled with the
marvellous.  In this  never-never  land, humble heroes  kill  foes,  succeed  to kingdoms,
and   marry."   Fairy   tales   typically   feature   simple,   archetypal   characters   and   themes,
such   as   princesses   and   goosegirls,   youngest   sons   and   brave   princes,   ogres,   giants,
dragons,   and   trolls,   evil   stepmothers   and   fake   heroes,   fairy   godmothers   and   other
magical   helpers,   frequently   talking   horses,   foxes,   or   birds,   glass   mountains,   and
prohibitions and breaking of prohibitions.
Definition
The   term   that   designates   a   work   as   a   fairy   tale   is   a   subject   of   much   debate
despite   the   fact   that   fairy   tales   are   a   unique   genre   within   the   broader   category   of
folktales. Common parlance conflates fairy tales with beast fables and other folktales,
and scholars disagree on the extent  to which the presence  of  fairies and/or similarly
mythical   beings   (e.g.,   elves,   goblins,   trolls,   giants,   huge   monsters,   or   mermaids)
10 should   be   taken   as   a   differentiator.   The   term   "fairy   tale"   originates   from   the
translation of Madame D'Aulnoy's Conte de The difference between "fairy tales" and
"animal   tales,"   which   is   frequently   used,   was   questioned   by   Vladimir   Propp   in   his
Morphology of the Folktale on the basis that many tales had both fantastical elements
and   animals   [14].   However,   Propp   employed   all   Russian   folktales   that   were
categorized as folklore, Aarne Thompson Uther Index 300749, in a cataloging method
that   established   this   distinction   in   order   to   obtain   a   distinct   group   of   tales   for   his
investigation.   His   original   methodology,   which   determined   fairy   tales   by   their   plot
features, has drawn criticism because it is difficult to apply to stories without a quest
and because the same plot elements appear in non-fairy tale works.
As noted by Stith Thompson, talking animals and the existence of magic appear
to   be   more   prevalent   in   fairy   tales   than   actual   fairies.   Even   when   the   animal   is
obviously a mask covering a human face, as in fables, the sheer existence of talking
animals does not automatically transform a story into a fairy tale.
J. R. R. Tolkien defined fairy tales as tales of the exploits of men in Farie, the
realm   of   fairies,   fairytale   princes   and   princesses,   dwarfs,   elves,   and   not   just   other
magical   species   but   many   other   marvels.   He   agreed   that   "fairies"   should   not   be
included in the term. The Monkey's Heart, which Andrew Lang includes in The Lilac
Fairy   Book,   is   one   example   of   a   common   fairy   tale   that   isn't   included   in   the   same
article.
According   to   Steven   Swann   Jones,   the   characteristic   that   distinguishes   fairy
tales from other types of folktales is the inclusion of magic. "Transformation" is cited
by   Davidson   and   Chaudri   as   the   genre's   distinguishing   characteristic.   Jean   Chiriac
claimed   that   the   fantastic   was   required   in   these   stories   from   a   psychological
perspective.
Italo   Calvino   described   the   fairy   tale   as   a   prime   example   of   "quickness"   in
literature  in terms  of   aesthetic  criteria  because   of   the economy  and  concision  of  the
tales[10;36].
11 History of the genre
Originally,   tales   that   would   be   categorized   as   fairy   tales   today   were   not
distinguished as a distinct genre. The old German word "Mär," which meaning news
or   a   tale,   is   the   root   of   the   German   word   "Märchen."   Because   "Märchen"   is   the
diminutive   of   "Mär,"   it   denotes   a   "small   narrative."   This   reveals   that   a   fairy   tale   or
märchen   was   initially   a   short   story   from   a   long   time   ago   when   the   world   was   still
magical, together with the frequent opening "once upon a time."
Often  include  fairies  in their   stories,   the French authors  and  translators   of   the
conte   de   fées   genre   "gradually   overtook   the   more   inclusive   term   folk   story   that
embraced a wide variety of oral tales." The genre name became "fairy tale" in English
translation. The upper classes' trivialization of these tales during the seventeenth and
eighteenth   centuries,   according   to   Jack   Zipes,   is   another   factor   contributing   to   this
transition.
The genre has its origins in a variety of oral tales that have been passed down
across   European   cultures.   Renaissance   authors   like   Giovanni   Francesco   Straparola
and   Giambattista   Basile   first   defined   the   genre,   and   later   collectors   like   Charles
Perrault   and   the   Brothers   Grimm   helped   to   consolidate   it.   In   this   history,   the   word
"fairy   tale"   was   first   used   by   Madame   d'Aulnoy   in   the   late   17th   century   when   the
précieuses began penning literary tales.
Many works that would now be categorized as fantasy were once referred to as
"fairy tales," including Tolkien's The Hobbit, George Orwell's Animal  Farm, and L.
Frank   Baum's   The   Golden   Notebook.   The   Wonderful   Wizard   of   Oz   by   Frank
Baum[28].   In   fact,   Tolkien's   "On   Fairy-Stories,"   which   covers   world-building,   is
regarded   as   a   crucial   component   of   fantasy   criticism.   Although   fairy   tale   tropes   are
extensively incorporated into fantasy, especially the subgenre of fairytale fantasy, the
genres are now seen as separate.
Folk and literary
12 A   type   of   folktale   is   the   fairy   tale,   which   is   typically   told   orally.   Fairy   tale-
inspired   writing   has   been   used   by   numerous   authors.   These   are   the   so-called
Kunstmärchen,   or   literary   fairy   tales.   From   Panchatantra   through   the   Pentamerone,
the first written forms exhibit significant changes from the oral form. One of the first
to attempt to preserve the characteristics of oral tales was the Grimm brothers. But, in
order   to   fit   the   written   form,   the   tales   published   under   the   Grimm   name   have
undergone significant revision.
Plots, motifs, and other aspects were widely swapped between written and oral
fairy tales as well as  with stories from  other  cultures.  The literary fairy tale became
popular   in   the   17th   century   after   being   created   as   a   parlor   game   by   aristocratic
women.   Hence,   the   oral   tradition   was   kept   alive.   Many   18th-century   folklorists
worked   to  reclaim  the  "pure"   folktale,  free  of  literary  influences.   According  to  Jack
Zipes,   "The   subject   matter   of   the   conversations   consisted   of   literature,   mores,   taste,
and  etiquette,  whereby  the  speakers  all  endeavored   to  portray  ideal   situations   in  the
most   effective   oratorical   style   that   would   gradually   have   a   major   effect   on   literary
forms."   There   is   no   such   thing   as   a   pure   folktale,   and   every   literary   fairy   tale
incorporates elements of folklore even if it's simply in parody despite the fact that oral
fairy   tales   probably   predated   literary   forms   by   thousands   of   years.   As   a   result,   it   is
impossible   to   track   how   a   fairy   tale   was   transmitted.   Oral   story-tellers   have   been
known to read literary fairy tales to increase their own stock of stories and treatments.
History
The fairy tale was first told orally, long before it was ever written down. Instead
of being recorded or written down, stories were passed down orally or dramatically.
The   history   of   their   development   is   inevitably   murky   and   unclear   as   a   result.
Occasionally, fairy tales can be found in recorded literature from all literate cultures.
Examples   include   The   Golden   Ass,   which   features   Cupid   and   Psyche,   and   the
Panchatantra (India, 3rd century BC). Nevertheless, it is questionable how much these
works actually mirror the folktales  of their  own age. The stylistic  evidence suggests
13 that   these   collections,   as   well   as   many   others   published   afterwards,   transformed
folktales  into  literary  genres.  These  do,  however, demonstrate  that   the fairy  tale  has
older   origins   than   the   collection   of   fantastical   stories   from   the   Arabian   Nights,
including   Vikram   and   the   Vampire   and   Bel   and   the   Dragon.   In   addition   to   these
collections   and   individual   stories,   Taoist   thinkers   like   Liezi   and   Zhuangzi   in   China
also included fairy tale retellings in their philosophical writings. The first well-known
Western fairy tales, according to the genre's broader definition, were written by Aesop
in ancient Greece.
Historians   have   noted   that   early   versions   or   forerunners   of   later   well-known
stories and motifs, such the grateful dead, The Bird Lover, or the search for the lost
wife, can be found in medieval literature. Moreover, well-known folktales have been
reimagined as the storylines of folk literature and oral epics.
"There are fairy tale components in Chaucer's  The Canterbury Tales, Edmund
Spenser's The Faerie Queene, and in many of William Shakespeare plays," Jack Zipes
writes in When Dreams Come True. "King Lear can be viewed as a literary adaptation
of  fairy tales like Water  and Salt  and Cap  O' Rushes.  The  story itself  reappeared  in
16th-   and   17th-century   Western   literature   in   Giovanni   Francesco   Straparola's   The
Facetious   Nights   of   Straparola,   which   includes   numerous   fairy   stories   in   its   inset
tales,   and   in  Giambattista   Basile's   Neapolitan   tales,   which   are   all   fairy   tales.   Of   the
many   fairy   tale   themes   Carlo   Gozzi   used   in   his   Commedia   dell'Arte   plays,   one   of
them   was   The  Love  for  Three  Oranges.   The   fairy  tale  itself  became   popular  among
the   précieuses   of   upper-class   France   and   among   the   tales   told   at   that   time   were   the
ones   of   La   Fontaine   and   the   Contes   of   Charles   Perrault,   who   fixed   the   forms   of
Sleeping Beau. At the same time, Pu Songling, in China, included many fairy tales in
his   collection,   Strange   Stories   from   a   Chinese   Studio,   which   has   been   described   by
Yuken Fujita of Keio University as having "a reputation as the most outstanding short
story   collection."   The   oldest   versions   of   numerous   fairy   tales   are   found   in
14 Straparola's, Basile's, and Perrault's collections, but stylistic evidence suggests that all
three authors altered the stories for literary impact.
The Salon Era
The intellectuals who attended the Parisian salons developed a taste for magical
tales   in   the   middle   of   the   17th   century.   These   salons   were   frequent   get-togethers
where   men   and   women   could   mingle   and   debate   current   affairs,   hosted   by   notable
aristocratic women.
Aristocratic women started meeting in their own living rooms, or salons, in the
1630s   to   debate   the   subjects   they   found   interesting,   including   politics,   the   arts   and
humanities,   and   social   issues   like   marriage,   love,   financial   independence,   and
educational   opportunities.   Women   were   not   allowed   to   pursue   formal   education   at
this time. Some of the most talented female writers of the day, including Madeleine
de   Scudéry   and   Madame   de   Lafayette,   emerged   from   these   early   salons,   which
supported women's freedom and challenged the social norms that restricted them. The
salonnières opposed the practice of planned marriages and advocated in particular for
romantic and intellectual compatibility between the sexes.
A fascination for the conversational parlour game based on the plots of old folk
tales   surged   through   the   salons   sometime   in   the   middle   of   the   17th   century.   Each
salonnière   was   required   to   retell   an   old   story   or   rework   an   old   theme,   conjuring   up
ingenious   new   tales   that   not   only   displayed   their   verbal   dexterity   and   creativity   but
also   subtly   poked   fun   at   the   aristocratic   lifestyle.   A   strong   emphasis   was   made   on
delivering   the   message   in   a   way   that   seemed   casual   and   unplanned.   The   beautiful
language of the fairy tales served a crucial purpose: it concealed the stories' rebellious
undertone and allowed them to get past the court censors. Expensive stories and dark,
harshly dystopian ones both contained criticisms of royal life (and even of the king).
The stories by women frequently included young (but witty) aristocratic girls whose
lives   were   dictated   by   the   capricious   whims   of   fathers,   kings,   and   elderly   wicked
15 fairies.   They   also   frequently   included   stories   in   which   groups   of   wise   fairies   (i.e.,
intelligent, independent women) intervened and set everything right.
The   salon   tales   as   they   were   originally   written   and   published   have   been
preserved in a monumental work called Le Cabinet des Fées, an enormous collection
of stories from the 17th and 18th centuries.
Later works
The   Brothers   Grimm,   who   collected   German   fairy   tales,   were   the   first
collectors   to   make   an   effort   to   preserve   not   only   the   story's   plot   and   characters   but
also the manner in which they were told. Ironically, this meant that although their first
edition   remains   a   treasure   for   folklorists,   they   rewrote   the   tales   in   later   editions   to
make them more acceptable, which ensured their sales and the later popularity of their
work.
These   literary   genres   not   only   borrowed   from   folklore   but   also   had   a   direct
impact   on   it.   Even   though   they   were   told   by   Germans   orally,   the   Brothers   Grimm
rejected a number of stories for their collection because they were based on Perrault,
leading them to believe they were French and not German stories. The story of Little
Briar Rose, which is unmistakably related to Perrault's The Sleeping Beauty, was only
included because Jacob Grimm persuaded his brother that the character of Brynhildr,
from much older Norse mythology, proved that Brynh.
This deliberation over whether to keep Sleeping Beauty represented a prevalent
viewpoint held by folklorists in the 19th century: that folklore kept fairy tales in their
original, prehistoric forms except when they were "polluted" by literary conventions
and   caused   people   to   tell   untrue   stories.   If   sufficiently   secluded,   the   rural,   illiterate,
and   uneducated   peasants   that   made   up   the   populace   would   speak   only   folk   stories.
They occasionally viewed fairy tales as a type of fossil, the charred remains of a once-
perfect story. Yet, more research has revealed that fairy tales never had a fixed shape
and   that   their   tellers   continuously   altered   them   for   their   own   goals,   regardless   of
literary impact.
16 Other   collectors   were   affected   by   the   work   of   the   Brothers   Grimm,   who   not
only   encouraged   them   to   start   collecting   stories   but   also   made   them   share   their
romantic nationalist belief that a country's fairy tales were particularly reflective of it,
oblivious   to   cross-cultural   impact.   The   Russian   Alexander   Afanasyev,   the
Norwegians Peter Christen Asbjrnsen and Jergen Moe, the Romanian Petre Ispirescu,
the   English   Joseph   Jacobs,   and   the   American   Jeremiah   Curtin,   who   collected   Irish
tales, were among those who were influenced. Ethnographers collected fairy tales all
over the world, finding similar tales in Africa, the Americas, and Australia;  Andrew
Lang was able to draw on both the written tales of. They also inspired other fairy tale
collectors,   as   demonstrated   when   Lang   inspired   Yei   Theodora   Ozaki   to   compile
Japanese Fairy Tales. In parallel, authors like George MacDonald and Hans Christian
Andersen carried on the literary fairy tale tradition. While Andersen occasionally used
elements from traditional  folktales in his writing, he used fairytale themes and plots
much more frequently. The Light Princess is an example of a new literary fairy tale
that MacDonald combined elements from. Other works in the genre that would later
be classified as fantasy include The Princess and the Goblin and Lilith.
Cross-cultural transmission
The   common   components   of   fairy   tales   that   can   be   found   on   different
continents have been the subject of two origin theories. One says that each individual
story originated from a single source and spread over many centuries; the other is that
since   these   fairy   tales   are   based   on   everyday   human   experiences,   they   can   arise
individually in a variety of origins.
Several diverse cultures have their own versions of fairy tales, many of which
share remarkably similar themes, characters, and stories. Since the oral nature makes
it impossible to trace the route except by inference, many researchers believe that this
is caused by the spread of such tales as people repeat  tales they have heard in other
countries.   Folklorists   have   attempted   to   trace   the   origin   of   a   story   using   internal
evidence,   which   is   not   always   clear.   Joseph   Jacobs   noted   a   difference   between   The
17 Ridere of Riddles, a Scottish version of the story, and The Riddle, a version collected
by   the   Brothers   Grimm.   In   The   Ridere   of   Riddles,   one   hero   ends   up   polygamously
married,   which   may   indicate   an   ancient   practice,   while   The   Riddle's   simpler   riddle
may suggest greater antiquity.
Inconclusive results were obtained when "Finnish" (or historical-geographical)
school folklorists tried to trace the origins of fairy tales. When studying the impact of
Perrault's   tales   on   those   gathered   by   the   Brothers   Grimm,   for   example,   influence,
particularly within a constrained space and period, might sometimes be more obvious.
As the only independent German adaptation, Little Briar-Rose looks to be a variation
of   Perrault's   The   Sleeping   Beauty.   Parallel   to   this,   even   if   the   Grimms'   version   of
Little Red Riding Hood has a different ending, the similarities in the tales' openings
indicate an influence (perhaps derived from The Wolf and the Seven Young Kids).
Fairy   tales   frequently   reflect   the   local   culture   through   the   motif   choices,
storytelling techniques, and character and setting portrayals.
The   Brothers   Grimm   claimed   that   European   fairy   tales   were   much   older   than
written   records   since   they   were   derived   from   the   common   cultural   heritage   of   all
Indo-European   peoples.   Research   by   the   anthropologist   Jamie   Tehrani   and   the
folklorist   Sara   Graca   Da   Silva   utilizing   phylogenetic   analysis   a   method   created   by
evolutionary   biologists   to   determine   the   relationships   between   living   and   extinct
species   supports   this   viewpoint.   Jack   and   the   Beanstalk,   which   can   be   traced   to   the
division of Eastern and Western Indo-European more than 5000 years ago, was one of
the   stories   analyzed.   Rumpelstiltskin   and   Beauty   and   the   Beast   both   seem   to   have
been developed around 4,000 years ago.The story of The Smith and the Devil (Deal
with the Devil)  appears  to date from  the Bronze Age, some 6000 years ago.Various
other studies converge to suggest that some fairy tales, for example the swan maiden,
could go back to the Upper Palaeolithic.
Association with children
18 A   fairy   tale's   original   audience   included   both   adults   and   children   equally.
Although literary fairy tales appeared in adult-oriented works, they began to be linked
with children's literature in the 19th and 20th centuries.
The précieuses, especially Madame d'Aulnoy, wrote their works with adults in
mind,   but   they   viewed   the   stories   that   servants   and   other   women   of   lower   social
classes   would   tell   young   children   as   their   inspiration.   In   fact,   a   countess   is   heard
saying   in   a   novel   from   that   era   that   she   adores   fairy   tales   as   if   she   were   still   a   kid
when   her   suitor   offers   to   tell   her   one.   The   Brothers   Grimm   titled   their   collection
Children's   and   Household   Tales   and   rewrote   their   stories   in   response   to   complaints
that they were not appropriate for children. Jeanne-Marie Le Prince de Beaumont, one
of the late précieuses, redacted a version of Beauty and the Beast for children, and it
is her tale that is most well-known today.
Fairy   tales   were   updated   in   the   contemporary   period   so   that   kids   could   read
them. The Brothers Grimm focused primarily on sexual references; Rapunzel revealed
the   prince's   visits   by   inquiring   as   to   why   her   clothing   had   become   tight   in   the   first
edition,   allowing   the   witch   to   conclude   that   she   was   pregnant;   however,   in   later
editions,   Rapunzel   carelessly   revealed   that   it   was   simpler   to  pull   up  the   prince   than
the witch. On the other hand, violence in general, especially when punishing villains,
was   increased.   [4].   Violence   was   removed   in   other,   later   drafts;   J.   R.   R.   Tolkien
observed  that  the  cannibalistic  stew   from   The  Juniper   Tree  was   frequently  removed
from versions of the book aimed at children. The Victorian era's emphasis on moral
lessons   led   to   changes   to   classic   stories   like   Cinderella,   which   George   Cruikshank
revised in 1854 to include themes of temperance. "In a utilitarian era, above all other
periods, it is a matter  of great  significance that fairy stories should be honored," his
friend Charles Dickens protested [3;182]
This   expurgation   was   fiercely   opposed   by   psychoanalysts   like   Bruno
Bettelheim   because   it   diminished   the   value   of   older   fairy   tales   as   means   of
symbolically resolving concerns for both children and adults. Bettelheim believed that
19 the  harshness   of   these   tales   was   a   sign   of   psychological   tensions.   Children   do  learn
coping mechanisms  from  fairy tales.  Fairytales and folktales, to paraphrase Rebecca
Walters,   "are   part   of   the   cultural   fabric   that   can   be   utilized   to   address   children's
worries...   and   provide   them   some   role   training   in   a   way   that   values   the   children's
window   of   tolerance."   Children   learn   social   skills   from   these   fairy   tales   and   are
assisted in locating their position in society. Children also learn other crucial lessons
from fairy tales. For instance, Tsitsani et al. studied kids to find out the advantages of
fairy tales. Fairy tales, particularly the color in them, parents of research participants'
children   discovered,   sparked   their   child's   imagination   when   they   were   read   to   them
[86].Jungian Analyst  and fairy tale scholar, Marie Louise Von Franz interprets  fairy
tales[87]   based   on   Jung's   view   of   fairy   tales   as   a   spontaneous   and   naive   product   of
soul, which can only express what soul is.[88] She interprets fairy tales as depictions
of   many   stages   of   encountering   the   reality   of   the   soul.   Because   they   are   less
influenced   by   conscious   material   than   myths   and   legends,   they   are   the   "purest   and
simplest  manifestation of  collective unconscious psychological  processes"  and "they
depict   the   archetypes   in   their   simplest,   barest   and   most   condensed   form."   The
archetypal  images   give  us  the  finest  hints  to  grasp  the  processes   taking place  in  the
collective psyche in their purest form, according to this statement. Every fairy tale is a
relatively closed system  compounding one essential  psychological meaning which is
expressed in a series  of  symbolical  pictures  and events  and is discoverable in these.
The fairy tale itself is its own best explanation; that is, its meaning is contained in the
totality   of   its   motifs   connected   by   the   thread   of   the   story.   "I   have   come   to   the
conclusion that all fairy tales attempt to convey a single psychic fact. However, this
psychic fact is so complex, extensive, and difficult for us to comprehend in all of its
different facets that hundreds of tales and thousands of repetitions with a musician's
variation   are  required  before  this   unknown   fact   is   delivered  into   consciousness,   and
even then the theme is not exhausted. This unknown fact is what Jung calls the Self,
which   is   the   psychic   reality   of   the   collective   unconscious.   Every   archetype   is   in   its
20 essence only one aspect of the collective unconscious as well as always representing
also the whole collective unconscious.
Other famous people commented on the importance of fairy tales, especially for
children. For example, Albert Einstein once showed how important he believed fairy
tales   were   for   children's   intelligence   in   the   quote   "If   you   want   your   children   to   be
intelligent,  read   them   fairytales.   If   you   want   them   to  be   more   intelligent,  read   them
more fairytales."
The   adaptation   of   fairy   tales   for   children   continues.   Walt   Disney's   influential
Snow   White   and   the   Seven   Dwarfs   was   largely   (although   certainly   not   solely)
intended for the children's market. The anime Magical Princess Minky Momo draws
on   the   fairy   tale   Momotarō.   Jack   Zipes   has   spent   many   years   working   to   make   the
older traditional stories accessible to modern readers and their children.
Motherhood
Many   fairy   tales   feature   an   absentee   mother,   as   an   example   Beauty   and   the
Beast,   The   Little   Mermaid,   Little   Red   Riding   Hood   and   Donkeyskin,   where   the
mother is deceased or absent and unable to help the heroines. Mothers are depicted as
absent  or  wicked  in the  most   popular   contemporary  versions  of  tales  like  Rapunzel,
Snow White, Cinderella and Hansel and Gretel, however, some lesser known tales or
variants   such   as   those   found   in   volumes   edited   by   Angela   Carter   and   Jane   Yolen
depict mothers in a more positive light.
Carter's protagonist  in The Bloody Chamber is an impoverished piano student
married   to   a   Marquis   who   was   much   older   than   herself   to   "banish   the   spectre   of
poverty".   The   story   is   a   variant   on   Bluebeard,   a   tale   about   a   wealthy   man   who
murders numerous young women. Carter's protagonist, who is unnamed, describes her
mother   as   "eagle-featured"   and   "indomitable".   Her   mother   is   depicted   as   a   woman
who is prepared for violence, instead of hiding from it or sacrificing herself to it. The
protagonist recalls how her mother kept an "antique service revolver" and once "shot
a man-eating tiger with her own hand."
21 Literary
In contemporary literature, many authors have used the form of fairy tales for
various reasons, such as examining the human condition from the simple framework a
fairytale   provides.Some   authors   seek   to   recreate   a   sense   of   the   fantastic   in   a
contemporary discourse. Some writers use fairy tale forms for modern issues; this can
include   using   the   psychological   dramas   implicit   in   the   story,   as   when   Robin
McKinley   retold   Donkeyskin   as   the   novel   Deerskin,   with   emphasis   on   the   abusive
treatment   the   father   of   the   tale   dealt   to   his   daughter.Sometimes,   especially   in
children's literature, fairy tales are retold with a twist simply for comic effect, such as
The   Stinky   Cheese   Man   by   Jon   Scieszka   and   The   ASBO   Fairy   Tales   by   Chris
Pilbeam. A common comic motif is a world where all the fairy tales take place, and
the characters are aware of their role in the story, such as in the film series Shrek.
Other   authors   may   have   specific   motives,   such   as   multicultural   or   feminist
reevaluations   of   predominantly   Eurocentric   masculine-dominated   fairy   tales,
implying   critique   of   older   narratives.   The   figure   of   the   damsel   in   distress   has   been
particularly   attacked   by   many   feminist   critics.   Examples   of   narrative   reversal
rejecting this figure include The Paperbag Princess by Robert Munsch, a picture book
aimed at  children in  which a  princess  rescues   a  prince,  Angela  Carter's  The  Bloody
Chamber,   which   retells   a   number   of   fairy   tales   from   a   female   point   of   view   and
Simon Hood's contemporary interpretation of various popular classics.
There   are   also   many   contemporary   erotic   retellings   of   fairy   tales,   which
explicitly   draw   upon   the   original   spirit   of   the   tales,   and   are   specifically   for   adults.
Modern   retellings   focus   on   exploring   the   tale   through   use   of   the   erotic,   explicit
sexuality,   dark   and/or   comic   themes,   female   empowerment,   fetish   and   BDSM,
multicultural, and heterosexual characters. Cleis Press has released several fairy tale-
themed   erotic   anthologies,   including   Fairy   Tale   Lust,   Lustfully   Ever   After,   and   A
Princess Bound.
22 It  may be hard to lay down the rule between fairy tales and fantasies  that use
fairy   tale   motifs,   or   even   whole   plots,   but   the   distinction   is   commonly   made,   even
within   the   works   of   a   single   author:   George   MacDonald's   Lilith   and   Phantastes   are
regarded   as   fantasies,   while   his   "The   Light   Princess",   "The   Golden   Key",   and   "The
Wise  Woman"  are commonly  called  fairy tales.   The  most   notable  distinction  is  that
fairytale fantasies, like other fantasies, make use of novelistic writing conventions of
prose, characterization, or setting.
Film
Fairy   tales   have   been   enacted   dramatically;   records   exist   of   this   in   commedia
dell'arte, and later in pantomime.[Unlike oral and literacy form, fairy tales in film is
considered   one   of   the   most   effective   way   to   convey   the   story   to   the   audience.   The
advent of cinema has meant that such stories could be presented in a more plausible
manner, with the use of special effects and animation. The Walt Disney Company has
had a significant  impact on the evolution of  the fairy tale film. Some of the earliest
short   silent   films   from   the   Disney   studio   were   based   on   fairy   tales,   and   some   fairy
tales were adapted into shorts in the musical comedy series "Silly Symphony", such as
Three Little Pigs. Walt Disney's first  feature-length film Snow White and the Seven
Dwarfs,   released   in   1937,   was   a   ground-breaking   film   for   fairy   tales   and,   indeed,
fantasy in general.With the cost of over 400 percent of the budget and more than 300
artists, assistants and animators, Snow White and the Seven Dwarfs was arguably one
of   the   highest   work   force   demanded   film   at   that   time.   The   studio   even   hired   Don
Graham   to   open   animation   training   programs   for   more   than   700   staffs.   As   for   the
motion capture and personality expression, the studio used a dancer, Marjorie Celeste,
from the beginning to the end for the best results. Disney and his creative successors
have returned to traditional and literary fairy tales numerous times with films such as
Cinderella, Sleeping Beauty, The Little Mermaid and Beauty and the Beast . Disney's
influence   helped   establish   the   fairy   tale   genre   as   a   genre  for   children,   and   has   been
accused   by   some   of   bowdlerizing   the   gritty   naturalism   and   sometimes   unhappy
23 endings of many folk fairy tales. However, others note that the softening of fairy tales
occurred long before Disney,  some of  which was  even done by the Grimm brothers
themselves.
Many filmed fairy tales have been made primarily for children, from Disney's
later   works   to   Aleksandr   Rou's   retelling   of   Vasilissa   the   Beautiful,   the   first   Soviet
film   to   use   Russian   folk   tales   in   a   big-budget   feature.   Others   have   used   the
conventions   of   fairy   tales   to   create   new   stories   with   sentiments   more   relevant   to
contemporary life, as in Labyrinth, My Neighbor Totoro, Happily N'Ever After, and
the films of Michel Ocelot.
Other   works   have   retold   familiar   fairy   tales   in   a   darker,   more   horrific   or
psychological variant aimed primarily at adults. Notable examples are Jean Cocteau's
Beauty   and   the   Beast     and   The   Company   of   Wolves,   based   on   Angela   Carter's
retelling   of   Little   Red   Riding   Hood.Likewise,   Princess   Mononoke,   Pan's   Labyrinth,
Suspiria, and Spike create new stories in this genre from fairy tale and folklore motifs.
In   comics   and   animated   TV   series,   The   Sandman,   Revolutionary   Girl   Utena,
Princess   Tutu,   Fables   and   MÄR   all   make   use   of   standard   fairy   tale   elements   to
various   extents   but   are   more   accurately   categorised   as   fairytale   fantasy   due   to   the
definite locations and characters which a longer narrative requires.
A   more   modern   cinematic   fairy   tale   would   be   Luchino   Visconti's   Le   Notti
Bianche,   starring   Marcello   Mastroianni   before   he   became   a   superstar.   It   involves
many of the romantic conventions of fairy tales, yet it takes place in post-World War
II Italy, and it ends realistically.
In   recent   years,   Disney   has   been   dominating   the   fairy   tale   film   industry   by
remaking   their   animated   fairy   tale   films   into   live   action.   Examples   include
Maleficent, Cinderella , Beauty and the Beast and so on.
Motifs
Any   comparison   of   fairy   tales   quickly   discovers   that   many   fairy   tales   have
features   in   common   with   each   other.   Two   of   the   most   influential   classifications   are
24 those   of   Antti   Aarne,   as   revised   by   Stith   Thompson   into   the   Aarne-Thompson
classification system, and Vladimir Propp's Morphology of the Folk Tale.
Aarne-Thompson
This   system   groups   fairy   and   folk   tales   according   to   their   overall   plot.
Common,   identifying   features   are   picked   out   to   decide   which   tales   are   grouped
together. Much therefore depends on what features are regarded as decisive.
For instance, tales like Cinderella in which a persecuted heroine, with the help
of the fairy godmother or similar magical helper, attends an event in which she wins
the love of a prince and is identified as his true bride are classified as type 510, the
persecuted   heroine.   Some   such   tales   are   The   Wonderful   Birch;   Aschenputtel;   Katie
Woodencloak;  The Story of  Tam  and Cam;  Ye Xian;  Cap O' Rushes;  Catskin;  Fair,
Brown and Trembling; Finette Cendron; Allerleirauh.
Further   analysis   of   the   tales   shows   that   in   Cinderella,   The   Wonderful   Birch,
The Story of Tam and Cam, Ye Xian, and Aschenputtel, the heroine is persecuted by
her   stepmother   and  refused   permission   to  go   to  the   ball   or   other   event,  and   in  Fair,
Brown   and   Trembling   and   Finette   Cendron   by   her   sisters   and   other   female   figures,
and these are grouped as 510A; while in Cap O' Rushes, Catskin, and Allerleirauh, the
heroine   is   driven   from   home   by   her   father's   persecutions,   and   must   take   work   in   a
kitchen elsewhere, and these are grouped as 510B. But in Katie Woodencloak, she is
driven from home by her stepmother's persecutions and must take service in a kitchen
elsewhere,   and   in   Tattercoats,   she   is   refused   permission   to   go   to   the   ball   by   her
grandfather.   Given   these   features   common   with   both   types   of   510,   Katie
Woodencloak   is   classified   as   510A   because   the   villain   is   the   stepmother,   and
Tattercoats as 510B because the grandfather fills the father's role.
This   system   has   its   weaknesses   in   the   difficulty   of   having   no   way   to   classify
subportions of a tale as motifs. Rapunzel is type 310 (The Maiden in the Tower), but
it opens with a child being demanded in return for stolen food, as does Puddocky; but
25 Puddocky is not a Maiden in the Tower tale, while The Canary Prince, which opens
with a jealous stepmother, is.
It also lends itself to emphasis on the common elements, to the extent that the
folklorist describes The Black Bull of Norroway as the same story as Beauty and the
Beast. This can be useful as a shorthand but can also erase the coloring and details of
a story.
Morphology
Vladimir  Propp specifically studied a collection of Russian  fairy tales, but his
analysis   has   been   found   useful   for   the   tales   of   other   countries.   Having   criticized
Aarne-Thompson   type   analysis   for   ignoring   what   motifs   did   in   stories,   and   because
the motifs used were not clearly distinct, he analyzed the tales for the function each
character   and   action   fulfilled   and   concluded   that   a   tale   was   composed   of   thirty-one
elements ('functions') and seven characters or 'spheres of action' ('the princess and her
father'   are   a   single   sphere).   While   the   elements   were   not   all   required   for   all   tales,
when   they   appeared   they   did   so   in   an   invariant   order   except   that   each   individual
element   might   be   negated   twice,   so   that   it   would   appear   three   times,   as   when,   in
Brother and Sister, the brother resists drinking from enchanted streams twice, so that
it   is   the   third   that   enchants   him.   Propp's   31   functions   also   fall   within   six   'stages'
(preparation, complication, transference, struggle, return, recognition), and a stage can
also be repeated, which can affect the perceived order of elements.
One   such   element   is   the   donor   who   gives   the   hero   magical   assistance,   often
after testing him[20;39]. In The Golden Bird, the talking fox tests the hero by warning
him   against   entering   an   inn   and,   after   he   succeeds,   helps   him   find   the   object   of   his
quest; in The Boy Who Drew Cats, the priest advised the hero to stay in small places
at   night,   which   protects   him   from   an   evil   spirit;   in   Cinderella,   the   fairy   godmother
gives Cinderella the dresses she needs to attend the ball, as their mothers' spirits do in
Bawang   Putih   Bawang   Merah   and   The   Wonderful   Birch;   in   The   Fox   Sister,   a
Buddhist monk gives the brothers magical bottles to protect against the fox spirit. The
26 roles   can   be   more   complicated[20;82].   In   The   Red   Ettin,   the   role   is   split   into   the
mother who offers the hero the whole of a journey cake with her curse or half with her
blessing and when he takes the half, a fairy who gives him advice; in Mr Simigdáli,
the sun, the moon, and the stars all give the heroine a magical gift. Characters who are
not   always   the   donor   can   act   like   the   donor[20;81].   In   Kallo   and   the   Goblins,   the
villain goblins  also  give  the heroine  gifts,  because   they are  tricked;   in Schippeitaro,
the   evil   cats   betray   their   secret   to   the   hero,   giving   him   the   means   to   defeat   them.
Other fairy tales, such as The Story of the Youth Who Went Forth to Learn What Fear
Was, do not feature the donor.
Analogies   have   been   drawn   between   this   and   the   analysis   of   myths   into   the
hero's journey.
Interpretations
Many   fairy   tales   have   been   interpreted  for   their   (purported)   significance.   One
mythological   interpretation   saw   many   fairy   tales,   including   Hansel   and   Gretel,
Sleeping   Beauty,   and   The   Frog   King,   as   solar   myths;   this   mode   of   interpretation
subsequently   became   rather   less   popular[16;52].   Freudian,   Jungian,   and   other
psychological analyses have also explicated many tales, but no mode of interpretation
has established itself definitively.
Specific   analyses   have   often   been   criticized   for   lending   great   importance   to
motifs that are not, in fact, integral to the tale; this has often stemmed from treating
one   instance   of   a   fairy   tale   as   the   definitive   text,   where   the   tale   has   been   told   and
retold in many variations.In variants of Bluebeard, the wife's curiosity is betrayed by a
blood-stained key, by an egg's breaking, or by the singing of a rose she wore, without
affecting the tale, but interpretations of specific variants have claimed that the precise
object is integral to the tale[16;46].
Other folklorists have interpreted tales as historical documents. Many[quantify]
German folklorists,  believing the tales to have  preserved  details from  ancient  times,
have used the Grimms' tales to explain ancient customs.[11]
27 One approach sees the topography of European Märchen as echoing the period
immediately following the last Ice Age. Other folklorists have explained the figure of
the   wicked   stepmother   in   a   historical/sociological   context:   many   women   did   die   in
childbirth,   their   husbands   remarried,   and   the   new   stepmothers   competed   with   the
children of the first marriage for resources.
In   a   2012   lecture,   Jack   Zipes   reads   fairy   tales   as   examples   of   what   he   calls
"childism". He suggests that there are terrible aspects to the tales, which (among other
things) have conditioned children to accept mistreatment and even abuse[11].
Fairy tales in music
Fairy tales have inspired music, namely opera, such as the French Opéra féerie
and the German Märchenoper. French examples include Gretry's Zémire et Azor, and
Auber's   Le   cheval   de   bronze,   German   operas   are   Mozart's   Die   Zauberflöte,
Humperdinck's Hänsel und Gretel, Siegfried Wagner's An allem ist Hütchen schuld!,
which is based on many fairy tales, and Carl Orff's Die Kluge.
Ballet, too, is fertile ground for bringing fairy tales to life. Igor Stravinsky's first
ballet, The Firebird uses elements from various classic Russian tales in that work.
Even contemporary fairy tales have been written for the purpose of inspiration
in the music world. "Raven Girl" by Audrey Niffenegger was written to inspire a new
dance for  the Royal  Ballet  in London. The song "Singring and the Glass Guitar" by
the   American   band   Utopia,   recorded   for   their   album   "Ra",   is   called   "An   Electrified
Fairytale". Composed by the four members of the band, Roger Powell, Kasim Sulton,
Willie Wilcox and Todd Rundgren, it tells the story of the theft of the Glass Guitar by
Evil Forces, which has to be recovered by the four heroes.
Conclusion on chapter I
Nikolay   Nikolayevich   Nosov   (Russian:   Николай   Николаевич   Носов,
Ukrainian: Микола Миколайович Носов; 23 November 1908 in Kyiv 26 July 1976
in   Moscow)   was   a   Soviet   and   Ukrainian   children's   literature   writer,   the   author   of   a
28 number of humorous short stories, a school novel, and the popular trilogy of fairy tale
novels about the adventures of Dunno and his friends.
Early life. He was born in a family of an estrada artist. From 1927 to 1929 he
was a student of Kyiv Institute of Art, from where he moved to Gerasimov Institute of
Cinematography, from which he graduated in 1932.
Career. The literary debut of Nosov was in 1938. In 1932 – 1951 he worked as
a   producer   of   animated   and   educational   films,   including   ones   for   the   Red   Army,
having earned the Order of the Red Star in 1943.
In   1938   Nosov   began   to   publish   his   stories,   including   Zatejniki   (Russian:
Затейники,   roughly   translates   as   Jokers);   Alive   Hat,   Cucumbers,   Miraculous
Trousers,   and   Dreamers.   These   stories   were   published   mainly   in   the   magazine   for
children   Murzilka   and   many   of   them   make   up   the   foundation   of   the   Nosov's   first
collection.   Nosov   introduced   a   new   hero,   naïve   and   sensible,   naughty   and   curious
fidget obsessed by craving for activities and always getting into unusual, often comic
situations into children's literature.
The   most   popular   works   became   his   stories   for   teenagers   Merry   Family,   The
Kolya Sinitsyn's Diary , Vitya Maleev at School and at Home . This last one received
State Stalin Prize in 1952.
Long-term   fame   and   love   of   readers   were   gained   by   his   fairy   stories   about
Dunno   (Neznaika).   The   first   of   those   is   the   fairy   tale   Vintik,   Shpuntik   and   vacuum
cleaner. Further the hero appeared in the famous trilogy consisting of fairy tale novels
The   Adventures   of   Dunno   and   His   Friends,   Dunno   in   Sun   City   and   Dunno   on   the
Moon.
The   writer   is   also   the   author   of   an   autobiographical   work   Story   about   My
Friend Igor and a memoirs narrative Mystery on a Well Bottom.
Death. Nosov died on 26 July 1976 in Moscow, RSFSR, Soviet Union at age of
67, He was buried at Kuntsevo Cemetery
29 Russian   fairy   tales   are   deeply   rooted   history   in   Slavic   Mythology.   They   are
vibrant,   riveting   and   poetic   tales   of   gods   and   demons,   heroes   and   witches.   Pagan
slavic religion had deities for everything, such as water and household spirits;  these
stories   for   children   taught   people   about   manners,   traditions,   and   warned   against
natural dangers.
Russian   fairy   tales   nearly   saw   their   extinction   in   the   wake   of   Soviet   rule
because   communist   proponents   found   folklore   detrimental   to   furthering   their   ideals.
However,   a   man,   Maxim   Gorky,   stressed   the   importance   and   artistic   value   of   the
country’s folklore, and convinced Soviet leaders that fairy tales were, in fact, in line
with communistic beliefs, and would help foster patriotism and support a burgeoning
soviet society. Because of Gorky’s efforts, the 1920s are considered the Golden Age
of   Russian   Folklore,   as   research   and  preservation   efforts   were  expanded   to   increase
the country’s collection of fairy tales and folk tales. Many new writers took the stage
and wrote contemporary folklore that extolled political leaders, like Stalin and Lenin,
and   imparted   communist   ideals   and   morals.   In   this   way,   Russia’s   folklore   was   not
only a means to maintain tradition and impart values and morals to a community, but
also a means of distributing soviet propaganda to the masses.
Russian fairy tale heroes and Slavic gods continue to be depicted in the modern
arts of Russia, and many holidays are held annually to celebrate their favorite heroes.
Though   Russia   adopted   Christianity   in   the   10th   century,   and   tried   to   replace   Slavic
gods   with   Christian   icons,   the   heroes   of   lore   persisted   and   could   never   be   entirely
eradicated.   Russia   has   such   a   wide   and   rich   collection   of   folklore   due   largely   to
folklorist Alexander Afanasyev, who published more than 600 Russian folk tales and
fairy   tales,   and   thanks   to   British   scholar,   Robert   Steele,   who   gathered   and
anthologized numerous folk tales from the region into the fairy tale collection known
as   The   Russian   Garland.   Poet   Alexander   Pushkin   is   a   beloved   Russian   author   who
published verse based on fairy tales and folk tales from Russia.
30 CHAPTER II. NIKOLAY NIKOLAYEVICH NOSOV'S NOVEL " DUNNO "
2.1 DUNNO
Dunno,   or   Know-Nothing   or   Ignoramus   (Russian:   Незнайка,   Neznayka   that   is
Don'tknowka   (ka   -   the   Russian   suffix   here   for   drawing   up   the   whole   name   in   a
cheerful   form);   from   the   Russian   phrase   "не   знаю"   ("ne   znayu",   don't   know)   is   a
character created by Soviet children's writer Nikolay Nosov [1;185]. The idea of the
character comes from the books of Palmer Cox [2;528].
Dunno,  recognized  by  his  bright   blue  hat,  canary-yellow  trousers,  orange  shirt,
and green tie, is the title character of Nosov's trilogy, The Adventures of Dunno and
his   Friends,   Dunno   in   Sun   City,   and   Dunno   on   the   Moon.   There   have   been   several
movie adaptations of the books [22].
Names
His names are translated differently in various languages:
 Albanian: Dinpak
 Arabic:  لهاجلا
 Azerbaijani: Bilməz
 Bulgarian: Незнайко
 Bengali: আনা	ড়ি�
 Czech: Neználek
 German: Nimmerklug
 Hebrew:  ירוברוב
 Spanish: Nosabenada
 Estonian: Totu
 Hindi: Najanu
 Hungarian: Nemtudomka
 Armenian: 	
Անգետիկը
 Georgian:  ნეზნაიკა
 Lithuanian: Nežiniukas
31  Latvian: Nezinītis
 Polish: Nieumiałek
 Romanian: Habarnam
 Russian: Незнайка
 Slovak: Nevedko
 Slovene: Neznalček
 Sinhalese: Wada Bari Daasa
 Ukrainian: Незнайко
 Vietnamese: Mít Đặc
 simplified Chinese:  小无知 ; traditional Chinese:  小無知
Plot summaries
The three fairy tale novels follow the adventures of the little fictional childlike
people   living   in   "Flower   Town".   They   are   described   to   be   sized   like   "medium
cucumbers", a quality that has earned them the name "shorties" or "mites". All fruits
and   vegetables   growing   in   Flower   Town   are,   however,   their   regular   size,   so   the
Shorties   invent   sophisticated   methods   of   growing   and   harvesting   them.   In   Nosov's
universe,   each   shorty   occupies   his/her   own   niche   in   the   community   and   is   named
accordingly.
The Adventures of Dunno and his Friends
In Flower Town, Dunno gets into heaps of trouble. First, he becomes convinced
that   the   sun   is   falling   and   manages   to   scare   half   the   town   before   Doono,   Dunno's
brainy   antithesis   (his   name   is   derived   from   the   Russian   "знаю",   I   know)   clears
everything   up.   Then   he   proceeds   to   try   music,   art,   and   poetry,   but   his   unorthodox
endeavors   only   irritate   his   friends,   and   he   is   forced   to   quit.   Next,   ignoring   the
warnings   of   Swifty,   Dunno   crashes   Bendum   and   Twistum's   car   into   the   Cucumber
River and ends up in the hospital. He then gets into a fight with his best friend Gunky
for   not   ending   his   friendships   with   the   girl-shorties   Pee-Wee   and   Tinkle   (generally,
boy-Mites did not like girl-Mites, and vice versa).
32 Doono proposes   to build a  hot  air   balloon and  go on  an adventure.  He  and his
friends   begin   extracting   rubber,   weaving   the   basket,   and   making   emergency
parachutes out of dandelions. A large rubber balloon is then inflated, fastened to the
basket,   and   filled   with   hot   air.   The   parachutes   and   other   supplies   are   loaded,   and
sixteen   seats   are   accommodated   for.   Everyone   helps   with   preparations   except   for
Dunno, who is too busy bossing everyone around and providing useless advice. The
day   of   the   departure   comes,   and   Doono,   Dunno,   and   fourteen   other   Mites   come   on
board.   Shot   takes   with   him   his   dog,   Dot.   By   this   time,   half   the   town   still   does   not
believe   the   balloon   will   be   able   to   fly,   but   the   balloon   successfully   rises   off   the
ground, and all the shorties of Flower Town cheer. Gunky waves to Dunno from the
ground but Dunno shuns him.
The balloon eventually crashes near the Greenville, inhabited only by girl-Mites
(boy-Mites   had   left   for   the   Kite   Town   where   they   can   carry   out   freely   their   boyish
activities),   who   took   balloonists   to   the   hospital   to   care   for   them.   As   Doono   (who
escaped  from  the  balloon by  parachute  before the  crash)  is  absent,   Dunno describes
himself   to   girl-Mites   as   balloon   inventor   and   boy-Mites'   leader.   When   he   visits   the
hospital,   he   talks   boy-Mites   into   supporting   his   version   of   facts,   in   exchange
promising to help them out of hospital as soon as possible. Soon it became clear that
the only boy-Mite who has to be cured is Shot (who meanwhile lost Dot that has run
back to the Flower Town), but the hospital physician, Dr. Honeysuckle, does not want
to take all the other boy-Mites together out because she thinks that boy-Mites cause a
lot of trouble, so the boy-Mites are taken out in pairs. After being taken out, the boy-
Mites   help   girl-Mites   to   gather   harvest,   and   Bendum   and   Twistum   go   to   the   Kite
Town to repair girl-Mites' car. Then Bendum and Twistum return to Greenville, and
some Kite Town dwellers join them and also gather harvest, including Nails who used
to   be   a   hooligan.   With   the   time,   Doono   finds   the   other   Mites,   Dunno's   lies   are
discovered   and   he's   mocked   by   boy-Mites,   but   consoled   by   girl-Mites.   Dunno
becomes friends with the girl-Mite Cornflower, and after returning home, Shot finds
33 Dot,   and   Dunno   makes   peace   with   Gunky,   becomes   best   friends   with   Pee-Wee,
improves his reading skills, and learns cursive writing to correspond with Cornflower.
Dunno in Sun City
Dunno continues  his  self-studies:  he learns grammar  and  arithmetic and begins
learning   physics,   but   physics   bores   him,   and   he   begins   to   meet   with   his   best   friend
Pee-Wee,   and   then   both   read   fairy-tales.   Dunno   dreams   of   a   magic   wand,   and   Pee-
Wee says she has read in one book that one may get a magic wand from a wizard for
three  good actions, but  one who wants  to get  the magic wand  should not  think of  a
reward. After the meeting, Dunno tries to do good actions, but on the first day he does
too   many   bad   actions,   namely   quarrels   with   the   other   Mites   of   his   house.   On   the
following   day,   Dunno   does   only   good   actions,   but   a   wizard   does   not   come   to   him.
Pee-Wee   explains   that   it   is   because   Dunno   thinks   of   a   reward,   namely   the   magic
wand. During several months, Dunno does good actions and dreams of a magic wand
but   at   the   same   time   thinks   getting   it   is   unrealistic.   But   then   in   a   sunny   day   after
several   days   of   rain   Dunno,   having   forgotten   about   his   dream,   frees   Dot   from   its
kennel   and   meets   an   old   man.   Dunno   protects   the   man   from   Dot's   bite   and   asks
whether Dot has not already bit him. Then the old man says he is a wizard and gives
Dunno   a   magic   wand.   The   wizard   alerts   Dunno   that   the   magic   wand   will   not   work
after three bad actions.
After   receiving   the   magic   wand   from   the   wizard,   Dunno,   Pee-Wee,   and   their
accidental   acquaintance   Pachkulya   Pyostrenky   (who   does   not   like   to   wash   himself
and never gets surprised at anything) wish for a car and go on a road trip to Sun City.
Because of the magic wand, Dunno gains a skill of conducting the car without having
studied   it.   During   their   journey,   they   see   many   technological   marvels   like   futuristic
cars,   bizarre   architecture,   televisions   that   can   communicate   with   you,   computerized
chess players, etc. The name "Sun City" comes from the fact that all days in the city
are   sunny   because   of   cloud   seeding.   However,   the   travellers   also   run   into   some
trouble in the city. On the very day Dunno arrives to Sun City, he quarrels with a Mite
34 called   Listik   and   uses   his   magic   wand   to   turn   him   into   a   donkey.   On   the   following
day,   Dunno   reads   in   a   newspaper   that   Listik   is   lost   but   a   donkey   mysteriously
appeared in Sun City and is taken into the city zoo. Then Dunno goes to the zoo and
then turns two donkeys and a hinny into Mites, being not sure which one of them is
Listik. Unfortunately, the donkeys and the hinny turned into Mites become hooligans,
and   some   other   Sun   City   Mites   become   hooligans   too,   thinking   it   is   a   new   trend.
When the Mites Chubchik and Yorshik water a Sun City garden with a hose, one of
the   former   donkeys,   Pegasik,   begins   to   spray   water   on   Mites,   and   Dunno   wants   to
take   away   the   hose.   Then   two   policemen,   called   Svistulkin   and   Karaulkin,   see   the
accident and put Dunno into a police station. Dunno uses his magic wand to destroy
the   station,   and   Svistulkin   gets   a   concussion   because   of   falling   of   a   brick   on   him.
Then   Dunno,   Pee-Wee,   and   Pachkulya   Pyostrenky   continue   the   journey,   and
Svistulkin goes home but comes to a wrong flat inhabited by two Mites called Shutilo
and   Korzhik.   After   Shutilo   and   Korzhik   have   come,   Svistulkin   goes   home   but
mistakenly   wears   Korzhik's   jacket   with   his   driver   licence   in   its   pocket.   Then
Svistulkin stumbles over a rope put on the sidewalk by the former donkeys and hinny
and   gets   concussed   again.   Having   lost   conscience,   he   is   took   away   to   the   Sun   City
hospital, where he is mistaken for  Korzhik. Newspapers  state that Svistulkin is lost.
When   Svistulkin   gets   healthy,   doctors   of   the  hospital   think  he   is   still   ill   because   he
says   he   is   Svistulkin;   but   soon   the   doctors   trust   him   after   having   met   with   the   real
Korzhik. But the doctors still do not discharge Svistulkin from the hospital because he
says something about "a wizard in yellow trousers" (meaning Dunno), and the doctors
think it is a true fantasy.
Trouble in Sun City caused by the hooligans continues, and then Dunno realises
that no one of the former  donkeys  and hinny is Listik, so he goes once again to the
zoo   to   find   the   real   Listik.   In   the   zoo,   Dunno   is   told   that   the   information   in   the
newspaper was mistaken and Listik is in the Sun City circus. Then Dunno decides to
tease a monkey, and the monkey takes away his magic wand. After the zoo is closed
35 because the night has come, Dunno and Pachkulya Pyostrenky dare to climb over the
zoo fence, but in the dark they come to a lion's cage instead of the monkey's cage. On
the following day, Dunno finds his magic wand in the zoo, but it ceases to work. Then
the wizard comes to Dunno and explains him that the wand does not work because of
three bad deeds: turning Listik into a donkey, turning the donkeys and the hinny into
Mites, and teasing the monkey.
Dunno asks the wizard whether a wish can come true without the magic wand.
The wizard says that a wish can come true if it is good. Then Dunno wishes that the
Sun City return to its previous state; Pee-Wee wished to return to Flower Town; and
Pachkulya   Pyostrenky   wished   to   be   clean   without   needing   to   wash   himself.   The
wizard says that Pachkulya Pyostrenky will feel good only after washing himself.
Svistulkin   is   discharged   from   the   hospital;   Listik   is   again   a   Mite;   the   donkeys
and the hinny become what they were and return to the zoo.
Dunno, Pee-Wee, and Pachkulya Pyostrenky return to Flower Town. Pachkulya
Pyostrenky   goes   home,   and   Dunno   and   Pee-Wee   discuss   the   Sun   City   and   its
futuristic utopia.
Dunno on the Moon
Doono discovers that his moon rock (that he obtained from his previous travel to
the Moon) creates a no gravity zone when interacting with a magnetic field. He uses
this   knowledge   to   build   a   rocket   ship   that   will   go   to   the   moon   much   more   easily
because   of   being   virtually   weightless.   However,   Dunno   and   Roly-Poly   are   not
allowed to go; Dunno, because of his undisciplined behavior, and Roly-Poly, because
of his inability to cope with non-gravity effects and excessive food consumption. The
night   before   the   rocket   launch,   Dunno   and   Roly-Poly   sneak   into   the   ship   and
accidentally launch the rocket.
When   they   arrive   on   the   moon,   Dunno   and   Roly-Poly   become   separated   and
Dunno   falls   through   a   cave   and   discovers   a   whole   separate   society   of   mites   living
inside the moon. However, unlike on Earth, these mites do not have "giant food" (that
36 is, their fruit and vegetables are sized in proportion to the mites, rather than to normal
humans   like   on   Earth).   The   moon   society   is   a   corrupt   capitalistic   state:   the
millionaires control all the factories and squander their money away on unnecessary
luxuries,   the   police   are   violent,   corrupt,   and   stupid,   everyday   citizens   struggle   to
survive and live in rat infested barracks.
Dunno   gets   thrown   into   jail   for   not   having   money   to   pay   for   his   meal   at   a
restaurant and is mistaken for a wanted criminal by the stupid police officers. In jail
he   meets   Miga   -   a   fast-talking   schemer,   and   Kozlik   -   a   poor,   gentle   worker.   Upon
getting released from jail, Miga introduces Kozlik and Dunno to Zhulio - another con
man, and the four decide to start a company selling stocks to raise money to get "giant
seeds" from Dunno's rocket ship and plant them on the moon. The stocks sell well and
soon   the   four   friends   have   much   money.   However,   some   of   the   local   millionaire
businessmen   are worried that   giant  food will   mean that   poor   workers  can  get   richer
and   the   millionaires   may   lose   money.   Their   leader,   Spruts,   convinces   Miga   and
Zhulio to steal the money and run leaving Dunno and Kozlik jobless and penniless.
Meanwhile,   Roly-Poly   finds   the   same   cave   and   also   goes   inside   the   moon.
However, he quickly discovers salt and opens his own business making and selling it
(salt was unknown for moon inhabitants). He gets rich but then goes bankrupt when
the   price   of   salt   becomes   too   low   because   of   a   dumping   scheme.   Then   Roly-Poly
becomes an average worker.
Dunno and Kozlik work odd jobs but are still starving and living in poverty in a
rat infested basement. Kozlik gets bit by a rat and becomes sick. Just then, Dunno gets
a job as a dog nanny for a rich woman, Mrs Minoga ("lamprey"), and makes enough
money for a doctor for Kozlik who slowly recovers, but Mrs. Minoga finds out that
Dunno  took  her   dogs  to  the  rat   infested   basement   and  fires   him.  Dunno  and  Kozlik
then end up living on the street. Since Kozlik has lost his hat and Dunno lost his shoes
they are breaking the law and get sent to Fool's Island which has a toxic atmosphere
that turns all the people there into sheep which are then sheared for their wool.
37 Later   Dunno's   friends   come   to   Moon   with   giant   seeds,   which   results   in
elimination   of   poverty   and   establishment   of   a   communism-like   economical   system
and saves Dunno and Kozlik from Fool's Island.
38 2.2  Characters
Flower Town dwellers
Named for its abundance of flowers, all streets are named after flowers as well.
The   Flower   Town   is   located   by   the   Cucumber   River,   on   the   shore   of   which   many
cucumbers   grow.   Here   boy-shorties   and   girl-shorties   live   together,   but   often   have
trouble getting along [17;104].
Dunno's house
Dunno's house is inhabited by sixteen boy-shorties:
 Dunno (Незнайка, from Russian "не знаю", "I don't know") - the title character
of   the   trilogy   and   the   most   infamous   personality   in   Flower   Town.   As   an   anti-
hero, this boy-shorty is both ignorant, lazy, rude, and conceited and at the same
time   curious,   kind,   enterprising,   and   unbelievably   lucky.   He   is   highly
reminiscent of the popular Russian folk hero Ivan the Fool, a flawed young man
who   always   manages   to   come   out   on   top.   He   also   resembles   Khlestakov   of
Nikolai Gogol.[6;139]
 Doono (Знайка, from "знаю", "I know") - a boy-shorty scientist, the smartest of
the boy-shorties, often adopts the leadership role
 Bendum (Винтик, or "little bolt") and Twistum (Шпунтик, from "little peg") -
boy-shorty mechanics
 Trills (Гусля, from "гусли", or "gusli") - a boy-shorty musician
 Blobs (Тюбик, or "tube") - a boy-shorty painter
 Swifty   (Торопыжка,   from   "торопиться",   or   "to   hurry")   -   a   boy-shorty   who   is
always in a hurry
 Scatterbrain   (Растеряйка,   from   "растерять",   or   "to   lose")   -   a   boy-shorty   who
always loses and forgets things
 Dr.   Pillman   (Доктор   Пилюлькин,   from   "пилюля",   or   "pill")   -   a   boy-shorty
physician
 Roly-Poly (Пончик, or "doughnut") - a very chubby boy-shorty who likes to eat
39 sweets
 Treacly-Sweeter  (Сиропчик,  or  "little syrup")   -  a  very  chubby boy-shorty  who
likes to drink carbonated water with syrup
 Shot (Пулька, from "пуля", "bullet") - a boy-shorty hunter
 Dot   (Булька,   from   "бульдог",   "бультерьер",   or   "bulldog",   "bull   terrier")   -
Shot's dog
 Grumps   (Ворчун,   from   "ворчать",   "to   grumble")   -   a   boy-shorty   who   always
grumbles and complains
 Mums  (Молчун, from  "молчать", "to be  silent")  - a  boy-shorty who is  always
quiet
 P'raps   (Авоська,   from   "авось",   "perhaps"   [colloquial])   and   Prob'ly   (Небоська,
from "небось", "probably" [colloquial]) - boy-shorties, adventure lovers
Other Flower Town dwellers
 Gunky (Гунька) - a boy-shorty, Dunno's best friend
 Pee-Wee (Кнопочка, or "little button") - a girl-shorty who becomes best friends
with Dunno
 Daisy (Ромашка, or "camomile") - a girl-shorty
 Posey (Цветик, or "bloomer") - a boy-shorty poet
 Tinkle (Мушка, from "муха", or "fly" [insect]) - a girl-shorty
 Glass-Eye (Стекляшкин, from "стекляшка", or "piece of glass") - a boy-shorty
astronomer
 Sinker (Топик), a boy-shorty
 Midge (Микроша), a boy-shorty
 Pachkulya Pyostrenky (Пачкуля Пёстренький, or "dirty and garishly spotted") -
a boy-shorty who is always dirty (does not like to clean himself and has a unique
ability to get dirty very quickly) and never surprised at anything
 Kapelka (Капелька, or "little drop") - a girl-shorty who cries when it rains
Greenville dwellers
40 Named for its abundance of trees, only girl-shorties live here.
 Honeysuckle   (Медуница,   "lungwort")   -   a   girl-shorty   doctor,   head   of   the
Greenville hospital
 Cornflower (Синеглазка, from "синие глаза", "blue eyes") - a pretty blue-eyed
girl-shorty
 Snowdrop (Снежинка, "snowflake") - a pretty fair-skinned girl-shorty
 Blossom (Самоцветик, from "самоцвет", "gem") - a girl-shorty poet
 Bunny (Заинька, "little hare") and Chippy (Белочка, from "little squirrel") - girl-
shorties with animals embroidered on their dresses
 Flitty (Стрекоза, "dragonfly") - a girl-shorty
 Minny (Галочка, "little jackdaw") - a girl-shorty with long black hair
 Winny (Ёлочка, "little spruce") - a girl-shorty
 Margy (Маргаритка, "daisy") - a girl-shorty
 Fluff   (Кубышка,   a   kind   of   jar   or   water   lily   Nymphaea   lutea)   -   a   chubby   girl-
shorty
 Kitty (Кисонька, "kitty") - a girl-shorty
 Birdie (Ласточка, "swallow" [bird]) - a girl-shorty, Kitty's friend
 Thistle (Соломка, "little straw") - a smart girl-shorty who bred watermelons as
well as other fruit
 Button (Пуговка, "button") - a girl-shorty
Kite Town dwellers
Named for its abundance of decorative kites, only boy-shorties live here.
 Nails (Гвоздик, "little nail" [the metal kind]) - a boy-shorty who makes a lot of
trouble
 Pretzel (Бублик, "bagel") - a boy-shorty who drives a car
 Taps (Шурупчик, "little screw") - a boy-shorty inventor
 Slick (Смекайло, from "смекать", "to grasp quickly") - a pretentious boy-shorty
writer
41 Sun City dwellers
Named   for   its   perpetually   sunny   weather,   it   is   a   shorty   utopia   noted   for   its
incredible technological advances.
 Kalachik   (Калачик,   sort   of   a   larger   bagel)   -   a   boy-shorty   farming   equipment
operator
 Listik (Листик, "small  sheet  of  paper" or "a leaf") - a boy-shorty who loves to
read and whom Dunno magically turned into a donkey
 Bukovka (Буковка, "little letter" [of the alphabet])  - a girl-shorty who loves  to
read, Listik's best friend
 Liliya (Лилия, "lily") - a girl-shorty, director of hotel Malvaziya
 Pegasik   (Пегасик,   "small   Pegasus"),   Brykun   (Брыкун,   from   "брыкаться",   "to
kick"),   and   Kaligula   (Калигула,   "Caligula")   -   two   donkeys   and   a   hinny   whom
Dunno magically turned into boy-shorties
 Chubchik (Чубчик, "forelock") - a boy-shorty gardener
 Yorshik (Ёршик, "little ruff") - a boy-shorty, leader of the mass of passerby that
Pegasik and Dunno sprayed with water
 Svistulkin   (Свистулькин,   from   "свистулька",   "clay   whistle")   and   Karaulkin
(Караулькин, from "to be on watch") - boy-shorty policemen
 Kubik (Кубик, "block, brick, little cube") - a boy-shorty architect
 Klyopka (Клёпка, from "rivet") - a boy-shorty engineer
 Fuksiya   (Фуксия,   "fuchsia")   and   Selyodochka   (Селёдочка,   "small   herring")   -
girl-shorty scientists
 Nitochka (Ниточка, "little thread") - a girl-shorty modeller and chess player
 Karasik   (Карасик,   "little   crucian")   -   a   boy-shorty   clothing   factory   worker   and
actor
 Igolochka (Иголочка, "little needle") - a girl-shorty clothing factory worker
 Figura (Фигура, "[chess] piece") - a boy-shorty Sun City chess champion
 Shutilo (Шутило, from "шутить", "to joke") - a boy-shorty who likes to joke
42  Korzhik (Коржик, "shortcake") - a boy-shorty
Moon dwellers
Names of Moon dwellers and Moon cities resemble English, German, Italian and
Spanish   words   amalgamated   with   Russian   roots,   e.g.   Davilon   (from   давить   to
suppress   and   Вавилон   Babylon),   Grabenberg   (from   грабить   to   rob   and   …berg   a
typical   German-like   toponym),   Brekhenville   (from   брехать   to   lie   or   to   bark   (slang)
and …ville typical French like toponym), Los Svinos (from свинья a pig and Los.. a
typical Spanish-like toponym prefix, e.g. Los Angeles) etc [14;229].
Millionaires:
 Gryazing (Грязинг, from «грязь» dirt)
 Spruts (Спрутс, from спрут a giant octopus)
 Dubs (Дубс, from «дуб» «oak», also «dumb man» in Russian)
 Zhading (Жадинг, from «жадина» «greedy person»)
 Skuperfield (Скуперфильд, an amalgamated word from скупердяй niggard and
the English surname Copperfield)
Police and justice (whose names share the same suffix):
 Figl (Фигль) a street patrol
 Migl (Мигль, from «фигли-мигли», figli-migli shenanigans) an investigator
 Drigl (Дригль) a jailer
 Vrigl (Вригль, an amalgamated word from врать to lie and the English surname
Wrigley) a judge
Thieves:
 Vikhor (Вихор, «forelock») and Striga (Стрига, from «стриженный» cropped)
Dunno’s jailmates
 Miga (Мига, from «миг» a brief instant, or «мигать» «to blink») a cheater who
meets   Dunno   in   jail   and   with   Zhulio’s   help   talks   him   into   founding   a   «Giant
Plants Company»
 Zhulio (Жулио, an amalgamated word from жулик a swindler, cheater, and the
43 Spanish name Julio) a firearms-store owner, Miga’s friend
 Krabs (Крабс, from «краб» «crab») Sproots' personal assistant
Other citizens:
 Klops   (Клопс,   from   «клоп»   a   blood-sucking   «bug»   or   «Heteroptera»)     a   rich
Moon dweller whose property in Davilon Dunno first lands at
 Fiks (Фикс) and Feks (Фекс) Klops' valets
 Kozlik   (Козлик   a   little   goat)   a   smart   unemployed   Moon   dweller   who   quickly
becomes Dunno’s friend after they meet in jail
 Khaps (Хапс, from «хапать» to grab) a hotel owner in Davilon
 Sedenky   (Седенький,   from   «седой»   «grey-haired»)   a   poor   Moon   dweller   sent
by peasants to buy a «Giant Plants Company» share
 Drakula   (Дракула)   a   rich   Moon   dweller,   sea   coast   landlord   who   ruins   Roly-
Poly’s salt business by increasing prices to access salt crystals on his land
 Minoga   (Минога,   «lamprey»)   a   rich   Moon   dweller   who   hires   Dunno   to   care
after her two dogs
 Piskarik   (Пискарик,   from   «пескарь»   «gudgeon»),   Leshchik   (Лещик,   from
«лещ»  «bream»),  Somik  (Сомик,  from  «сом»  «catfish»),  Sudachok  (Судачок,
from «судак» «perch») poor Moon dwellers, waterpark employees who befriend
Roly-Poly after he lost his wealth and forced to work in a waterpark to earn his
living 
Conclusion on chapter II
An important characteristic of the Dunno trilogy is its heavily didactic nature.
Nosov describes this as an effort to teach "honesty, bravery, camaraderie, willpower,
and   persistence"   and   discourage   "jealousy,   cowardice,   mendacity,   arrogance,   and
effrontery."   Strong   political   undertones   are   also   present.   In   addition   to   general
egalitarianism   and   feminism,   communist   tendencies   dominate   the   works.   The   first
book   takes   the   reader   into   a   typical   Soviet-like   town,   the   second   into   a   communist
44 utopia,   and   the   third   into   a   capitalistic   satire.   Nosov's   captivating   and   humorous
literary style has made his ideologies accessible to children and adults alike.
At the same time, the Canadian anthropologist and critique of civilization and
education   Layla   AbdelRahim   emphasizes   the   anti-disciplinary   and   anti-totalitarian
aspect of the Dunno trilogy.
Behind   Dunno's   apparent   ignorance   lies   the   exploring   spirit   that   prefers
learning through its own experience rather than acquiring institutionalized knowledge
-   in   this   regard   Nosov   points   out   that   in   everyday   tasks   Dunno   succeeds   perfectly.
Dunno's encounters with Dr Pillman and Doono - who knows everything - reveal the
oppressive nature of medical and scientific authority.
45 CONCLUSION
E.I. Nosov's literary work is diverse with an abundance of themes and motifs,
including the theme of war and the theme of the village. 
The   humanistic   basis   of   the   writer's   creativity,   the   purity   of   moral   feeling,
social   and   philosophical   saturation,   the   artistic   skill   of   the   writer   are   of   genuine
interest for careful study.
E.I.   Nosov   formed   a   special   approach   to   the   artistic   depiction   of   the   Great
Patriotic War. 
Complex   socio-historical   and   philosophical   issues   related   to   the   events   of   the
Great   Patriotic   War   and   the   subsequent   fate   of   the   victorious   people,   raised   in   the
prose of E.I. Nosov, were embodied in an artistically perfect form. 
E.I. Nosov managed to take a worthy place in the great literature thanks to his
brilliant   command   of   the   Russian   literary   language.   Extremely   important   for
understanding   the   creative   concept   of   the   author   are   the   motives   of   his   work,
including such as folklore or religious motives. 
His use of folklore motifs and Christian overtones confirms the moral purity of
the heroes, the sanctity and rightness of their cause of protecting the weak, saving the
motherland from the enemy.
What is common in the works of E.I. Nosov and in ancient Russian literature is
that   the   main   defender   of   his   native   land   is   a   peasant   plowman,   a   hard   worker
endowed   with   high   spiritual   qualities   that   help   him   win.   The   writer   refers   to   some
poetic techniques of the heroic epic and the military story. 
In the story "The Usvyat Helmet-Bearers", the writer vividly and convincingly
reveals the origins of national heroism, shows the Russian national character in all its
greatness and beauty. 
Russian   Russian   village   spiritual   traditions   determine   a   crucial   role   in   the
upbringing and formation of not only the inhabitants of Usvyat, but also all the heroes
of the writer, representing the great Russian nation the people who defeated fascism. 
46 The   mature   prose   of   E.I.   Nosov   has   acquired   an   organic   lyrical   and
psychological form of expression. Presenting the chronicle of the fees for the war of
Kasyan,   a   peasant   from   the   village   of   Usvyaty,   his   farewells   with   his   wife   and
children,   the   writer   reveals   the   scale   and   historicism   of   thinking   and   creates   a   new
image of the protagonist of the story.
Folklore motifs, historically inherent in a folk tale, are visible in the course of
the   story   itself   and   in   the   speech   characteristics   of   the   characters,   they   lead   to   an
understanding of the world as a living organism. 
All   the   variety   of   folk-poetic   genres   is   organically   included   in   Nosov's   work
and is vividly manifested in the story "The Usvyat Helmet-bearers".
47 LIST OF LITERATURE
1. Axel Delwig (2012). Life in Moscow; Communism and now. Lulu.com. p. 
185.
2. Ben   Hellman   (2013).   Fairy   Tales   and   True   Stories:   The   History   of   Russian
Literature for Children and Young People (1574 - 2010). BRILL. p. 528.
3. Briggs. K.M. The Fairies in English Tradition and Literature, University of 
Chicago Press, London, 1967.
4. Byatt. A.S. "Introduction", Maria Tatar, ed. The Annotated Brothers Grimm.
5. Catherine Orenstein, Little Red Riding Hood Undressed, ISBN 0-465-04125-6
6. Catriona  Kelly   (2007).   Children's   World:   Growing  Up   in  Russia,   1890-1991.
Yale University Press. p. 139.
7. Dana Percec (2016). A  Serious  Genre:  The Apology of  Children's Literature.
Cambridge Scholars Publishing. p. 
8. García   Carcedo,   Pilar   (2020):   Entre   brujas   y   dragones.   Travesía   comparativa
por   los   cuentos   tradicionales   del   mundo.   Madrid:   ed.   Verbum.   (Comparative
study in Spanish about Fairy Tales in the world)
9. Harry Velten, "The Influences of Charles Perrault's Contes de ma Mère L'oie
on   German   Folklore,   Jack   Zipes,   ed.,   The   Great   Fairy   Tale   Tradition:   From
Straparola and Basile to the Brothers Grimm.
10. Italo Calvino, Italian Folktales
11. Jack Zipes, The Great Fairy Tale Tradition: From Straparola and Basile to the
Brothers Grimm
12. John   Clute   and   John   Grant.   The   Encyclopedia   of   Fantasy.   New   York:   St
Martin's Press, 1997.
13. Layla   AbdelRahim   (2014).   Children's   Literature,   Domestication,   and   Social
Foundation:   Narratives   of   Civilization   and   Wilderness.   Routledge.   p.   First
there was Dunno, then there were Rosenhan and Foucault.
14. Lawrence   Grossberg,   Della   Pollock   (1998).   Cultural   Studies   -   Vol   12.2.
48 Vol.11. Psychology Press. pp. 228–229.
15. Linda   Degh,   "What   Did   the   Grimm   Brothers   Give   To   and   Take   From   the
Folk?" James M. McGlathery, ed., The Brothers Grimm and Folktale, pp. 66–
90.
16. Maria Tatar, The Hard Facts of the Grimms' Fairy Tales.
17. Miriam Morton (1967). A Harvest of Russian Children's Literature. University
of California Press. p. 104.
18. Patrick Drazen, Anime Explosion!: The What? Why? & Wow! of Japanese 
Animation  
19. Philip Martin, The Writer's Guide of Fantasy Literature: From Dragon's Lair to
Hero's Quest.
20. Propp, V. (1968). Wagner, Louis A (ed.). Morphology of the Folktale. 
University of Texas Press.  
21. Steven Swann Jones, The Fairy Tale: The Magic Mirror of Imagination, 
Twayne Publishers, New York, 1995.
22. Tatiana   Smorodinskaya   (2013).   Encyclopedia   of   Contemporary   Russian
Culture. Routledge. 
23. Tolkien ,J.R.R."On Fairy-Stories", The Tolkien Reader    
INTERNET RESOURCES
1. https://en.wikipedia.org/wiki/Nikolay_Nosov   
2. https://tostpost.com/publishing-and-writing-articles/20539-summary-dunno-in-   
the-sunny-city-nikolay-nosov.html
3. https://en.home-task.com/summary-neznayka-on-the-moon-noses/   
4. https://www.personality-database.com/profile?
pid=2&cid=12&sub_cat_id=19978
49

Nosovning bilmasvoy haqidagi ertaklari - nikolai nikolayevich nosov is a russian writer and playwright

NOSOVNING BILMASVOY HAQIDAGI ERTAKLARI
CONTENTS

INTRODUCTION.. 3

CHAPTER I. NIKOLAI NIKOLAYEVICH NOSOV IS A RUSSIAN WRITER AND PLAYWRIGHT.. 5

1.1 Nikolay Nosov Biography, Life and Interesting Facts 5

1.2 Fairy tale. 9

Conclusion on chapter I 28

CHAPTER II. NIKOLAY NIKOLAYEVICH NOSOV'S NOVEL"DUNNO". 31

2.1 DUNNO.. 31

2.2 Characters 39

Conclusion on chapter II 45

CONCLUSION.. 46

LIST OF LITERATURE.. 48

INTERNET RESOURCES. 49


 

Купить
  • Похожие документы

  • Analysis of English and Uzbek poetry
  • Sohaga oid matnlar tarjimasidagi muammolar
  • Tarjimaning lingvistik va nolingvistik aspektlari
  • Ilmiy-texnikaviy tarjima
  • Tarjima nazaryasi va amaliyoti tarixi

Подтвердить покупку

Да Нет

© Copyright 2019-2025. Created by Foreach.Soft

  • Инструкция по снятию с баланса
  • Контакты
  • Инструкция использования сайта
  • Инструкция загрузки документов
  • O'zbekcha