Bolalar folklorida zoonimlar

O‘ZBEKISTON RESPUBLIKASI 
OLIY TA’LIM, FAN VA INNOVATSIYALAR VAZIRLIGI
MIRZO ULUG‘BEK NOMIDAGI 
O‘ZBEKISTON MILLIY UNIVERSITETI
O‘ZBEK FILOLOGIYASI FAKULTETI
FILOLOGIYA VA TILLARNI O‘QITISH YO‘NALISHI
_______________________________________ FANIDAN
BITIRUV MALAKAVIY
ISHI
MAVZU: BOLALAR FOLKLORIDA ZOONIMLAR
BAJARDI: ________________________
QABUL QILDI: ________________________
Toshkent 202 5
1 MUNDARIJA
Kirish… … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 3
I BOB  Bolalar folklorida zoonimlarning leksik-semantik xususiyatlari
1.1. Tilshunoslikda zoonimlarning o‘rganilishi
1.2. Bolalar folklorida zoonimlarning leksik-semantik xususiyatlari
1-bob yuzasidan xulosa… … … … … … … … … … … … … … … 
II BOB  Bolalar folklorida zoonimlarning uslubiy xususiyatlari
2.1.     Alla va ertaklardagi zoonimlarga xoslangan emotsional bo‘yoqdorlik
2.2.     Topishmoq va tez aytishlarda metaforalarning qo‘llanilishi
2.3.     Bolalar folkloridagi zoonimlarni ifodalovchi frazeologik birliklar 
   
                                                    
2                                                           KIRISH
        Mavzuning   dolzarbligi.   Bugungi   kunda   ilm-fanda   inson   omili,   san’at   va
adabiyot,   xalq   og‘zaki   ijodi   inson   ma’naviy   dunyoqarashida   tobora   muhim
ahamiyat   kasb   etmoqda,   uning   odamiylikni   targ‘ib   etuvchi   hissiy-estetik   ta’sir
kuchi oshib bormoqda. Zero, xalq og‘zaki ijodi insonni ma’naviy-axloqiy jihatdan
tarbiyalab,   obyektiv  borliq,  inson  hayoti  haqidagi   tushuncha,  bilimlarini   boyitadi,
ruhiyatiga ta’sir etadi, qalbida turli his-tuyg‘ular uyg‘otadi.
                      Prezidentimiz   Shavkat   Miromonovich   Mirziyoyev   “O‘zbek   tili   siyosiy-
huquqiy, ijtimoiy-iqtisodiy, ma’naviy-ma’rifiy jabhalarda faol  qo‘llanilib, xalqaro
minbarlarda   baralla   yangramoqda   Xorijiy   mamlakatlarda   tilimizga   e’tibor   va   uni
o‘rganishga   qiziqish   kuchayib   bormoqda,   bugungi   globallashuv   davrida   har   bir
xalq,   har   qaysi   mustaqil   davlat   o‘z   milliy   manfaatlarini   ta’minlash,   bu   borada,
avvalo,o‘z   madaniyatini,   azaliy   qadriyatlarini,   ona   tilini   asrab   avaylash   va
rivojlantirish masalasiga ustuvor ahamiyat qaratishi tabiiydir”, deb ta’kidlaydi. 1
                    Mustaqillikka   erishganimizdan   keyin   milliy   qadriyatlarimizni   va
mentolitetimizni   belgilaydigan   folklor   an’analarini   tiklash   va   rivojlantirishga
alohida   ahamiyat   berila   boshlandi.   Ajdodlarimiz   tomonidan   asrlar   davomida
yaratilib,   badiiy   sayqal   berib   kelingan   muhtasham   folklor   yodgorliklarining
ahamiyati xususida so‘z yuritish, xalq ijodiyotining unutilish arafasiga kelib qolgan
ko‘plab   janrlarini   qayta   tiklash,   ijrochilik   an’analarini   rivojlantirishning   misli
ko‘rilmagan imkoniyatlari yuzaga keldi. Natijada joylarda faoliyat olib borayotgan
folklor-etnografik jamoalar  soni  ko‘paydi, nafaqat,  Surxondaryo, Qashqadaryo va
Xorazm   viloyatida,   balki   baxshichilik   maktablarining   jonli   an’analari   yo‘qolib
ketgan   deb   hisoblangan   Samarqand,   Jizzax,   Sirdaryo   viloyatlarida   ham   baxshi-
shoirlar yetishib chiqa boshladi. “Alpomish” dostoni yaratilganligining 1000 yilligi
1
    O ‘ zbekiston   Respublikasi   Prezidenti   Shavkat   Mirziyoyevning  2019- yil  21  oktabridagi  “  O ‘ zbek   tilining   davlat   tili  
sifatidagi   nufuzi   va   mavqeyini   tubdan   oshirish   chora -  tadbirlari   to ‘ g ‘ risida ” gi   PF -5850  sonli   Farmoni  . 
https://lex.uz/docs/4561730
3 tantanalari   keng   nishonlanishi   va   baxshi-shoirlar   hamda   oqinlarning   ko‘rik-
tanlovlari an’anaviy tarzda o‘tkazib kelinayotganligi ham ko‘plab yangi ijrochilami
kashf   etish   bilangina   cheklanib   qolmasdan,   “Alpomish”,     “Kuntug‘mish”,
“Go‘ro‘g‘li”,     “Orzigul”,     “Oshiq   G‘arib   va   Shohsanam”     singari   an’anaviy
dostonlarning   yangi   variantlari   yuzaga   kelishiga   yo‘l   ochdi.   Baxshi-shoirlar   hur
diyorimizda   istiqlol   yillarida   amalga   oshirilgan   bunyodkorlik   ishlarini   tarannum
etuvchi   doston   va   termalami   yaratdilar.   O‘zbek   marosim   folklori,   askiyachilik,
qiziqchilik,   tomosha   san’ati,   xalq   hunarmandchiligining   qadimiy   an’analari
tiklandi.
               Xalqning asl qiyofasi, avvalo, uning ma’naviyatida ko‘zga tashlanadi. Zero,
insoniy   buyuklik,   ijtimoiy   -   iqtisodiy   yuksalishining   boshi   ham   ma’naviyatdadir.
Shu   boisdan   ham   mustaqillikning   dastlabki   kunlaridanoq   ma’naviyatga   e’tibor
milliy   siyosatimizning   muhim   tamoyillaridan   biri   sifatida   amalga   oshirilmoqda.
Milliy qadriyatlarimizni tiklash, xalq og‘zaki ijodi namunalarini to‘plash, urf -odat,
an’ana   va   marosimlarni   yo‘lga   qo‘yish   ana   shu   siyosat   sharofati   o‘laroq
umumxalq,   umumdavlat   ishiga   aylandi.   O‘zbek   xalqining   og‘zaki   ijodi   turli
janrlarga   -   maqol,   topishmoq,   ertak,   latifa,   qo‘shiq,   rivoyat,   doston   va   bolalar
o‘yinlariga   boy.   Ayniqsa,   ma’naviy   qadriyatlarimizning   cheksiz   xazinasi   bo‘lgan
folklor   asarlarini   o‘qish,   o‘rganish   yosh   avlodni   barkamol   o‘sishida,   teran
fikrlashida,  ruhan tetik  shakllanishida  yetakchi  vosita  bo‘lib xizmat   qilishi   tabiiy.
Xususan boshlang‘ich sinf o‘quvchilari uchun ertaklar, maqol va topishmoqlar, tez
aytishlar   uchun   alohida   sahifalar   ajratilgan.   Chunki,   xalq   ma’naviy   boyligining
yuksalishi,   ta’lim-tarbiyaning   mustahkamlanishi   kelajak   avlodning   komil   inson
bo‘lib shakllanishida folklorning o‘rni beqiyosdir.
                Tadqiqotning   obyekti.   Mazkur   bitiruv   malakaviy   ishi   bolalar   folklorida
qo‘llangan zoonimlar   obyekt sifatida tanlandi. 
                  Tadqiqotning   predmetini   o‘zbek   xalq   og‘zaki   ijodini,  jumladan,   bolalar
folkloridagi  maqol, topishmoq, tez aytish, ertak, erkalatma, allalarda ishtirok etgan
zoonimlarning leksik-semantik va uslubiy xususiyatlari  tashkil qiladi. 
4                     Muammoning   o‘rganilganlik   darajasi.   “Bolalar   folklorida   zoonimlar”
mavzusi   yuzasidan   ko‘plab   ilmiy   ishlar   qilingan.   Turkologiya,   xususan,   o‘zbek
tilshunosligida xalq og‘zaki ijodi asarlari, xususan, mavzumiz obyekti hisoblangan
zoonimlarning leksik-semantik va uslubiy xususiyatlarini yoritishga bag‘ishlangan
D.X.Bozorova,   I.F.Ishberdin,   F.Is’hoqov,   Sh.Nosirov,   S.Usmonov,
D.Yo‘ldosheva,   G.Jumanazarovalarning   tadqiqotlari   xarakterlidir. 4   Bulardan
tashqari,   xalq   dostonlari   leksikasini   tadqiq   etish   yoki   zoonimlarning   xarakterli
xususiyatlariga   oid   Sh.Shoabdurahmonov,   A.Hafizova,   O.To‘raqulov,
X.Donyorov,   A.Ishayev,   S.Tursunov   kabi   olimlarimizning   mavzu   bilan   bevosita
yoki bilvosita aloqador bir qator tadqiqotlari ham alohida ahamiyat kasb etadi 2
                    Bitiruv  malakaviy   ishning  ob’yekti   va  predmeti.   O‘zbek   xalq  og‘zaki
ijodini, jumladan, maqol, topishmoq, tez aytish, ertak, erkalatma, allalarda ishtirok
etgan zoonimlar va ularni tahlil qilish.
                  Bitiruv   malakaviy   ishning   maqsadi:   Bolalar   folklorida   zoonimlarning
o‘rganilishi,   yani   bolalar   folkloridagi   janrlarda   ishtirok   etgan   zoonimlarning
leksik-semantik,   uslubiy   xususiyatlarini   o‘rganish   BMIning   maqsadini   tashkil
qiladi.
      Bitiruv malakaviy ishning vazifalari:
 Mavzuga oid manbalarni o‘rganish;
 Zoonimlarning leksik-semantik,  uslubiy xususiyatlarini yoritish;
2
  Базарова Д.Х. История формирования и развитие зоологической терминологии узбекского языка (на 
материале названий птиц). - Ташкент, 1978.; Ишбердин Э.Ф. Наименования птиц в башкирских 
говорах //«Вопросы башкирского языкознания». – Уфа, 1973.; Ф.Исҳ о қ ов  «Зарбулмасал»даги қ уш  номларига
доир //«Ўзбек тили ва адабиёти» журнали, 1973, №1. -Б.46-50.; Носиров Ш. Диалектал орнитологияга 
оидкузатишлар // «Ўзбек тили ва адабиёти» журнали, 1986, №5. -Б.56-60; Усмонов С. Йилқ ичиликка  
алоқ адор номлар // «Ўзбек тили ва адабиёти» журнали, 1987, №6. Б. -55-57.;  Yo ‘ ldosheva   D .  O ‘ zbek  
tilidaornitonimlarning   leksik - semantik   va   uslubiy   xususiyatlari   haqida . –  Samarqand , 2007.–105  b .;Жуманазарова 
Г. Фозил Йўлдош ўғ ли  достонлари тилининг лингвопоэтикаси (лексик-семантик,лингвостилистик ва 
лингвостатистик таҳ лил ). – Тошкент, 2012. -288 б. 5  SHoabdurahmonov   SH .  «Ravshan» dostonining tili haqida // 
«Ergash shoir va uning dostonchilikdagi o‘rni»to‘plami. 2-kitob. - Toshkent, 1971. - B. 146-172.; Hafizova A. 
«Kelurnoma» leksikasiga doir // O‘zbek tili va adabiyoti. – Toshkent, 1968. -№5. - B.68-71.; To‘raqulov O. Qo‘qon 
gruppa shevalarining xususiy leksikasidan //O‘zbek tili va adabiyoti. – Toshkent, 1972. -№2. - B.79-83.; Doniyorov 
X. Qipchoq dialektlarining leksikasi. -Toshkent: Fan, 1979. - 160 b.; Ishaev A. Xalq dostonlari leksikasiga oid 
kuzatishlar // O‘zbek tili va adabiyoti. –Toshkent, 1970. -№5. - B.56-58.; Tursunov S. «Alpomish» dostoni 
leksikasini o‘rganishga doir // O‘zbek tili vaadabiyoti. – Toshkent, 1985. -№ 3. - B. 36-38.
5  To‘plangan   materiallarni   boshlang‘ich   sinflarda   qo‘llash   yo‘llarini   tahlil
etish;
 Tadqiqot natijasi sifatida xulosa va tavsiyalar ishlab chiqish;
            Tadqiqotning   ilmiy   yangiligi.   Mazkur   bitiruv   malakaviy   ishida   bolalar
folklorida   qo‘llanilgan     zoonimlarning   leksik-semantik   va   uslubiy     xususiyatlari
jihatdan tadqiq qilinishi natijasida:
bolalar   folklori     matnida   xalqimizning   boy   o‘tmishiga   oid   xarakterli   materiallar,
xususan, zoonimlar ham katta qismni tashkil etishi, ularning aksariyati
umumturkiy qatlamga mansubligi;
- bolalar folklori  matnidagi hayvon nomlari jinsi, yoshi, rang-tusi,
shakl-ko‘rinishi va boshqa xususiyatlariga ko‘ra farqlanishi;
-   bolalar   folklori       matnidagi   qush   nomlarining   leksik-semantik   jihatdan
guruhlanishi;
- hayvon nomlari, ya’ni uy hayvonlari, yovvoyi hayvonlar, ularning
o‘xshash   va   farqli   belgi   xususiyatlari   bolalar   folklori     matnidan   olingan   misollar
asosida tasniflandi;
-   bolalar   folklori       matnida   qo‘llanilgan   zoomorfizmlar   yuzaga   keltirgan
emotsional-ekspressiv,   usulubiy   xususiyatlar   to‘plangan   misollar   asosida   tahlil
etildi va ular bo‘yicha xulosalar chiqarildi.
          BMIning tuzilishi:   BMI kirish, ikki bob, xulosa va foydalanilgan adabiyotlar
ro‘yxatidan iborat.    
6  I BOB Bolalar folklorida zoonimlarning leksik-semantik xususiyatlari 
                          1.1.Tilshunoslikda zoonimlarning o‘rganilishi.
          Ma’lum   bir  matn  tarkibida  qo‘llangan   zoonimlarning  aksariyatida   biror   xalq,
millat  va jamiyatning turli xususiyatlari  o‘z ifodasini  topadi. Zoonimlar  denotativ
ma’nolardan   tashqari   emotsional-ekspressiv   maqsadda   ham   qo‘llanadi.   Har   bir
tilda   zoonimlar   anglatadigan   konnotativ   semalar   milliy-madaniy   xarakterga   ega
bo‘ladi.
       Zoonim  komponentli matnlarni o‘rganish turli xalqlar  madaniy xususiyatlarini
o‘rganish,   hozirda   mavjud   bo‘lmagan   hayvonlar   haqida   ma’lumotga   ega   bo‘lish,
madaniyatlar   mushtarakligi   yoki   farqli   jihatlarini   aniqlash   imkoniyatini   yaratadi.
Shuning   uchun   zoonim   komponentli   matnlarni,   asosan,   topishmoq,   maqollarni
tadqiq etish tilshunoslikning bir qator masalalarini hal qilishda ahamiyatlidir. 
        Hozirda   ko‘plab   yo‘nalishlar:   lingvokulturologiya,   etnolingvistika,
psixolingvistika,   sotsiolingvistikalar   doirasida   zoonimlar   tadqiqiga   bag‘ishlangan
izlanishlar   olib   borilib,   ular   zoologik   terminlar   misolida   muayyan   xalqqa   xos
xususiyatlarni o‘rganishga xizmat qiladi. 
        Xitoy   tadqiqotchisi   Chjen   Inkuyning   nomzodlik   dissertatsiyasida   rus   tilidagi
zoonimlar   leksik,   semantik,   funksional,   etimologik   va   uslubiy   jihatdan   tahlil
qilingan.   Tadqiqot     jarayonida   zoonimlarning   sinonimik   va   omonimik
xususiyatlari,   so‘z   yasalishi   hamda   ko‘chma   ma’no   hosil   qilishdagi   ahamiyati
yoritilib,   statistik   jihatdan   o‘rganilgan.   Dissertatsiyada   550   ta   zoonimning   231   ta
sinonimik qatorni  hosil qilishda ishtirok etishi; zoonimlarning so‘z yasalishi  (424
ta),   ko‘chma   ma’no   hosil   qilishi   (700   ta)   va   shaxs   tavsifida   ishtiroki   aniqlangan.
Shaxs   tavsifida   127   ta   hayvon   nomi   qo‘llanilib,   ulardan   52   tasi   yovvoyi,   75   tasi
xonaki, 15 tasi hasharot, 11 tasi umumiy hayvon nomlarini ifodalovchi so‘zlar, 10
tasi   baliqlar,   7   tasi   ham   suvda,   ham   quruqlikda   yashovchi   jonivorlar,   5   tasi   bir
hujayrali   jonivorlar   ekanligi   ta’kidlangan.   Zoonimlarning   semantik   taraqqiyoti
7 tahlil   qilingan.   Bundan   tashqari   zoonimlar   tadqiqiga   leksik-semantik,   funksional,
etimologik, uslubiy va statistik tahlil jihatidan yondashilgan.  3
        O.G.Gorbacheva   xalq   ertaklari   hamda   mualliflik   ertaklarida   qo‘llangan   atoqli
otlarni   o‘rganib,   zoonim,   antroponim,   toponim   kabi   semantik   guruhlarni
funksional,   struktur,   semantik   jihatdan   tahlil   qilgan 4
    Zoonimlar   leksik-semantik
guruh   sifatida   ajratilgan.   Ularning   til   tizimidagi   o‘rni,   uslubiy-semantik
xususiyatlarni belgilashdagi ahamiyati ko‘rsatilmagan. 
        Tojik   tilshunosi   Z.U.Abdualiyeva   o‘zbek   va   rus   tillaridagi   zoonimlarning
giponimlik   hamda   ekvonimlik   munosabatini   o‘rgangan.   Dissertatsiyada   ekvonim,
giponim,   giperonim,   partonim   kabi   tushunchalar   izohlanib,   ularning   zoonimlar
tahlilidagi   ahamiyati   yoritilgan.   Zoonim   komponentli   frazeologik   birliklarning
semantik, struktur, leksik xususiyatlari tavsiflangan. 5
        B.Abdushukurovning   nomzodlik   dissertatsiyasida   XI-XIV   asrlar   oralig‘ida
yaratilgan   turkiy  yozma  manbalar  matnida  qo‘llangan  zoonimlar   leksik-semantik,
funksional-semantik   hamda   struktur-grammatik   jihatdan   tahlil   qilingan.   Tadqiqot
turkiy   lug‘at   fondida   mavjud   zoonimlarning   semantik   guruhlarini   aniqlashda
ahamiyatlidir. 6
          O‘zbek   folklori   asarlarining   ilk   toplovchilari   maqol   va   matallarni   yozib   olib,
ularning   xususiyatlarini   o‘rgangan   Mahmud   Zamaxshariy,   qadimgi
xorazmliklarning   mif,   afsona,   rivoyat   va   hikoyatlarini   “Qissasi   Rabg‘uziy”ga
jamlagan   Nosiruddin   Burhonuddin   Rabg‘uziy,   o‘zbek   xalq   she’riyatining   janrlar
tarkibi xususida fikr yuritgan Alisher Navoiy, ulug‘ o‘zbek shoiri to‘g‘risidagi xalq
rivoyatlarini   naql   qilgan   tarixnavis   Xondamir,   musiqa   folklorining   turli   xil   janriy
rang-barangligiga doir materiallarni yozib qoldirgan Darvesh Ali Changiy, o‘zbek
3
Чжэн Инкуй Русские зоонимы в комплексном лингвистическом рассмотрении: Дисс. …канд. Филол. Наук.- 
М.,2001.-198 с.
4
 Горбачева О.Г. Ономастическое пространоство русслих народныхи авториских сказок: Дисс. …канд. Филол. 
Наук. – Орлов,2008. – 185 с.
5
 Абдуалиева З.У.Гипонимо-эквонимические отношения в системе зоонимов руссково и узбуксково языков: 
Дисс. …канд. Филол. Наук. – Душанбе,2010. – 156 с.
6
 Абдушукуров.Б.Б. Х I - XII  аср туркий ёзма манбалар тилидаги зоонимлар. Филол.фанлари номзоди….дисс. – 
Т.,1998. – 207 б.
8 xalqining  urf-odatlari,  marosimlari,  maqol   va  hikmatli   so‘zlari,   rivoyatlari   haqida
qiziqarli   faktlarni   keltirgan   Zahiriddin   Muhammad   Bobur,   o‘zi   tuzgan   lug‘atda
xalq
qo‘shiqlaridan misollar keltirgan Shayx Sulaymon Buxoriylar hisoblanadi.   
         Folklor asarlari o‘z tarkibiga ko‘ra uch turdan iborat: epik, lirik, dramatik. Bu
turlar   ham   ichki   janrlardan   tashkil   topgan.   Epik   tur   namunalarida   voqelik   keng
ko‘lamli,   obyektiv   syujetli-hikoyaviy   shakllarda   tasvirlansa,   lirik   turda   subyektiv
holda   insonning   voqelikdan   olgan   taassurotlari,   ichki   his-hayojonlari   aks   etadi.
Dramada esa personajlarning nutqi va harakatlari orqali voqelik tasvirlari beriladi.
Epik tur - doston, ertak, afsona, rivoyat, naql, latifa va boshqa janrlardan, lirik tur -
marosim   lirikasi,   mehnat   qo‘shiqlari,   tarixiy   qo‘shiqlar,   lirik   qo‘shiqlar,   alla,
bolalar qo‘shiqlari, dramatik tur esa og‘zaki drama, qo‘g‘irchoq o‘yin, askiya kabi
namunalami o‘zida qamraydi. 7
        Folklorshunoslikda   tur   deyilganda   voqelikni   ifodalash   yo‘li,   usuli   tushunilsa
(epik,   lirik,   dramatik),   janr   deganda   badiiy   shakl   tiplari   (doston,   ertak,   qo‘shiq,
maqol...) tushuniladi. Ammo har bir janr ham ichki xilma-xilliklarga ega, bu uning
mavzu mohiyatidan kelib chiqadi. Masalan, ertaklaming ichki ko‘rinishlari sifatida
hayvonlar   haqidagi   ertaklar,   sehrli   ertaklar,   maishiy   ertaklar   kabi   xillari   mavjud.
Bir   qator   mutaxassislar   maqol   va   topishmoqlami   maxsus   tur   sifatida   tilga   olib
o‘tishadi.
         Folklor  janrlarini  ijro xususiyatlari  va funksiyalariga ko‘ra ikki  yirik guruhga
ajratib   tasnif   etish   keng  tarqalgan.   1.  Marosim   folklori   janrlari.  2.   Marosim   bilan
bog‘liq   bo‘lmagan   folklor   janrlari.   Folklor   asarlarining   kimga   moijallanganligini
hisobga olib ham ayrim guruhlarga bo‘lish mumkin. Bolalar folklorini alohida olib
ajratish shundan kelib chiqqan.
        Folklor   asarlari   tarkibiga   kiruvchi   turlardan   biri   hisoblangan   epik   asarlarning
syujet   asosini   tashkil   etuvchi   motivlarni   bilmasdan,   ularning   mohiyatini   anglash
qiyin. Motiv uzi nima?
7
  M . Jo ’ rayev ,  J . Eshonqulov .  Folklorshunoslikka   kirish .  T . 2017. 202- bet .
9           “ Adabiyotshunoslik terminlarining ruscha-o‘zbekcha izohli lug‘ati ” da   “ Motiv-
syujet tarkibidagi halqalardan biri ” , deyilgan. Syujet asar mazmunini tashkil etgan
voqealar   tizimi   bo‘Isa,   motiv   shu   voqelikni   yuzaga   keltiruvchi   asosiy   unsur
hisoblanadi.   Ya’ni   epik   asar   qurilma-strukturasini   motivlarsiz   tasavvur   etish
mumkin emas.
          Epik   asarlarning   syujet   va   motivi   haqida   mutaxassis   olimlaming   qarashlari
turlicha.   Biroq   ko‘pchilik   olimlar   rus   olimi   A.N.Veselovskiyning   bu   boradagi
fikrlariga   asos   sifatida   tayanishadi.   Mazkur   olim   motivlaming   syujetni   yuzaga
keltiruvchi   eng   asosiy   bo‘g‘in   ekanini   ta’kidlab,   “ Motivlar   birlashib   syujet
halqasini   yuzaga   keltiradi ” ,-   deydi.   U   motivlami   syujetning   eng   kichik   bir
bo‘linmas
bo‘lagi   sifatida   tahlil   etadi.   V.Propp   va   B.Putilovlar   esa   A.N.Veselovskiyning
qarashlarini   rivojlantirib,   motivlaming   hamisha   o‘zgaruvchan   ekanligiga,   ular
syujetning   kichik   bir   boiagi   bo‘lgan   holatda   uning   o‘zi   ham   bolaklardan,
qismlardan   tashkil   topishiga   e’tibor   qaratadilar.   8
  B.Putilov   “motiv   syujetning
mag‘zidir”,-   deydi.   Yani   bunda   motivlarning   tabiiy   evyulutsion   jarayoni   nazarda
tutilgan. 
     Har qanday epik ijod, birinchi navbatda, ertak va dostonlar ham o‘z qurilmasiga
ega.   Motiv   esa   ana   shu   qurilmada   asosiy   o‘rin   tutadi.   Shunday   ekan,   folklor
asarlari   tahlili   motivlar   tahlili   orqali   amalga   oshmog‘i   kerak.   Epik   asarlardagi
motivlami   aniqlash,   har   bir   motivning   boshqa   motivlar   bilan   bog‘liq   jihatlarini,
ichki   harakat   va   xususiyatlarini,   badiiy-estetik   vazifalarini   tahlil   etish
folklorshunoslikdagi muhim masalalardan biridir.
        Motiv   (fr.   motif   -   kuy,   ohang   so‘zidan)   -   syujet   tarkibidagi,   uni   yuzaga
keltiruvchi   asosiy   halqalardan   biri.   Motivlar   o‘zaro   birlashib   syujetni   yuzaga
keltiradi. Motiv termini xalq og‘zaki ijodida, xususan, doston, ertak kabi katta epik
janrlami   o‘rganishda   ishlatiladi.   Qahramonning   g‘ayritabiiy   tug‘ilishi,
8
  M . Jo ’ rayev ,  J . Eshonqulov .  Folklorshunoslikka   kirish .  T. 2017. 202-bet.
10 personajning ovga yoki safarga chiqishi, uning qahramonlik uyqusiga ketishi tush
mbtivlari   shular   jumlasidandir.   Rus   folkloristikasida   A.N.   Veselovekiy,   V.M.
Jirmunskiy,  V.  P.  Propp,  E.  Pomeranseva,  B.   N.  Putilov;  o‘zbek  folkloristikasida
prof.   H.   T.   Zarifov,   M.   Afzalov   kabi   tadqiqotchilarning   ishlarida   motiv   termini
keng   qo‘llanilgan.   Hatto   rus   folkloristi   V.   Y.Propp   o‘zining   ≪ Ertaklar
morfologiyasi ≫   nomli   asarida   ertak   syujetining   tuzilishi,   uning   tarkibidagi
motivlar   va   ularning   birikishtiplarini   maxsus   tahlil   qilib,   umumjahon
ertakshunosligida syujetlami o‘rganishning eng qulay yo‘lini ko‘rsatib beradi.
          Syujet   (fransuzcha   —   predmet,   mazmun,   narsa)   —   badiiy   asar   mazmunini
tashkil   etadigan,   bir-biri   bilan   o‘zaro   bog‘liqlikda   kechadigan,   qahramonlar
o‘rtasidagi   aloqalardan   tarkib   topgan   voqealar   tizimi.   Syujet   motiv   bilan
chambarchas bog‘liq. Badiiy asarlarda motivlar birlashib, syujetni yuzaga keltiradi.
Shu   ma’noda   syujetni   motivlaming   ilgarilama   harakati   deyish   mumkin.   Misol
uchun,  “ Alpmish ”  dostoni an’anaviy befarzandlik motivi bilan boshlanadi. So‘ngra
farzandning tug‘ilishi, unga ism qo‘yish, sinov, safar, uylanish, o‘lim, uyga qaytish
motivlari   bilan   bog‘lanib,   doston   syujetini   yuzaga   keltiradi.   Shuning   bilan   bir
qatorda   syujet   badiiy   asafdagi   xarakter   bilan   ham   uzviy   bog‘liq   bo‘lib,   badiiy
ijodda muhim o‘rin tutadi. Syujet  badiiy adabiyotning barcha turlari va janrlarida
mavjud.
     Syujet personajlar harakati tufayli shakllanadi. U she’riy asarda, ayniqsa, kichik
she’riy asarlarda, prozaik  asarlarga qaraganda yashirinroq bo‘ladi. Har  bir  adabiy
turda   syujet   o‘ziga   xos   xarakterga   ega.   Ko‘pgina   lirik   asarlarda   ko‘zga   yaqqol
tashlanib turadigan syujet tizimi yo‘q. Ulardagi his-tuyg‘u, o‘y-kechinmalar rivoji
qaysidir   ma’noda   lirik   asar   syujetini   tashkil   etadi.   Ayrim   adabiyotshunoslar
syujetlilik   umuman   lirik   turga   xos   xususiyat   emas,   deb   hisoblaydi.   Chunki   lirik
asarda   voqealar   tizimi   bo‘lmasligi   ham   mumkin.   Ayni   chog‘da,   syujet   faqat
voqealar tizimidan ham iborat emas.
11                   H.Zarifov,   M.Saidov,   M.Afzalov,   T.Mirzayev,   K.Imomov,   X.Egamov,
G‘.Jalolov,   B.Sarimsoqov,   A.Musaqulov,   M.Jo‘rayev,   SH.Turdimov   kabi   olimlar
o‘zbek   xalq   ertak   va   dostonlari   tahliliga   bag‘ishlangan   fundamental   tadqiqotlar
olib   borgan.   Epik   asarlarning   syujeti,   versiya   va   variantlari,   tarixiy   asoslari   va
badiiyati   borasida   bu   olimlarimizning   izlanishlari   nazariy   manba   bo‘lib   xizmat
qiladi.   Biroq   shunday   bo‘lsa-da,   birgina   N.Do‘stxo‘jayevaning   o‘zbek   ertaklari
tahliliga bag‘ishlangan  ilmiy ishini  istisno qilganda, epik asarlar  strukturasi  bizda
haligacha yetarlicha o‘rganilgan emas.
                Muqaddima  yoxud boshlama   badiiy asar  strukturasida  muhim  o‘rin  tutadi.
Yozma   adabiyotdan   farqli   o‘laroq,   og‘zaki   ijodda   muqaddimalar   qat’iy,   barqaror
shaklga   ega   bo‘lishi   bilan   bir   qatorda,   o‘ziga   xos   tarzda   namoyon   bo‘ladi   va
ijrochining   iqtidorini   belgilab   beruvchi   muhim   xususiyatlardan   biri   hisoblanadi.
Misol  uchun, ertaklarda boshlamalar:   “ Bor ekan-da, yo‘q ekan, och ekan-da, to‘q
ekan;   bo‘ri   bakovul   ekan,   tulki   yasovul   ekan;   qarg‘a   qaqimchi   ekan,   chumchuq
chaqimchi   ekan;   toshbaqa   tarozibon   ekan,   qurbaqa   undan   qarzdor   ekan... ” ,   deb
boshlanadi.   Ertaklardagi   bunday   boshlama   o‘zining   badiiyati,   majoziy   mazmuni
bilan   qiziqarli   bo‘lib,   tinglovchi   diqqatini   o‘ziga   jalb   etadi   va   uni   asosiy
qahramonlar bilan tanishtiradi.
        Epik   ijoddagi   muqaddimaning   o‘rganilishi,   eng   avvalo,   ertak   strukturasining
mohiyatini   ochib   berishga   xizmat   qiladi.   Epik   asar   syujetining   keyingi   rivojini
ta’minlab   beradi.   Ertakda   kechayotgan   joy,   asosiy   obrazlar,   epik   asarda   turgan
voqelikning   mohiyatini   tushuntiradi.   Muqaddimada   ko‘pincha   qahramon
shajarasiga   urg‘u   beriladi,   unda   tilga   olingan   qahramon   shunchaki,   oddiy   bir
qahramon  emas,  balki  bevosita  ko‘k  bilan,   ilohiyot  bilan  bog‘lanishi  urg‘ulanadi.
Muqaddimalar  har matnda o‘ziga xos tarzda beriladi. Bu boshlamalar, bir-biridan
farqlanib tursa-da, ularda umumiy jihatlar mavjud.
     Muqaddimalar:
12 1. Tinglovchini   voqelikka   tayyorlaydi,   ya’ni   ulami   ertakning   asosiy
qahramonlari hamda voqea bo‘lib o‘tadigan joy bilan tanishtiradi.
     2.  Ertak qamrab olgan voqelikning ko‘lami naqadar keng ekanligini urg‘ulaydi.
          3.   Badiiy   asardagi   motiv   va   syujetlarning   rivojiga   turtki   beradi   hamda   ular
o‘rtasidagi uzviy bog‘liqlikni ta’minlaydi.
          G‘.O.Yunusovning   “ Alla   to‘g‘risida   bir-ikki   og‘iz   so‘z ”   ( “ Maorif   va
o‘qitg‘uvchi ” , 1926, №6),  “ Е l adabiyotidan namunalar ”  ( “ Alanga ” , 1928, №6-7, 3-
bet),  “ Og‘iz adabiyotida sinfiy tuyg‘ular ”  ( “ Alanga ” , 1930, №5-6) kabi maqolalari
xalq   og‘zaki   ijodini   ilmiy   o‘rganish   borasidagi   ilk   tajribalar   sifatida
folklorshunoslik tarixida muhim  о ’  rin tutadi.
           Folklor asarlsrini yozib olish, to‘plash, nashr etish va o‘rganishga ulkan hissa
qo‘shgan   allomalardan   biri   H.T.Zaripov   bo‘lib,   u   o‘zbek   folklorshunosligining
asoschisidir.   U   o‘zbek   folklorshunosligi   tarixida   birinchi   bo‘lib   XX   asrning   20-
yillaridayoq   xa|q   ijodi   asarlarini   to‘plash   va   nashr   etish   uchun   maxsus
transkripsiyani   ishlab   chiqqan.   Bu   ilmiy   prinsip   chuqur   nazariy   bilim   va   keng
ko‘lamli   matniy   tayyorgarlikka   asoslanganligi   uchun   ham   hozirga   qadar   nafaqat
o‘zbek,   balki   qardosh   turkiy   xalqlar   folklorshunosligida   ham   samarali
qo‘llanilmoqda.
    H.T.Zarifov o‘zbek folklorining o‘ziga xos xususiyatlari, folklorshunoslik tarixi,
xalq   shoirlarining   ijodi   va   ijrochilik   mahorati,   repertuari,   epik   an’ana,   dostonlar
tasnifi, dostonchilik san’ati, Qo‘rg‘on, Bulung‘ur, Shahrisabz, Xorazm, Juma kabi
dostonchilik   maktablarining   o‘ziga   xos   xususiyatlari   kabi   eposshunoslikning
nazariy   masalalariga   doir   asarlar   yaratgan.   U   folklorshunoslik   tarixida   birinchi
bo‘lib xalq og‘zaki ijodiyoti fanidan dastur va majmualar tuzgafn. folklor asarlarini
to‘plash va yozib olish metodikasi haqida ilk qo‘llanma yaratgan.
            Zubayda   Husainova   topishmoqlarning   tarixiy   asoslari,   janr   xusuxiyatlari,
tasnifi   va   badiiyatiga   doir   ilmiy   asarlar   yaratgan.   U   aytadiki:   “O‘zbek   xalq
topishmoqlaeini   to‘plash   va   qisman   bo‘lsa   ham   tekshirish   ishlari   XIX   asrning
13 ikkinchi   yarmidangina   boshlangann   “Codex   comanicus” 9
ga   kirib   qolgan   bir
nechagina   turkiy   topishmoq,   ba’zi   qo‘lyozmalarda   uchraydigan   muammo,   savol-
javob   shaklidagi   topishmoq   va   chistonlarni   mustasno   tutsak,   XIX   asrga   qadar
o‘zbek topishmoqlarining birorta to‘plami bo‘lganligi ma’lum emas”. 10
            O‘zbek   topishmoqlari   haqida   N.P.Ostroumov   ish   qilgan   bo‘lib,   o‘zbek
topishmoqlari   to‘plami   nashr   etilgan.   To‘plamda   arab   alifbosi   tartibida   150   ta
topishmoq   va   uning   rus   tiliga   qilingan   tarjimasi   berilgan. 11
  To‘plamning   so‘z
boshida   shu   to‘plamga   kiritilgan   topishmoqlarning   qayerdan   olinganligi
to‘g;risidagi   ma’lumotga   ko‘ra,   topishmoqlarning   bir   qismini   rus-tuzum
maktabining ikkita  o‘qituvchisi  va  Samarqand  internat  nazoratchisi  yozib  bergan.
Bir   qismini   esa   Ostroumovning   o‘zi   to‘plagan.   Shundan   keyin   o‘zbek
topishmoqlari   alohida   to‘plam   shaklida   chiqmagan.   Faqat   gazeta   sahifalaridagina
bazan-bazan topishmoqlar bosilib turgan. 
        O‘zbek   folklori   asarlarini   to‘plash   va   sistemalashtirish   ishiga.   Katta   hissa
qo‘shgan   M.Murodov   1959-yildan   to   1990-yillaming   oxirigacha
respublikamizning   turli   viloyatlarida   folklor   ekspeditsiyalarida   bo‘lib,   Yusuf
O‘tagan   o‘g‘li,   Razzoq   Qozoqboy   o‘g‘li,   Husan   baxshi   Rajab   o‘g‘li.   Haydar
Boycha   o‘g‘li,   Usmon   Madumar   o‘g‘li,   Eshqobil   Qo‘shoq   o‘g‘li,   Hazratqul
Xudoyberdi   o‘g‘li,   Qodir   Rahim   o‘g‘li,   Xushvaqt   Mardonaqul   o‘g‘li   kabi
baxshilaming   repertuarini   o‘rgangan,   yuzlab   ertak,   rivoyat,   afsona,   maqol   va
topishmoqlarni yozib olgan. U “Go‘ro‘g‘lining tug‘ilishi”, “Xilaman”, “Bahrom va
Gulandom”,   “Zevarxon”,   “Gulruh   pari”,   “Qorako‘z   oyim”,   “Jorxunmaston”,
“Nurali”   kabi   dostonlarni   nashrga   tayyorlagan.   O‘zi   yozib   olgan   materiallar
asosida “Allomalar ibrati” (1983) rivoyatlar to‘plami va “0’zbek xalq fantastikasi”
silsilasidagi “Oymoma ajdaho” (1983), “Qora dev” (1984), “Yonar daryo” (1985),
“lion   pari”   (1986),   “Samo   tulpori”   (1987),   “Guliqahqah”   (1988),   “Oltin   olma”
(1989) kabi ertak majmualarini chop ettirgan.
9
 Codex Cumanicus, baksimile, Kopenhagen, 1936.
10
 Z.Husainova. O’zbek topishmoqlari. T: 1966.  6- bet .
11
 Н.П.Остроумов. Пословицы и загадки сартов, етнографические материалы, вып. 1985, стр. 138-168. 
14          K.Imomovning 1974-yilda bosilib chiqqan “O‘zbek satirik ertaklari” nomli ilk
monografiyasida   xalq   ertaklarining   alohida   turi   hisoblangan   satirik   va   yumoristik
ertaklar   tadqiq   etilgan.   Olimning   “O‘zbek   xalq   prozasi”     nomli   monografik
tadqiqoti folklorimizdagi og‘zaki nasriy asarlarning janrlar tarkibini keng ko‘lamda
tadqiq   etishga   bag‘ishlangan.   Unda   ertak   janri   va   uning   poetikasi,   o‘zbek
ertaklarining   ichki   turlariga   xos   xarakterli   belgilari,   ayrim   epik   syujetlar   va
an’anaviy motivlarning genezisi  ochib berilganligi e’tiborlidir. Afsona, rivoyat va
matal   (naql)   kabi   janrlar   epik   turga   mansub   alohida   janrlar   silsilasi   sifatida
o‘rganilib, har bir janrning o‘ziga xos xususiyatlari va funksiyalari yoritilgan.
                  O‘zbek   xalq   maqollarini   to‘plash   va   uning   eng   mukammal   majmuasini
yaratish   borasidagi   ishlar   uzluksiz   davom   ettirildi.   Natijada   2005-2006-yillarda
T.Mirzayev,   B.Sarimsoqov,   A.Musaqulovlar   tomonidan   nashrga   tayyorlangan
“O‘zbek xalq maqollari” ning kirill va lotin alifbosidagi nashri “Sharq” nashriyot-
matbaa konsernida bosmadan chiqarildi.
          Bolalar   qo‘shiqlari   atamasini   ham   keng   ma’noda   tushunmoq   kerak.   Birinchi
o‘rinda   kattalar   tomonidan   bolalarga   atab   aytiladigan   qo‘shiqlar:   alla   va   huyalar.
Alla   hamma   uchun   tushunarli.   “Huya”   bu   O‘zbekistonning   janubiy   viloyatlarida
otalarning bolalarni erkalatish uchun aytgan qo‘shiqlaridir. Alladan farqli tomoni-
uni   faqat   erkaklar   ijro   etadi.   Huya   aytish   an’anasi   bugungi   kungacha   yaxshi
saqlanib
kelinyapti.   Ikkinchisi   esa   bolalarning   o‘zi   tomonidan   kuylanadigan   qo‘shiqlar.
“Boychechak”,   “Chittigul”,   “Oq   terakmi   ko‘k   terak”,   chorlamalar   shular
jumlasidandir. 12
     Turkiy xalqlarda zoonimlarning tadqiq etilish tarixi “Devonu lug‘otit turk” 
asariga borib taqaladi. Ushbu asar turkiy xalqlarning noyob durdona asari bo‘lib, 
lug‘atda xalq og‘zaki ijodiga oid 300 dan ortiq she’riy parchalar, 291 ta maqol va 
matal keltirilgan. Bu matnlar tarkibida 200 ga yaqin zoonim, jumladan, 100 ga 
yaqin qush nomi uchraydi. XI  asrda  yashab  ijod  etgan  etnograf, filolog,  
12
  M . Jo ’ rayev ,  J . Eshonqulov .  Folklorshunoslikka   kirish .  T : 2017. 160- bet .
15 qiyosiy-tarixiy  tilshunoslik  asoschisi Mahmud ibn Husayn ibn Muhammad 
Qoshg‘ariyning  “Devonu lug‘otit turk” asari –butun  turkiy  xalqlarning  nodir  
manbasidir.  S.Rustamova  ta’kidlaganidek: “Devonu lug‘otit turk”da turklarning 
hayot kechirishi uchunzarur  ashyolarning  nomlari,  urug va  qabilalarning  
nomlari,  faxriy  unvonlari,  turli  lavozimlarning  nomlari,  oziq-ovqat, yovvoyi    
va    uy    hayvonlari,    parrandalar    va    yovvoyi    qushlarning    nomlari, 
o‘simliklarning  nomlari,  astrologik  atamalar,  xalq  taqvimi,  oy,  hafta,  
kunlarning nomlari,  jo‘g‘rofiy  atamalar,  shaharlar,  turli  kasalliklar  nomlari,  
anatomik  atamalar, metallar  va  minerallarning  nomlari,  harbiy  atamalar  va  
ma’muriy  vazifalarga  oid atamalar bor2. Kitob o‘zida shu qadar ko‘plab rang-
barang ma’lumotlarni mujassam etganki, ularni tahlil va tavsif qilish uchun ko‘p 
yillar kerak bo‘ladi3. Chunonchi, uy hayvonlari turkiy xalqlar turmushida alohida 
o‘rin egallaydi. Masalan: Qo‘y –go‘sht, jun,  sut va teri  olish uchun  boqiladigan  
juft  tuyoqli,  kavsh qaytaruvchi uy hayvoni4. Qo‘ylar  yovvoyi  qo‘y –muflondan  
kelib  chiqqan.  Qo‘y  bundan  8  ming  yil  avval xonakilashtirilgan.
        Zoonimlar,   zoonim   komponentli   matnlarning   lingvistik   xususiyatlari
D.X.Bazarova, 13
  H.A.Saidova, 14
  J.Metyakubov, 15
  B.B.Abdushukurov, 16
N.R.Nishonova, 17
  B.Zaripov, 18
  B.M.Jo‘rayeva, 19
  D.M.Yo‘ldosheva,
13
Базарова Д.Х. История формирования и развитие зоологической терминологии узбекского языка. –
Ташкент: Фан, 1978. –С. 222.
14
Саидова Ҳ.А. Ўзбек тилида ҳайвон номларининг шахс тавсифи вазифасида қўлланилиши: Филол. фанлари 
номзоди... дисс. –Бухоро, 1995. –178 б.
15
Мэтякубов Дж. Характеристика человека зоонимами в разносистемныхязыках: на материале английского и
узбекского языков: Дисс. ... канд.филол.наук. –Ташкент, 1996. –173 с.
16
Абдушукуров Б.Б. XI-XIV аср туркий ѐзма манбалар тилидаги зоонимлар. Филол. фанлари номзоди.... дисс. 
–Т., 1998. –207 б.
17
Нишонова Н.Р. Ўзбектилида “ҳайвон” архисемали лексемалар майдонининг мазмуний таҳлили: Филол. 
фанлари номзоди.... дисс. –Тошкент, 2000. –120 б.
18
Зарипов Б. Зоонимларнинг бадиий санъат турларини ҳосил қилишдаги иштироки (А.Навоий асарлари 
асосида): Филол. фанлари номзоди... дисс. –Т., 2002. –128 б.
19
Жўраева Б. Мақолнинг ѐндош ҳодисаларга муносабати ва маъновий хусусиятлари. –Тошкент: Фан, 2007. –
66 б. 9Юлдашева Д.М. Ўзбек болалар фольклори тилида зоонимлар. Филол.фанлари номзоди... дисс. –Т., 
2007. –124б.
16 20
G.E.Hakimova,   A.J.Omonturdiyev, 21
  Sh.Noraliyeva, 22
  D.A.Tosheva 23
  kabi
olimlar tomonidan   ham o‘rganilgan.Ushbu   olimlarning   ilmiy   ishlarida   turkiy
yozma   manbalardagi           zoonimlar,         zoologik           atamalarning           shakllanish
bosqichlari,   maqollarning     til     tizimidagi   o‘rni,     semantik-uslubiy     xususiyatlari,
zoonimlarning   ma’no     ko‘chimlari,     badiiy     san’at     turlarini     hosil     qilishdagi,
inson     xarakterini   ifodalashdagi   ahamiyati,   “hayvon”   arxisemali   leksemalar
maydonining   mazmuniy   tahlili,   o‘zbek   folklorida   bo‘ri   obrazining   mifologik
talqini,   shaxsga   ta’rif   berishda   hayvon     nomlaridan     foydalanish,     badiiy
matnlarning   antroposentrik   talqini, o‘zbek bolalar     folklori     tilida     zoonimlar,
zoonim       komponentli   birliklarning       leksik,   semantik   hamda   strukturaviy
xususiyatiga doir masalalar tahlil qilingan.
    O;zbek tilidagi zoonimlarni bir qancha turlarga ajratib tadqiq qilish mumkin:
1. Qush nomlari
2. Hashorot nomlari
3. Baliq nomlari
4. Uy hayvonlari nomlari yoki xonaki hayvonlar
5. Yovvoyi hayvonlar nomlari
6. Sudralib yuruvchi hayvonlar nomlari
7. Kemiruvchilar nomlari    
        H.A.Saidovaning     ishida     yovvoyi     va     uy     hayvonlari,     parrandalar,     qurt-
qumusqa   kabilarni     atab     keluvchi     so‘zlar     hayvon     nomlarini     tashkil     etishini
izohlab,     hayvon   nomlarini   tadqiqot   obyetki   sifatida   oladi.   Ishda   ellikta   zoonim
semantik jihatdan tahlil qilingan.  H.A.Saidova o‘z  ilmiy  ishida o‘zbek  tilida  eng
20
Ҳакимова Г.Э. Зооним компонентли фразеологик бирликларнинг структуравий ва семантик 
хусусиятлари (инглиз тили материаллари асосида): Филол.фанлари номзоди... дисс.  –Т., 2008. 
–145 б.
21
Омонтурдиев А.Ж. Профессионал нутқ эвфемикаси (чорвадорлар нутқи мисолида): Филол. фанлари д-ри ...
дисс. –Тошкент, 2009. –25 б.
22
Норалиева Ш. Ўзбек фольклорида бўриобразининг мифологик асослари ва бадиий талқини. –Тошкент: Ал-
фаба-сервис, 2013. –Б. 99.
23
Тошева Д. Зооним компонентли мақолларнинг лингвокультурологик хусусиятлари.Филол.фанлари 
номзоди... дисс.   –Тошкент: 2017
17 ko‘p  ishlatiladigan  hayvon nomlarini tanlab olgan va zoonimlarni atash, nomlash
va   tasvirlash   kabi   ikki   vazifada   ishlatilishini     yozgan.     Jumladan,     “Hayvon
nomlari     atash     vazifasini     bajarganda   o‘z   (to‘g‘ri)     ma’nosida     ishlatiladi.
Tasvirlash  vositasi  sifatida  qo‘llanganda  esa  shaxsni tavsiflovchi muhim vosita
sanaladi va ko‘chma ma’noda ishlatiladi. 
      Masalan: Arslon
           Lisoniy ma’no: Katta jussali, chaqqon, qo‘rqmas, yirtqich hayvon.
           Ko‘chma ma’nolari: 1) “rahbar”, “hokim”, “qo‘mondon”. “shoh”;
                                             2) “sog‘lom”, “yetilgan”, “baquvvat”, “kuchli”;
                                             3) “haybatli”, “darg‘azab”; 24
                                             4) “chaqqon”, “epchil”; 
                                             5) “izidan qaytmas”, “bir so‘zli”.
      N.R.Nishonovaning   tadqiqot ishida o‘zbek  tilida  “hayvon”  arxisemasi  bilan
umumlashgan       leksemalar       qamrab       olingan,       asosan,       sut       emizuvchi,
umurtqali hayvonlarni     ifodalovchi     zoonimlar     tahlil     qilingani     ta’kidlangan.
Ishda       har       bir   mikromaydonga     mansub     bo‘lgan     hayvon     nomlari     farqli     va
o‘xshash     belgilariga   ko‘ra   ajratib   chiqilgan.   Umumlashtiruvchi   va   farqlovchi
semalar ajratilib, ularga izoh berilgan.  25
       D.M.Yuldashevaning  nomzodlik  dissertatsiyasida  alla,  ovutma,  erkalatma,
ertak,   topishmoq,   maqtov,  masxaralama   va  tez   aytishlarda   qo‘llanagan   zoonimlar
o‘rganilgan.   Masalan,     mushuksimonlar     oilasiga     mansub     bahaybat     yirtqich
sutemizuvchi    hayvon nomlari    (arslon,   yo‘lbars,   qoplon)        itsimonlar   oilasiga
mansub     yirtqich     hayvon     nomi   (bo‘ri)   yakkatuyoqlilarga   mansub   sutemizuvchi
24
Саидова Ҳ.А. Ўзбек тилида ҳайвон номларининг шахс тавсифи вазифасида қўлланилиши: Филол. фанлари номзоди... дисс. –
Бухоро, 1995. 35-bet.
25
  Nishonova . N . R .  O ’ zbek   tilida  “ hayvon ”  arxisemali   leksemalar   maydonining   mazmuniy   tahlili : Filol . fanlari  
nomzodi … diss .- Toshkent ,2000.-31- bet .
18 hayvon   nomlari   (toychoq),   bir   yoki   ikki   o‘rkachli   yirik   sutemizuvchilar   nomi
(tuya). 
                 B.P.Zaripov   nomzodlik   dissertatsiyasida   Alisher   Navoiy   ijodida   badiiy
san’atlarni hosil  qilishda  337  ta  zoonim  qo‘llangani  haqida  ma’lumot  beradi.
Ulardan     117     tasi   chorva   mollari,   97   tasi   qush   nomlari,   9   tasi   sudralib   yuruvchi
hayvon nomlari, 48 tasi yovvoyi   hayvon   nomlari,   41   tasi   hasharot   va   boshqa
mayda  jonivorlar,  6  tasi  suv hayvonlari 12 tasi afsonaviy jonzotlar nomi ekanligi
qayd etilgan. Ishda ot, o‘rdak, kiyik kabi jonivorlarning Alisher Navoiy asarlarida
qo‘llanilgan   tarixiy   nomlari   keltirilgan.   Zoonimlarning       jinsi,       rang-tusi       va
yoshiga   qarab   nomlanishi   asoslari   keltirilgan. 26
      “Zoonim  komponentli  maqollarning  lingvokulturologik  tadqiqi”  mavzusida
D. Tosheva nomzodlik dissertatsiyasini yoqlagan. Dildora Tosheva o‘zbek, rus va
ingliz   tillaridagi     zoonim     komponentli     maqollarni     statistik     jihatdan     tahlil
qilgan.         Tahlil   natijalariga   ko‘ra,   zoonim   komponentli   maqollar   o‘zbek   tilida
1668ta, ingliz tilida 466ta,  rus  tilida  202ta    ekanligi  aniqlangan. O‘zbek  tilida
bunday     maqollarning     ko‘pligi     o‘zbek   tilining   naqadar   boy   va   serjilo   til
ekanligidan   darak   beradi.     Tadqiqot   natijalariga   ko‘ra,   o‘zbek   tilida   zoonim
komponentli maqollarda 34 ta parranda, 20 ta uy hayvoni, 19 ta yovvoyi hayvon, 4
ta   suvda   yashovchi   va   1   ta   sudralib   yuruvchi   hayvon   nomlari   bilan     bog‘liq
maqollar  borligini  aniqlagan.  Ushbu  nomzodlik  dissertatsiyasida o‘zbek tilidagi
hayvon    nomlari    bilan   bog‘liq    maqollar     lingvokulturologik    jihatdan         tadqiq
etilgan. 27
           H.A. Saidovaning ishida yovvoyi va uy hayvonlari, parrandalar, qurtqumusqa
kabilarni   atab   keluvchi   so‘zlar   hayvon   nomlarini   tashkil   etishini   izohlab,   hayvon
26
  Zaripov  . B .  Zoonimlarning   badiiy   san ’ at   turlarini   hosil   qilishdagi   ishtiroki ( A . Navoiy   asarlari   asosida ) :  Filol .  Fanlari  
nomzodi … diss .- T .,2002.-56- bet .
27
  Tosheva .  D .  Zoonim   komponentli   maqollarning   lingvokulturologik   xususiyatlari . Filol . fanlari   nomzodi … diss .-
Toshkent .2017.
19 nomlarini   tadqiqot   obyetki   sifatida   oladi.   Ishda   ellikta   zoonim   semantik   jihatdan
tahlil qilingan.  28
           D. Yo‘ldoshevaning     “O‘zbek tili ornitonimlarining strukturaviy va semantik
tadqiqi”   mavzusidagi   dissertatsiyasida   ornitonimlar   orasidagi   paradigmatik,
sintagmatik   va   iyerarxik   munosabatlarning   yuzaga   chiqishi,   o‘zaro   zid
munosabatda   bo‘lgan   ornitonim   leksemalar(tovuq-xo‘roz),   tovus-xumo,   kalxat-
burgut-lochin), tub, sodda va qo‘shma tuzilishli ornitonim leksemalarlarning tavsifi
yoritilgan.( zog‘, g‘oz, kakku, chumchuq, boyo‘g‘li, qizilishton)
          B.Abdushukurov 29
ning     nomzodlik   dissertatsiyasida   XI-XIV   asrlar   oralig‘ida
yaratilgan   turkiy  yozma  manbalar  matnida  qo‘llangan  zoonimlar   leksik-semantik,
funksional- semantik hamda struktur-grammatik jihatdan tahlil qilingan. Tadqiqot
turkiy   lug‘at   fondida   mavjud   zoonimlarning   semantik   guruhlarini   aniqlashda
ahamiyatlidir.  
         N.R. Nishonova 30
ning tadqiqot ishida o‘zbek tilida “hayvon” arxisemasi bilan
umumlashgan   leksemalar   qamrab   olingan,   asosan,   sut   emizuvchi,   umurtqali
hayvonlarni   ifodalovchi   zoonimlar   tahlil   qilingani   ta’kidlangan.   Ishda   har   bir
mikromaydonga   mansub   bo‘lgan   hayvon   nomlari   farqli   va   o‘xshash   belgilariga
ko‘ra   ajratib   chiqilgan.   Umumlashtiruvchi   va   farqlovchi   semalar   ajratilib,   ularga
izoh .. berilgan 
                  M.Yuldashevaning   nomzodlik   dissertatsiyasida   alla,   ovutma,   erkalatma,
ertak, topishmoq, maqtov, masxaralama va tez aytishlarda qo‘llanagan zoomimlar
o‘rganilgan.   Masalan,   mushuksimonlar   oilasiga   mansub   bahaybat   yirtqich
sutemizuvchi   hayvon   nomlari   (   arslon,   yo‘lbars,   qoplon)     itsimonlar   oilasiga
mansub   yirtqich   hayvon   nomi   (bo‘ri)   yakkatuyoiqlilarga   mansub   sutemizuvchi
hayvon   nomlari   (toychoq),   bir   yoki   ikki   o‘rkachli   yirik   sutemizuvchilar   nomi
28
 Саидова Ҳ. Жонивор номларининг шахс тавсифи вазифасида қўлланиши. – Бухоро: Бухоро, 2005. – 
Б. 20.
29
  Абдушукуров Б.Б.   XI - XIV   аср туркий е?зма манбалар тилидаги зоонимлар. Филол.фанлари номзоди....
дисс. – Т., 1998. – 207 б. 
30
  Нишонова   Н.Р.   Ўзбек   тилида   “ҳайвон”   архисемали   лексемалар   майдонининг   мазмуний   таҳлили:
Филол.фанлари номзоди.... дисс. –Тошкент, 2000. – 120 б.  
20 (tuya).   Masalan,   cho‘chqa   go‘shti   yeyish,   aroq   ichish   odatining   islomda   man
etilishi (etnografik tabu) bilan bog‘liq voqelik nomlari ham to‘g‘ridan to‘g‘ri tilga
olinmagan. Cho‘chqa so‘zi o‘rnida qora kiyik, oq qo‘y; aroq so‘zi o‘rnida ichimlik,
shisha,   oq,   zahri   qotil,   og‘u,   haligi   so‘zlari   qo‘llanilgan.   Miloddan   avval
turkiylarning   bayrog‘ida   ham   bo‘ri   surati   bo‘lgan.   Gunnlar   Yevropaga   borganda,
ularning   boshliqlari   rasmini   xuddi   mana   shu   suratdagidek   qilib   chizishgan.   Olis
avlodlarimiz o‘zlarining kelib chiqishlarini bo‘riga bog‘lashgan 31
.Sharq xalqlarida
ham   o‘n   ikki   yil   (bir   muchal)   o‘n   ikki   hayvon   (mush   –   sichqon,   baqar   –   sigir,
falang – ilon, asp – ot, go‘sfand – qo‘y, hamduna – maymun, murg‘ – tovuq, sak –
it,   xuk   –   cho‘chqa   (ba’zi   xalqlarda   akula,   timsoh,   ajdarho   ham   qatnashadi));   o‘n
ikki   oy   hamal   (qo‘y   ramzi),   savr   (ho‘kiz),   javzo   (ikki   qiz   bola   yoki   egizaklar),
saraton   (qisqichbaqa),   asad   (sher),   sunbula(boshoq),   mezon   (tarozi),   aqrab
(chayon),   qavs   (o‘qotar),   hut   (baliq)   nomlari   bilan   atalgan   va   inson   taqdiri,   fe’l-
atvori,   baxt   va   baxtsizligi   uning   muchali   (qo‘y   yilida   tug‘ilganmi,   ilon   yilida
tug‘lganmi   kabi),   yil   va   fasllarning   qanday   kelishi   ham   muchal   nomlari   bilan
bog‘liq,deb tushunilgan 32
. 
       B.Jo‘rayeva tomonidan o‘zbek tilshunosligida ilk bor maqollarning sinonomik
lug‘ati   yaratildi 33
.   Mazkur   ishda   zoonimlar   asosida   tartiblangan   paremik   birliklar
sinonimiyasiga   alohida   e`tibor   qaratilgan.   Masalan,sinonim   maqollarning   ma’no
qirrasidagi farqlanishida uch maqol qatnashadigan sinonimik uyaga misol sifatida:
Yaxshi  muomalaga  tuya  ham  so‘kadi;  Yaxshi   so‘z  filni   ham  yo‘lga  solar;  Sigirni
ham silasa sut berar  kabi maqollar keltirilgan. Grammatik qurilishi bir xil sinonim
maqollarga   esa:   Ikki   tuya   olishar,   o‘rtada   pashsha   yanchilar;   Ikki   ayg‘ir
tishlashar,   o‘rtada   so‘na   yanchilar;   Ikki   ot   tepishsa,   o‘rtada   eshak   o‘ladi;
Ikki ajdar urishsa, o‘rtada toshbaqa pachoq bo‘ladi .
31
 Холмирзаев Ш. Сўнгги бекат. – Т.: Ёзувчи, 1976. –186 б. 
32
 Омонтурдиев  А. Профессионал  нутқ   эвфемикаси. (чорвадорлар нутқимисолида) Филология  фанлари
доктори  илмий даражасини  олиш  учун  е?зилган диссертация Тошкент  – 2009, 31-b. 
33
 Жўраева Б. Ўзбек халқ мақолларининг қисқача синонимик луғати. –Т.: ФАН, 2007.   
Жўраева   Б.   Ўзбек   халқ   мақоллари   шаклланишининг   лингвистик   асослари   ва   прагматик   хусусиятлари:
Филол. фан. ном. .... дис. – Самарқанд,  2019, –74 б. 
21                 Ch.Inkuy  o‘zining doktorlik ishida zoonimlarning semantikasini tahlil qiladi.
Jumladan, shaxs tavsifida 127 ta hayvon nomi qo‘llanilib, ulardan 52 tasi yovvoyi,
75   tasi   xonaki,   15   tasi   hasharot,   11   tasi   umumiy   hayvon   nomlarini   ifodolovchi
so‘zlar, 10 tasi baliqlar, 7 tasi ham suvda, ham quruqlikda yashovchi jonivorlar, 
5 tasi bir hujayrali hayvonlar ekanligini aniqlaganligini yozgan.  
           A.M.   Sherbakning   ilmiy   ishida   uy   va   yovvoyi   hayvonlar   jinsiga,   yoshiga
ko‘ra nomlarining  etimologik va semantik tahlil qilingan.  A.Shcherbakning uy va
yovvoyi   hayvonlar   nomlarini   o‘rganishga   bag‘ishlangan   tadqiqotida 34
  turkiy
tillarda   azaldan   mavjud   bo‘lgan   va   keyingi   davrlarda   muomaladan   chiqib
borayotgan   62ta   zoonim   etimologik,   semantik   jihatdan   tahlil   qilingan.
A.Shcherbak   tadqiqotida   keltirilgan   bir   turdagi   hayvonlarning   jinsiga,   yoshiga
ko‘ra turlicha nomlanishi haqidagi ma’lumotlar turkiy xalqlarning chorvachilikka
asoslangan turmush tarzi, madaniy munosabatlari haqida ma’lumot beradi. 
         Lirik qo‘shiqlarda voqeabandlik masalasi yuzasidan berilgan 3 ta fikrdan men
uchunchisiga   qo‘shilaman.   Chunki,  Jo‘rayev  va  Eshonqulovlar   aytganidek,  syujet
hamma qo‘shiqlarda ham uchrayvermaydi. Ba’zi qo‘shiqlar syujet asosiga qurilsa,
ba’zilari esa syujetga ega bo‘lmaydi.
                
34
 Щербак А.М. Названия домашных и диких животных в тюркских языках //Историческое развитие 
лексики тюркских языков. – М., Акад.наук.СССР,1961.-С.82-150. 
22 1.2 . Bolalar folklorda zoonimlarning leksik-semantik xususiyatlari.
   
          O‘zbek   bolalar   folklori   alla,   ertak,   ermaklar,   tez   aytish,   topishmoq,   maqol,
bolalar o‘yin qo‘shiqlari, erkalama, masharalama va boshqalarni o‘z ichiga oladi.  
       B.Jo‘rayeva tomonidan o‘zbek tilshunosligida ilk bor  maqollarning sinonomik
lug‘ati   yaratildi 35
.   Mazkur   ishda   zoonimlar   asosida   tartiblangan   paremik   birliklar
sinonimiyasiga   alohida   e`tibor   qaratilgan.   Masalan,sinonim   maqollarning   ma’no
qirrasidagi  farqlanishida uch maqol qatnashadigan sinonimik uyaga misol sifatida
Yaxshi  muomalaga  tuya  ham  so‘kadi;  Yaxshi   so‘z  filni   ham  yo‘lga  solar;  Sigirni
ham silasa sut berar  kabi maqollar keltirilgan. Grammatik qurilishi bir xil sinonim
maqollarga   esa:   Ikki   tuya   olishar,   o‘rtada   pashsha   yanchilar;   Ikki   ayg‘ir
tishlashar,   o‘rtada   so‘na   yanchilar;   Ikki   ot   tepishsa,   o‘rtada   eshak   o‘ladi;
Ikki ajdar urishsa, o‘rtada toshbaqa pachoq bo‘ladi.
            D.Tosheva   Zoonim   komponentli   maqollarning   lingvokulturologik   tadqiqi
mavzusida       nomzodlik   ishini   himoya   qilgan.     Dildora   Tosheva   o‘zbek,   rus   va
ingliz   tillaridagi   zoonim   komponentli   maqollarni   statistik   jihatdan   tahlil   qilgan.
Jumladan, tadqiqot natijalariga ko‘ra:
35
 Жўраева Б. Ўзбек халқ мақолларининг қисқача синонимик луғати. –Т.: ФАН, 2007.   
Жўраева   Б.   Ўзбек   халқ   мақоллари   шаклланишининг   лингвистик   асослари   ва   прагматик   хусусиятлари:
Филол. фан. ном. .... дис. – Самарқанд,  2019, –74 б. 
23           O‘zbek tilida 97 turdagi zoonim ishtirok etgan 1668 ta;
           Ingliz tilida 68 turdagi zoonim ishtirok etgan 466 ta; 
          Rus tilida 40 turdagi zoonim ishtirok etgan 202 ta maqol borligini aniqlagan.
          Tadqiqot natijasida zoonim komponentli maqollar o‘zbek xalq og‘zaki ijodida
nisbatan   ko‘p   ekanligi   kuzatilganligini   aniqladi.   Bu   miqdor   turkiy   xalqlarning,
jumladan   o‘zbek   xalqining,   asosan,   chorvachilik,   ovchilik   bilan   shug‘ullangani,
tabiat hodisalari, hayvonlar harakati, xususiyatlarini sinchkovlik bilan kuzatganligi
bilan   belgilan а di.   Maqollarda   uy   havonlari   nomining   uchrashi   chorvachilik
talаblari,   sharoitiga   bog‘liq   bo‘lsa,   yovvoyi   hayvon   nomlarining   kuzatilishi
ovchilik   faoliyati   bilan   aloqador.   Tаhlil   natijalariga   ko‘ra;
o‘zbek   tilida   zoonim   komponentli   maqollarda   34   ta   parrаnda,   20   ta   uy   hayvoni,
19   ta   yovvoyi   hаyvon,   4   ta   suvda   yashovchi   va   1   ta   sudralib   yuruvchi   hayvon
nomlari bilan bog‘liq maqollar aniqlandi. 
      O‘zbek   xalq   maqollari   tarkibidagi   zoonimlarni   semаntik   jihatdan   olti   guruhga
bo‘lib .. o‘rganish .. mumkin deb hisoblaymiz:
    Uy hayvonlari nomi :  biya, buzoq, go‘sаla, buqa, g‘unajin, it, kuchuk, qo‘y, 
qo‘chqor, mol, ot, mushuk, toy, tuya, ho‘kiz, echki, eshak;
    Yovvoyi hayvonlar :  ayiq, arslon, bo‘ri, kiyik,, yo‘lbars, fil, sher;  
Suvda yashovchi jonzotlar nomi :  baliq;  
Sudralib yuruvchi jonzotlar nomi :  ilon;  
Qushlar  nomi :  balapon (polapon), bedаna, bulbul, zag‘izg‘on, zog‘cha, qarg‘a, 
laylak, tovus, tuvaloq, turumtoy, to‘rg‘ay, turna, shunqor;  
Parrandalar nomi :  o‘rdаk, g‘oz, tovuq, xo‘roz;  
Hasharotlar va qumursqalar nomi :  ari,  bit, burga, mita, chayon, chivin,chigirtka.  
Kabi turlarga ajratgan
            Tadqiqot   jarayonida   D.Tosheva   tomonidan   maqollarni   o‘rganish   natijasida
yigirmadan ortiq hayvon nomi ishtirokidagi o‘xshatishlar aniqlangan.
24             Topishmoqlar   hajmi   va   shakliga   ko‘ra   maqollarga   o‘xshaydi.   Ba’zan
mazmuniga   ko‘ra   ham   yaqinlik   seziladi.   Ammo   yaratilish   maqsadi   boshqa.
Janrning   nomlanishiga   e’tibor   qaratadigan   bo‘lsak,   “top”   so‘zining   talaffuzida
o‘yla,   axtar,   solishtir,   izla   ma’nolari   ko‘rishimiz   mumkin.   Unga   “ish”
qo‘shimchasini   qo‘shsak   vazifa   aniqlashadi.   Undan   keyin   “moq”   harakat   nomi
qo‘shimchasini  qo‘shganimizda  “qo‘lingdan kelsa”, “eplasang”,  “uddalay olsang”
tushunchalari ifodalanadi.     
Topishmoqlarning quyidagi janr xususiyatlari bor:
    1. Hajm jihatdan qisqa va ixcham.
    2. Shaklan she’riy, nasriy ko‘rinishga ega.
    3. Yaratilish maqsadida matnda yashiringan narsani topish vazifasi qo‘yiladi. 
        4.   Mazmunida   hayvonot,   o‘simlik,   koinot,   maishiy   hayotdagi   narsalarning
xususiyatlari yashirin tarzda ifodalanadi, uni topishga da’vat etiladi.
        5.   Topilishi   lozim   bo‘lgan   narsa,   ko‘pincha,   bitta,   ba’zan   ikki   va   undan   ortiq
miqdorga ega bo‘ladi.
        6.   Topishmoqlarda   qo‘llangan   asosiy   badiiy   san’at   istiora   (metafora)
hisoblanadi.
       Topishmoqlarda topilishi lozim bo‘lgan narsaning shakli, hajmi, rangi, vazifasi
va   shu   kabi   xususiyatlari   haqida   ma’lumot   beriladi,   ammo   bu   belgilar   istiora
san’atidan foydalanilgan holda boshqa narsa bilan bog‘lanadi. Masalan:
    Qopcha, 
               Qopcha ichida uncha,
               Uncha ichida ustuncha.
    Bu matnda yashiringan narsaning uchta belgisi uchta istio-ra vositasida berilgan.
Demak,   uning   shakli   qopga,   ichidagi   qismi   unga   o‘xshatilmoqda.   Faqat   un
25 o‘rtasida ustuni ham bor ekan. Topishmoqni topayotgan odam matnda jiyda haqida
gap ketayotganini topsa, fikriy musobaqada yenggan bo‘ladi.
        Topishmoqning   paydo   bo‘lishi   haqida   folklorshunoslikda   aniq   daliliy
ma’lumotlar   yo‘q.   Ayrim   olimlar   uning   qadimiy   ekanini   qayd   qiladilar.   Ammo
maqollar namunalari ko‘plab keltirilgan «Devonu lug‘otit turk» asarida topishmoq
matni uchramaydi. Shu bilan birga «tabzug‘» - topishmoq ekanligi qayd etilgan.     
        Xalq   orasida   yashab   kelayotgan   topishmoqlar   bir   jumboqli   va   ko‘p   jumboqli
bo‘lishi   mumkin.   Ammo   shunday   topishmoqlar   ham   borki,   ularga   javob   berish
uchun ikki va undan ortiq narsalarni eslashga to‘g‘ri keladi:
             Tog‘da talaymonni ko‘rdim, 
             Suvda sulaymonni ko‘rdim.
             Tuzsiz pishgan oshni ko‘rdim, 
             Yumalab yotgan toshni ko‘rdim.
      Bu   topishmoqdagi   to‘rt   misrada   to‘rtta   narsa   yashiringan.   Birinchisida   bo‘ri,
ikkinchisida   baliq,   uchinchisida   sumalak,   to‘rtinchisida   toshbaqa   so‘zlari
yashiringan. 
        Xalq   og‘zaki   ijodidagi   topishmoqlar   badiiy   jihatdan   ham   so‘z   san’ati
hisoblangan   adabiyotda   qo‘llangan   juda   ko‘p   san’atlarga   boy.   Bu   san’atlarning
topishmoqda uchraydigan eng ommaviysi istioradir. Oyna – ko‘z, ilon – soch, qizil
toychoq – til kabi o‘nlab misollarda istiora san’ati kelgan.
       Qardosh xalq og‘zaki ijodida ham topishmoqlarning go‘zal namunalariga duch
kelamiz:   «Neseli   Bilmeceler   –   Quvnoq   topishmoqlar».   (Toshkent:   «Yurist-media
markazi», 2010) to‘plamidan olingan quyidagi topishmoqlarga e’tibor bering:
              Osti marmar, usti marmar,
              Ichida bir kelin o‘ynar.  
26               (Tish, til)
              Ketdi – kelmaydi,
              Keldi – ketmaydi.
              (Yoshlik, qarilik)
               Kelar Laylo, ketar Laylo,
               Bir oyoqda turar Laylo
               (Eshik)
               Yetti tuynukli to‘qmoq,
               Buni bilmagan ahmoq.
               (Bosh) 36
       Folklorning topishmoq janri ham kattalar ham bolalarni birday tafakkurlashga,
sezgilar   orqali   idrok   etilgan   borliqni   tasavvur   qilishga   eng   muhim   va   umumiy
xossalarni jamlab tafakkurlashga undaydi.
          Xalq   topishmoqlari   turli   tabiat   hodisalariga,   odam   va   uning   a’zolariga,
hayvonot   dunyosiga,   nabobat   olamiga,   mehnat   qurollariga   va   boshqa   narsa-
hodisalariga bag‘ishlanadi. Topishmoqlarni yirik epik tur janrlariga taqqoslaganda
ekspressiv-emotsionalligi   yuqori   bo‘lib,   ularda   analogiya   hamda   so‘z   tanlash
prinsiplari kuzatiladi.
        M.Saparniyazova   topishmoqlarni   tuzilishiga   ko‘ra   3   ga   bo‘lib   o‘rganadi   va
ularning uslubiy-sintaktik xususiyatlarini bayon etadi.
       Biz ham tarkibida zoonimlar qo‘llanilgan topishmoqlarni tuzilishiga ko‘ra 3 ga
ajratib o‘rganishni  lozim  topdik. Chunki  bolaga aynan topishmoqning strukturasi,
tuzilishi uning javobini topishga va aniqlashga yordam beradi.
36
  T . Mirzayev ,  Sh . Turdimov ,  M . Jo ’ rayev ,  J . Eshonqulov ,  A . Tilavov .  O ’ zbek   Folklori .  Darslik .  T . 2020.-205б.
27 1) Sodda gap qolipidagi zoonimli topishmoqlar. Bular mazmunan quyidagicha
tuziladi:
a) Darak   gap   shaklidagi   topishmoqlar:   Bir   uya   ustida   ming   ari   (jo‘xorining
qayta   nomlanishi)-   “bir   uya”   bolaga   arining   uyidagi   tartubli,   bir   tekis
joylashuvini yodga tushiradi.
Yozda   toycha,   qishda   xurjun   (velosiped)-topishmoqning   javobi   birgina
toycha so‘zi orqali bolaga anglashiladi. Toyni ham velosipedni ham bolalar
ustiga   minib   o‘ynaganligi   uchun   topishmoqda   toy   velosipedga   qiyoslab
tasvirlangan.
O‘tga tushsa muz bo‘lar (tuxum- ega vazifasidagi so‘z ellipsisga uchragan)-
muzdagi   qattiqlik   tuxumga   o‘xshash,   biroq   muz.   O‘tda   eriydi,   tuxum   esa
aksincha   qotadi.   Bu   xususiyat   bola   anglab   yetadigan   topishmoqdagi
ma’lumot hisoblanadi.
Kiygan ko‘ylagi o‘ziga foydasiz (ipak qurti)- bolalar ipak qurtini biladi, uni
ko‘rgan va uning ustidagi ko‘ylak deyilayotgan oq ipak qoplamasidan ajratib
tashlanishini biladi.
b) So‘roq gap qolipidagi zoonimli topishmoqlar: Nimaning mo‘ylovi oyog‘idan
uzun?   (suvarak)   suvarakning   mo‘ylovi   uzunligini   har   bir   bola   biladi.
Shuning uchun bu topishmoqning javobini osongina topa oladi.
Nima soqoli bilan tug‘iladi? (echki) bu topishmoqda mantiqiylik yo‘q. 
Tipratikan   qishda   nima   qiladi?   (uxlaydi)   bu   topishmoq   boladan
kuzatuvchanlikni   talab   etadi.   Suvarak   mo‘ylovining   uzunligi   echkining
soqol   bilan   tug‘ilishini   hamma   bolalar   ham   bilavermaydilar,   shu   boisdan
topishmoq oddiy gap tarzida tuzilgan.
2) Qo‘shma gap modelidagi zoonimli topishmoqlar:
Topishmoqlarning   strukturasi   murakkablashgani   sayin   topilishi   zarur
bo‘lgan obyekt ko‘payadi. 
  Masalan:
             O‘ttiz bo‘ri bir joyga makon qo‘ydi,
28              O‘nta xizmatkor, ikkita qorovul keldi.
Bog‘lovchisiz qo‘shma gap tarzidagi bu topishmoqda o‘ttiz bo‘ri-tish, o‘nta
xizmatkor- barmoq, ikkita qorovul-ko‘z.
              Suv ostida makoni,
              Chuvalchang uning joni.
              Qo‘lda turmaydi, silliq,
              Tanga to‘nli u …
                                   (baliq)
       Bu qo‘shma gapli  topishmoqning har  bir  satrida baliqqa ishora mavjud.
Suv   ostida   makoni,   demak   bu   yerda   suv   ostidagi   qaysidir   jonivorga   ishora
bor. Ikkinchi va uchinchi misralardan javob biroz oydinlashgan, ya’ni baliq
asosan   chuvalchang   bilan   oziqlanadi   hamda   uni   tutishda   ham
chuvalchangdan   foydalaniladi.   Baliqning   silliqligini   hamma   biladi.   Uni
ushlaganda   qo‘lda   tutib   turish   qiyin.   To‘rtinchi   misraga   kelib   javob
tamoman   oydinlashgan,   ya’ni   suv   ostida   yashovchi   tanga   to‘nli
jonivorlardan   faqatgina   baliq   bor.   Bundan   ko‘rinib   turibdiki,   javob   aniq
baliq.
               Dum-dumaloq oq uydan 
               Jajji qush uchib chiqar
               “Chiy-chiy”lar murg‘ak dili,
               Olamni quchib chiqar.
                                      (jo‘ja)
    Topishmoqning birinchi misrasida o‘xshatish qilingan,ya’ni jo‘ja ochib chiqadigan
tuxumni   oq   uyga   o‘xshatilgan.   Mantiqan   olib   qarasak   ham   tuxum   jo‘janing   uyi
hisoblanadi.   Uni   ochib   chiqishi   bilan   “chiy-chiy”laydi,   yorug‘   olamga   qadam
qo‘yadi. 37
37
 Юлдашева Д.М. Узбек болалар фолклори тилида зоонимлар.- T .: Фан, 2006, -б.52. 
29         Mamajonov.A   qo‘shma   gaplarning   nutq   stillarida   qo‘llanilishi   haqida   fikr
yuritib,   “og‘zaki   nutqda   bog‘lovchisiz   qo‘shma   gaplar   ko‘pincha   aforizm,   maqol
va topishmoq sifatida shakllanadi, bunday qo‘shma gaplarda fikriy yaxlitlik kuchli
bo‘ladi”,   deb   ta’kidlab,   misol   bilan   izohlaydi.   Pak-pakana   bo‘yi   bor,   yeti   qavat
to‘ni   bor. 38
  
    Tarkibida zoonimlar qatnashgan topishmoqlar sintaktikk-stilistik figuralar yordamida
shakllanib,   ular   dinamik   harakat,   fonetik   ohangdoshlik,   ritmik   ifodaga   ega   bo‘ladi.
Antiteza,   ellipsis,   sanash   usullari,   gnadietsiya   topishmoq   matnining   ekspressiv-
emotsionalligini oshiradi. 
1) Antiteza hodisasi qarama-qarshi ma’noli so‘zlar yordamida hosil bo‘ladi.
                        Tirik kelib o‘likdan osh so‘radi,
                        O‘lik turib tirikni bo‘g‘ib oldi.
O‘lik-qopqon,   tirik-sichqon.   Bunda   o‘lik-tirik   antonimlar   topishmoqning   javobi
qopqon va sichqon bilan kontekstual sinonim hisoblanadi.
                         Kunduzi ko‘rinmadi,
                         Tunda ko‘rindi.
                                              (ko‘rshapalak)
Kunduz va tun so‘zlari hamda fe’lning bo‘lishli-bo‘lishsiz shakli orqali antiteza hosil
qilingan.
                          Biri katta, biri kichik
                          Tug‘ilgandir besh  kuchuk.
Kishi barmoqlari katta-kichik bilan ifodalanmoqda. It bir yoki ikkita emas to‘rt yoki
beshta   bolalaydi,   shundan  kelib  chiqib,  kuchuk(barmoq)lar   soni  aniq  5  ta.   Antiteza
biri katta, biri kichik birikmalari orqali ifodalangan.                                 
2) Takror orqali tuzilgan topishmoqlar.
                                Erta ketar laylixon,
                                Kechda kelar laylixon.
38
 Мамажонов А. Кушма гап стилистикаси. – T .: фан, 1990,-б.47.
30                                 Turli-tuman daladan,
                                Yig‘ib kelar laylixon.
    Takrorlanayotgan “laylixon” so‘zi erkalatish ma’nosida qo‘llanilib, uning etimologik
ma’nosidagi   qoralik   sigirning   ranggiga   ishoradir,   bunda   takror   leksik   usulda   amalga
oshib, epifora shaklida satr oxirida qo‘llanilgan. Yoki:
                                Eshagim quduqqa tushib ketdi,
                                Dumidan ushlasam yulinib ketdi.
        Bu   topishmoqda   mayizning   cho‘pi   yulinishi,   so‘ng   og‘izga   olinishi   obrazli
tasvirlangan. Leksik takror esa o‘ziga xos ritmni vujudga keltiradi.
       Ba’zi topishmoqlarda gapga teng takrorlar qo‘llanadi va ko‘p narsa-hodisalar javobi
bir topishmoq matnidan izlanadi. Quyidahar bir satr oxirida javob o‘rnida “buni toping,
dilbarim” gapi takror qo‘llangan.
                                Qamish beti shildiraydi, uni toping dilbarim!
                                Baqa ko‘zi miltillaydi, uni toping dilbarim!
                               Apalog‘-u shapaloq, uni toping dilbarim!
                               Ichidagi jizzasi, uni toping dilbarim!
                               Tagidagi otashi, uni toping dilbarim!
                        Qamish boshi shildiraydi, shamol degan emasmi?
                        Baqa ko‘zi miltillaydi, chiroq degan emasmi?
                        Ichidagi jizzasi mosh degani emasmi?
                        Tagidagi otashi olov degan emasmi?
3) Murakkab tarkibli topishmoqlarda ko‘proq gradiatsiya usulidan foydalanilib, asosan
bir-biriga bog‘liq hodisa-narsalarning yashiringan holati hisobga olinadi.
31                          Bu tolaning o‘n ikki shoxi  bor,
                         Har shoxida to‘rttadan uya bor.
                         Har uyada yettitadan tuxum bor,
                         Ko‘rsang yarmi oppoqdir, topgan bo‘lsang.
                                            (yil, o‘n ikki oy, hafta, kun, kecha, kunduz)
Yoki:
                         Shundoq ayyor:
                         Qashqir mingan, eshak o‘ngargan.
                         Echki haydagan, tuya yetaklagan.
    Topishmoq mazmuniga ko‘ra tulkining ayyorligi darajalangan, chunkiayyorligi sabab
qashqir   bo‘rini   mingan,   eshakni   yiqitgan,   echkini   haydab,   tuyani   yetaklagan.   Matnda
ayyorlik darajalanishidan topishmoq shakllangan.
        Yana   bir   topishmoqda   ilonning   harakati   darajalangan   va   yashiringan   obyektning
ketma-ket berilayotgan belgilari orqali topishmoq javobini topadi:
                                       Og‘zin ochar
                                       Zaxar sochar
                                       Ko‘rgan qochar.
4) Xiazm.
Topishmoq   satrlarida   bosh   bo‘laklarning   almashinishi   ham   uchrasadam   bunday
topishmoqlar mavjud.
                                  Eshitadi, ko‘rmaydi.
                                  Ko‘radi, eshitmaydi.
    Quloq, ko‘z so‘zlari aynan ega-kesimning almashinishi orqali hosil bo‘lgan
32 5) Sanash   usuli.   Bunday   topishmoqlarda   yashirin   narsa   belgisi,   shakl-shamoyili   birin-
ketin   sanab,   bayon   etiladi.   Topishmoq   javobi   hayvonning   ma’lum   qiyofasi
sanalgandan keyin oydinlashadi. 
Masalan:
                      Ot jag‘li, qo‘y ko‘zli, quyon og‘izli,
                      Ajdala ajdodli, qarchig‘ay qanotli, miltiq sayroqli.
Yoki:
                      Ho‘kiz shoxli, buqa bo‘yinli, qiyg‘ir qanotli,
                      Eshak sag‘irli, tuya oyoqli.
Deb   chigirtka   tuzilishidagi   boshqa   jonzotlar   bilan   o‘xshash,   umumiy   jihatlari   sanab
berilgan. 
6) Inversiya asosan poetik nutqqa xos bo‘lgani uchun topishmoqlarda ham undan ko‘p
foydalaniladi:
                       Qilting-qilting kuloli, 
                       Qildinglashar kuloli.
                       Kutmagan qay yerlarda,
                       Chiqib kelar kuloli.
       Bu parchada “kuloli” –chayon bo‘lib, mahalliy aholida tabu hisoblanadi, ya’ni aytib
bo‘lmaydigan “o‘rgimchak” sanaladi.
7) Ellipsis-   topishmoqlarda   ko‘p   uchraydigan   stilistik   hodisa.   Aksariyat   topishmoq
javoblari ellipsisga uchraydi.
                       Azon aytar, namoz o‘qimas.
Ega- xo‘roz ellipsisga uchragan, aslida:
33                        Xo‘roz azon aytar, namoz o‘qimas.
8) Parallelizm.   A.   Mamajonov   ta’kidlaganidek   “structural   parallezmda   predikativ
birikmalar bir tipli bo‘lishi va gap bo‘laklari o‘rni qat’iyligi saqlanishi zarur”. 39
                         Uzun-uzun iz ketdi,
                         Uzun bo‘yli qiz ketdi.
                                               (ilon)
      G.Jumanazarovaning doktorlik dissertatsiyasida xalq og‘zaki ijodi asarlari,  xususan
dostonlar   tilidagi   metaforik   qo‘llanish   natijasida   emotsional-   ekspressiv   ma’no   hosil
qiluvchi zoonim va zoomorfizmlarning lingvopoetik tabiati haqida so‘z yuritilgan, tahlil
qilingan va fikr- mulohazalar bildirilgan
    I.A.Umarov       “Malika   ayyor”   dostoni   tilida   zoonimlar   nomli   maqolasida
zoonimlarning   etimologik,   funksional   va   semantik   tadqiqi   masalalariga     qisqacha
to‘xtaladi   va   doston   leksikasida   qo‘llanilgan   zoonimlarni   semantik   jihatdan   quyidagi
guruhlarga bo‘lgan.
1) Uy hayvonlari nomi: tuya , qo‘y, kuchuk, qo‘chqor, mol, ot, toy, mushuk
kabilar,                                                                                                                         
2) Yovvoyi hayvon nomlari:  sher, tulki, ayiq,yo‘lbars, qulon, kiyik, fil kabi,           
3) Sudralib yuruvchi jonzod nomlari: ilon, toshbaqa, kasratki ( kaltakesak) kabi,     
4) Kichik kemiruvchi, sut emizuvchi hayvon, hasharot, chigirtka va qumursqa 
nomlari,                                                                                                                        
 5) Qush nomlari: qarg‘a, bulbul, quzg‘un, laylak, mayna, to‘ti, g‘oz kabilar misol 
bo‘la oladi.
          Maqolada   dostonda   uchraydigan   ushbu   hayvonlar   nomlari   bilan   bog‘liq
maqollar ham muallif tomonidan tahlil qilingan. 
39
 Мамажонов. A . Кушма гап стилистикаси. T .:фан.1990.-б.36.
34      Xalq og‘zaki ijodining eng rivojlangan janrlaridan biri alladir. Alla bolalar 
beshikdaligida, hali tili chiqmasidanoq aytiladi. Boshqacha aytganda, beshik 
qo‘shig‘i bolaga ona suti bilan kiradi.
     Allalar poetik jihatdan ham, onalarning ichki tuyg‘ulari bayoni sifatida ham 
xalq ijodining bo‘lak turlaridan ajralib turadi. Ulami bolaning onasi yoki 
tarbiyachisi aytadi (ona, enaga, keksa onalar, ba’zan otalar tomonidan ham 
aytiladi). Allalar bolani ovutish, uxlatish uchun mayin ohangda ijro qilinadi.
     Onaning yurakdan aytgan quyidagi allasida bola obrazi qisqa, ammo chuqur 
mazmunli so‘zlar yordamida ifodalanadi:
 Alla bolarn, alia.                                                                                                    
Jonim bolam, alia,                                                                                                      
Ikki ko‘zim alia,                                                                                                           
Shirin so‘zim alia.
Alla bolam, baxti bor,                                                                                             
Har narsaning vaqti bor,                                                                                              
Jonim bolam, alia,                                                                                                        
Shirin bolam, alia,                                                                                                  
Ikki ko‘zim alia.
            Allada   yaxshi   tarbiya   ko‘rgan   bola   jamoat   o‘rtasida,   to‘y-tomoshalarda   ota-
onaning obro‘yi, uning shuhrati  sifatida ta’riflanadi. Shuningdek, bolaning to‘g‘ri
tarbiyalanishida   ota-onaning   roli   katta   ekanligi   ko‘rsatiladi.   Bola   yoqimli
qo‘shiqlar   ohangini   osongina   o‘rganib   oladi.   Alla   bolaga   zavq   bag‘ishlaydi
ma’naviy-tarbiyaviy ozuqa beradi.
                   Uylarda o‘chdi chiroq.
35                            Uxlar asalarilar,
                           Uxlar baliqlar tinchroq.
                           Ko‘kda oy yarqiraydi,
                           Derazadan qaraydi.
                           Ko‘zlaring yumgin qo ‘zim,
                           Yot, quvonchim, qunduzim,
                           Alla, alia.
                           Suv sepgandek, uylar tinch Qorong‘i hujralar tinch.
                           Hech darvoza tiq etmas,
                           Sichqon uxlar, miq etmas.
                           Kimdir oh tortsa, unda Ne ishimiz bor unda ?
                           Ko‘zlaring yumgin, qo‘zim,
                           Ovunchog;im, qunduzim!
                           Alla, alia.
                           Qushcham g‘amsiz yashaydi,
                           Uning har dam vaqti chog‘.
                           Shirinliklar mo‘l-u ko‘l,
                           Ko‘pdir qiziq о’yinchoq.
                           Bari sangadir, qo‘zim!
                           Yig‘lama hech yulduzim!
                           Baxtiyor о’tsin umring!
                           Yot, quvonchim, qunduzim!
36                            Alla, alla.
                           Alla, alla, allayo.
                           Uxla, qo‘zim, allayo.
                           Yum ko‘zingni yulduzim,
                           Yum-yum ko‘zingni, qunduzim!
       Xulosa qilib aytganda, zoonim va zoonim komponentli matn tahliliga bag‘ishlangan
jahon   va   o‘zbek   tilshunosligidagi   tadqiqotlar   tarixiy,   leksik-semantik,   funksional
uslubiy   xarakterga   ega   bo‘lib,   kishilik   jamiyatida   muhim   o‘rin   tutadigan   hayvon
nomlarining semantik xususiyatlarini yoritishga qaratilgan.  
                                                
           
 
 
37   II   BOB.   BOLALAR   FOLKLORIDA   ZOONIMLARNING   USLUBIY
XUSUSIYATLARI.
       2.1. Alla va ertaklarda zoonimlarga xoslangan emotsional bo‘yoqdorlik.
Insoniyat tafakkurining tamal toshi bo‘lmish   alla qo‘shiqlari hususida so‘z yuritar
ekanmiz,   turli   millat   tadqiqiotchilari   allaning   yani   beshik   qo‘shiqlarining   paydo
bo‘lishi haqida o‘z qarashlarini bayon etganlarini e’tirof etish joiz. Sababi bu sirli
qo‘shiq   zamirida   insoniyat   ma’naviyatining   yuksalish   qoni   oqar   ekan,   dunyodagi
har bir xalq hayot yo‘lini allasiz tasavvur qila olmaymiz. O‘zbek allalarida asosan
beshik   yoki   belanchakning   maqtovi   bilan   cheklaniladi.   Hayvonlar,   qushlar   va
hasharotlar   poetic   ta’rifidan   tashkil   topgan   allalar   judayam   kam.   Lekin   o‘zbek
allalarida   hayvonlarning   bolalari   va   qushlar   nomi   bilan   aloqador   erkalash   ohangi
mavjud:   bolalar   qo‘zichoqqa,   toychoqqa,   toyloq   yoki   bo‘taloqqa,   bulbulga,
suqsurga,   lochinga   qiyoslanib,   e’zozlanadi.   Bunday   qiyoslash   aslida   o‘sha
jonivorlarga bo‘lgan samimiy munosabat zamirida tabiiylik kasb etgan.
    Masalan:
                  Vatanimning bog‘ida, alla,
                   Bulbul qushdek sayratib, alla.
                   Bolajonim bag‘rimda, alla,
                   Erkalayman yayratib, alla.
      To‘rtlikda   bulbul   zoonimi   tilga   olingan.   Yani,   bulbul   shu   qadar   chiroyli
kuylaydiki, bu allada ham bolaning bulbuldek chiroyli, ravon ovozi bo‘lishini niyat
qilib ona farzandiga alla kuylaydi.
38                    Alla deb chiqsam cho‘llara, alla qo‘zim, alla,
                   Soliqlar solib ellara, alla bolam, alla.
                   Alla aytib uxlataman, alla bolam, alla,
                   Qandayseni yupataman, alla bolam, alla.
                    Kichkinasan, lolasan, alla bolam, alla,
                    Qachon katta bo‘lasan, alla bolam, alla.
                     Alla, alla orastasan, alla qo‘zim, alla,
                     Gunohi yo‘q norastasan, alla qo‘zim, alla.
                  Bog‘ ichida chaman gullar, alla qo‘zim, alla,
                  Sayraydi shaydo bulbullar, alla qo‘zim, alla.
                  Sendan kelar gul isi, alla bolam, alla,
                  Ota-onang birisi, alla bolam, alla.
                  Uymali tunlar bo‘yingga, alla qo‘zim, alla,
                  Qo‘ydan qo‘chqor to‘yingga, alla qo‘zim, alla.
    Allada   asosan   qo‘zim   zoonimi   qo‘llanilib,   bolaga   nisbatan   erkalash,   yupatish
maqsadlarida deyarli har qatorning oxirida  alla qo‘zim  deya qo‘llanilgan. Tepadagi
to‘rtlik   kabi   bu   allada   ham   bulbul   zoonimi   qo‘llanilib,   endi   u   bolaning   ovoziga
emas,   aksincha,   alla   aytuvchining   ovoziga   ishora   qilmoqda.   Yani,   onaning   alla
aytayotgandagi   ovozi   bulbulning   go‘zal   xonishiga   o‘xshatilgan.   Alla   qo‘ydan
qo‘chqor   to‘yingga,   alla   qo‘zim,   alla   deya   tamomlangan.   Ba’zi   hududlarda
39 farzandli   bo‘lgandan   keyin   qo‘y   so‘yib   xalqqa   aqiqa   to‘yi   beriladi.   Allaning
so‘nngi misrasida shunga ishora qilinyapti.
        Allalarda   hayvon   nomlari   qo‘llanilishi   chegaralangan,   yani   eng   ko‘p
qo‘llaniladigan   zoonimlar   bulbulim,   qo‘zim,   toychog‘im,   qo‘chqorim,   arslonim
kabilar   bo‘lsa,   nisbatan   kamroq   qo‘llanadigan   zoonimlar   bo‘ri,   ayiq,   qunduz
kabilardir.
        Hayvonlar haqidagi ertaklarning yuzaga kelishi va shakllanishi davri ibtidoiy
jamiyat   bosqichlariga   kirib   boradi.   Uning   dastlabki   namunalari   hayvonlarga
munosabat,   dunyoqarash   hamda   urf-odatlar   zamirida   yuzaga   kelgan   va   tarixiy
taraqqiyotning   turli   xil   bosqichlari   ta’sirida   rivojlandi.   Binobarin,   bu   xil   ertaklar
o`zida qadimgi dunyo falsafasi, ahloqiy normasi, turmush tarzi, tabiat va hayvonlar
haqidagi tushunchalarini tashiydi. 
     Obraz, voqea va hodisalarni fantastik uydirmalar fonida hikoya qiluvchi ertaklar
sehrli   ertaklar   deb   nomlanadi.   Sehrli-sarguzasht   tipidagi   ertaklar   esa   katta   o`rin
egallaydi. Bu xil  ertaklarda fantastik uydirmalar  va  sehrli  predmetlar  asosiy  o`rin
tutadi.
Ertaklarda emotsional-bo‘yoqdor so‘zlar ko‘p uchraydi. 
                     Masalan, qizil qalpoqcha ertagida bo‘riga nisbatan emotsional-bo‘yoqdor
so‘z qo‘llangan: 
                             -Men  nevarangiz Qizil  Qalpoqchaman. Sizga somsa bilan kuvachada
yog‘ olib keldim. Bo‘ri yo‘talib olib, ingichka ovoz bilan:
               -Ipni tort, jonginam, eshik ochiladi, -debdi. Qizil Qalpoqcha ipni tortgan
ekan eshik ichilibdi.
     Bilamiz qizil qalpoqcha ertagida bo‘ri qizil qalpoqchaning buvisini yeb qo‘yadi
va  uning  o‘rniga  yotib  olib  qizil   qalpoqchani  ham  yeb  qo‘ymoqchi   bo‘ladi.  Qizil
qalpoqcha kelganda bo‘rini shunday tasvirlaydi: bo‘ri yo‘talib ingichka ovoz bilan
40 “ipni  tort  jonginam”-  deydi.  Bu  yerda ingichka  ovoz  bo‘riga xos  so‘z  emas,  yani
bo‘ri   hech   qachon   ingichka   ovoz   bilan   gapirmaydi.   Bu   yerda   ingichka   ovozni
bo‘riga nisbatan emotsional bo‘yoqdor so‘z deb qarashimiz mumkin.
               -Voy, buvijon, qo‘llaringiz buncha uzun?
               -Seni mahkamroq quchoqlash uchun, jonginam!
               -Buvijon, oyoqlaringiz buncha katta?
               -Tezroq chopish uchun, jonginam!
             -Buvijon, quloqlaringiz buncha katta?
             -Yaxshiroq eshitish uchun, jonginam!
             -Buvijon, ko‘zlaringiz buncha katta?
             -Seni yaxshiroq ko‘rish uchun, jonginam!
             -Buvijon, tishlaringiz buncha katta?
             -Seni tezroq yeb qo‘yish uchun, jonginam!
     Mana shu dialogda bo‘rining har gapiga   jonginam   so‘zini qo‘shib aytishi aslida
bo‘riga   xos   so‘z   emas.   Bu   yerda   u   qizil   qalpoqchaning   buvisi   ro‘lida   bo‘lganligi
uchun, qizchani bunga ishontirish uchun jonginam so‘zi qo‘llangan. 
    Yoki, bolalar uchun mo‘ljallangan “maqtanchoq jo‘ja” ertagini oladigan bo‘lsak,
ertakda bir ona tovuq va uning o‘n bitta bolasi bo‘ladi. Ulardan o‘ntasi yaxshi va
mehribon,   bittasi   esa   to‘polonchi   va   o‘ziga   bino   qo‘ygan   jo‘ja   ekan.   Bu   odobsiz
jo‘ja   onasining   so‘zlariga   quloq   solmas,   aka   va   opalari   bilan   o‘ynamas   ekan.   U
doimo,   mening   rangim   hammadan   chiroyli!   Tumshug‘im   ham   hammanikidan
yaxshi!  Men   hammadan yaxshi   ucha olaman,  -deb maqtanaverarkan.Bir   kuni  shu
jo‘ja   men   hammadan   chiroyliman,   shuning   uchun   men   bu   yerda   emas,   chiroyli
uyda yashashim kerak deb o‘ziga mos uy qidirib yo‘lga tushibdi.
41       Yo‘lda   u   soyga,   shamolga,   olovga   duch   kelibdi.   Ular   jo‘jadan   yordam
so‘raganda,   u   o‘ziga   mos   chiroyli   uy   qidirayotganini   pesh   qilib   ularga   yordam
bermabdi.   Ammo   bir   kuni   jo‘janing   o;ziga   ham   suvning,   olovning,   shamolning
yordami   kerak   bo‘libdi.   Lekin   ular   ham   jo‘jaga   yordam   bermabdi.   Qilmishidan
pushaymon   bo‘lgan   jo‘ja   uyiga   qaytib   kelibdi   va   shu   kundan   boshlab
maqtanchoqlikni tashlabdi.
   Ertakda ijobiy va salbiy emotsional bo‘yoqdor so‘zlar ishtirok etgan. 
Ijobiy: yaxshi, mehribon, chiroyli, yaxshi 
Salbiy: to‘polonchi, o‘ziga bino qo‘ygan, odobsiz
    Aslida har bir ertak zamirida hayvonlar orqali inson fazilatlari, ularning qaysidir
xarakteri,   qilmishi   ochib   beriladi.   Bu   ertakda   ham   jo‘jalar   orqali   insonlarning
yaxshi   va   yomon   fazilatlari   ochib   berilgan.   Asosan   bolalarning   injiqliklari   va
yaxshi   xarakteri   ko‘zga   tashlanadi.   Chunki   ertaklarning   o‘quvchilari   asosan   yosh
bolalarni   tashkil   qilganligi   uchun,   ertaklarda   asosan   didaktik,   tarbiyaviy   ruh
ustunlik  qiladi,  yani   ertaklar   kelajak avlod  tarbiyasi   uchun muhim   ahamiyat  kasb
etadi.
          “Aqlli   tulki”   nomli   ertakni   oladigan   bo‘lsak,   ertakning   nomidayoq   tulkiga
nisbatan emotsional bo‘yoqdor so‘z qo‘llangan. U o‘rmon aholisi orasida zukkoligi
va  ayyorligi   bilan   tanilgan   edi.  U   mana  shu   zukkoligi   va   jasorati   bilan   o‘rmonda
haqiqiy   qahramonga   aylanadi.   U   haqiqiy   kuch   nafaqat   ayyorlikda,   balki
mehribonlik,   jasorat   va   boshqalarga   yordam   berish   qobiliyatida   ekanligini
tushundi. Ertakda aqlli, zukko, ayyor, jasoratli, mehribon, haqiqiy qahramon kabi
emotsional bo‘yoqdor so‘zlar ishtirok etgan. 
    
   
42                2.2. Maqol va topishmoqlarda metaforalarning qo‘llanilishi.
      Maqollarning   mazmuniy   tomoni   cheksiz.   Maqollar   inson   faoliyatining   barcha
sohalarini   qamrab   oladi.   Jamiyatning   turmushi,   madaniyati,   hayoti   va   tarixini
o‘zida   aks   ettiradi.   Maqollar   xalq   donishmandligini   ifodalar   ekan   o‘ziga   xos,
insondagi eng axloqiy sifatlar ma’qullanadigan, ma’naviyat tasdiqlanib, har qanday
nuqson, illat qoralanadigan o‘ziga xos axloq kodeksi sifatida namoyon bo‘ladi.
     Ko‘pchilik maqollar insonni to‘g‘ri harakatlanishga undaydi: ular insonga nima
qilish   kerag-u,   nima   qilmaslik   kerakligini   ko‘rsatib   turadi,   salbiy   xatti-
harakatlardan asraydi.
     O‘zbek xalq maqollarida mazmunni ochib berishda bir qancha vositalar muhim
rol   o‘ynaydi.   Maqolda   metaforalik,   obrazlilik,   ta’sirchanlik,   hissiy   bo‘yoqdorlik,
qisqalik,   majoziylik   ahamiyatga   egadir.   Maqollarning   ma’no-mazmuni   ularni
tashkil   etuvchi   komponentlar   (so‘zlar)   ma’nosidan   bevosita   kelib   chiqmaydi,   u
ma’no bo‘lak obraz orqali bog‘liq bo‘ladi.
        Xalq   so‘zlari   (maqollar)   ko‘chma   ma’noda   olingan,   yoki   so‘zlarning   o‘z
ma’nosi bilan ko‘chma ma’nosi birikuvidan tashkil topadi. Har ikkala holatda ham
ko‘chma   ma’no   xalq   maqollarida   noodatiy,   o‘ziga   xos   bo‘ladi.   Ulardagi   ma’no
kundalik nutqdagi ma’nodan farqli, faqat maqollargagina x
os bo‘ladi. 40
40
 Аникин В.П. Русские пословицы и поговорки. –М.: 1988. –с.156.
43 Yaxshi – bog‘-u bo‘ston, 
Yomon – qora qozon.
Metaforiklikning xususiyati maqolni maksimadan ajratib turadi.
Maksima   –   mantiqiy   yoki   axloqiy   prinsip,   qoida,   xatti-harakatning   me’yorini
bildiruvchi til formulasidir.
          Maqollar,   asosan,   qisqa,   lo‘nda   va   ixcham   bo‘lganligi   uchun   uning   asosiy
mazmunini   keng   bayon   qilish,   mohiyatini   atroflicha   sharxlash   qiyin.   Shuning
uchun ham bu janrda metaforik tasvir juda qo‘l keladi.
        Bitiruv   malakaviy   ishning   bu   bo‘limida   “Qo‘y”   lug‘aviy-ma’noviy   guruhi
asosida   shakllangan   xalq   maqollarini   ham   tahlil   qilamiz.   “Qo‘y”   LMGiga   oid
birliklar ishtirok etgan metaforik maqollar 6 ta ma’noviy guruhga ajratilgan holda
o‘rganiladi.   “Qo‘y”   LMGi   ishtirok   etgan   maqollarni   metaforalashuvi   jihatidan
quyidagi mavzuviy turlarga ajratish mumkin:
I. Insonning ko‘rinishi yoki holatini ifodalovchi maqollar.
II. Insonning kuch-qudratini ifodalovchi maqollar.
III. Inson qadr-qimmatini ifodalovchi maqollar.
IV. Insonning ojiz holatini ifodalovchi maqollar.
V. Insonning salbiy xususiyatlarini ifodalovchi maqollar.
VI. Insonning ijobiy xislatlarini ifodalovchi maqollar.
        O‘zbek   xalqining   mehmondo‘stligi,   mehmon   oldiga   eng   tansiq   narsalarini
qo‘yishi   milliy   va   sharqona   mental   xususiyat   sanaladi.   Mazkur   etnik   xususiyat
xalqning   lisoniy   olamida   ham   aks   etib,   “ ko‘ngli   oq   qo‘ydan   ham   yuvosh,   moy
bersang   ham   yeyaveradi”   maqoli   orqali   reallashadi.   Qo‘yga   o‘xshatish   orqali
o‘zbekcha   milliy-madaniy   qarash   va   tasavvur   yorqin   aks   etgan. Qoy   –   beozor,
atrofdagilarga   zarar   yetkazmaydigan,   kishilarning   ko‘ngliga   qarab   ish   tutadigan
yuvosh   insonlarga   qiyoslangan.   Yuvosh   –   sho‘xlik   qilmaydigan,   tinch   yoki   jim
44 yuradigan, beozor   ma’nosini  ifodalab, shu sifatga ega bo‘lgan kishilarga nisbatan
ishlatiladi.   Moy   so‘zi   moydek   ma’nosida   odamning   ko‘ngliga   juda   ham   hush
yoqadigan   narsa,   ko‘pincha,   gap,   so‘z,   muayyan   harakat-holatni   ifodalash
maqsadida qo‘llaniladi.  Turkman xalq og‘zaki ijodida esa qo‘y (qo‘chqor) obrazi,
odatda, kamtar insonlarni ifodalashga xizmat qiladi. 
        Maqollar   asosan   majoziy   obrazda   qo‘llanilib,   insonlarning   qaysidir   fazilatlari
yoki illatlarini hayvonlar, narsa-predmetlar orqali ofodalanadi. 
               Ot – yigitning qanoti.
      Maqolda   ot   qanotga   qiyoslangan,   yani   bu   yerda   ot   ham   qanot   ham   majoziy
ma’noda   qo‘llangan.   Maqolni   to‘g‘ridan-to‘g‘ri   anglaganimizda   oti   bor   yigitning
qanoti  bo‘ladi  ma’nosi   anglashiladi.  Lekin buni   o‘z  ma’nosida  qabul  qilish  kerak
emas. Qanot bu yerda dastyor ishni yengillatuvchi otga ishora tarzida qo‘llanilgan. 
    Qadimgi ertak va afsonalardagi shag‘zodalarning otida qanot bo‘lgan. Ular biror
qiyin   vaziyatga   tushib   qolganda   otlari   qo‘l   kelgan.   Bundan   kelib   chiqadiki
maqollarda   mif   va   afsonalarga   murojaat   ham   yotadi.   Yani   bu   maqolda   mifologik
qahramon qanotli otga murojaat ham bo‘lishi mumkin.
               Chopqir ot – o‘tkir pichoq.
        Maqolda   chopqir   ot   va   o‘tkir   pichoq   birikmalari   bir   biriga   o‘xshatilgan.
Xalqimizda   “ish   quroling   soz   bo‘lsa,   mashaqqating   oz   bo‘lar”   degan   maqol   bor.
O‘tkir   pichoq   bilan   piyoz,   sabzi   yoki   kartoshkani   to‘g‘rash   tez   va   oson
bo‘lganidek, chopqir ot bilan ham biror manzilga tez yetish oson bo‘ladi.
                El tinsa ham, it tinmas.
   Maqolda itni aynan o‘zini tushunmasligimiz kerak, yani bu yerda it hamma tinsa
ham   tinmaydigan,   juda   ham   ko‘p   mehnat   qiladigan,   mehnatkash,   ishdan
qochmaydigan insonga ishora sifatida qo‘llanilgan.
                It boqqanda sirtlon boq, 
45               Qo‘y oldirmas qo‘radan.
    Maqolda it boqqanda sirtlon boq deb aynan sirtlon boqish haqida gap ketmagan,
aksincha,   itning   eng   zo‘ridan,   sirtlon   kabi   baquvvat,   kuchli,   dovyuragidan   boq
degan   ma’no   anglashiladi.   Sirtlonning   kuchlilik   darajasi   itdan   ancha   yuqori
bo‘lganligi   uchun   itning   sirtlondayini   boq   deyilyapti,   yani   sirtlonday   it   bemalol
qo‘radagi   qo‘ylarni   bo‘rilardan   himoya   qila   oladi.   Bu   yerda   yana   bir   ma’no
anglashiladiki,   sirtlonning   kuchlilik   darajasi   bo‘riga   nisbatan   ham   yuqori.   Bo‘ri
hujum   qilganda   bemalol   qarshilik   qila   oladi,   shuning   uchun   maqolda   it   sirtlonga
qiyoslangan.
          O‘zbek   xalq   topishmoqlarining   asosiy   qismini   metaforaga   asoslangan
topishmoqlar   tashkil   etadi.   Metafora   bu   –   muayyan   bir   narsa   yoki   hodisaning
tashqi ko‘rinishi jihatidan boshqa bir narsaga o‘xshashligi asosida ma’no ko‘chish
turi   bo‘lib,   u   topishmoqlarda   tasvirdagi   obrazlilikni   ta’minlashga   xizmat   qiladi.
Masalan:   “ Atrofi   chakalakzor,   o‘rtasi   yorug‘   yulduz”,   bu   topishmoqda
jumboqlanayotgan   narsalardan   birinchisi   kipriklar,   ko‘chim   esa   “ chakalakzor”,
ikkinchi   jumboq   ko‘z   bo‘lib,   unga   nisbatan   “ yorug‘   yulduz”,   ko‘chimi   mohirona
ishlatilgan.  Yani  “atrofi   chakalakzor”  ta’rifi   bilan  ko‘z   atrofidagi   kipriklar   ko‘zni
xuddi chakalakzordek o‘rab turishiga ishora qilinsa, “o‘rtasi yorug‘ yulduz” deya,
kipriklar o‘rtasida chaqnab turguvchi ko‘z nazarda tutiladi.
       Yoki: “Yer tagida qizil ximich”, bunda jumboqlanayotgan narsa   chuvalchang,
ko‘chim esa  ximich.
         Metaforaga asoslangan topishmoqlarning ancha murakkab, savol-javob tarzida
tuzilgan turlari ham uchraydi. 
    Masalan:
             U nimadir quv yog‘ochdan og‘zi bor,
           U nimadir o‘rtasida mag‘zi bor,
46           U nimadir yelkasida og‘zi bor,
          U nimadir suv ostida qimirlar?
      Ko‘rinib   turganidek,   yuqoridagi   topishmoqning   har   bir   qatorida   bittadan   savol
tarzidagi jumboq yashirilgan. Bu topishmoqning javobi ham xuddiqo‘yilgan savol
kabi she’riy shaklda, ko‘p tarkibli bo‘lib, quyidagicha ifodalanadi: 
              U tandirdir, quv yog‘ochdan og‘zi bor, 
             Bug‘doy bo‘lar, o‘rtasida mag‘zi bor,
            Tegirmondir, yelkasida og‘zi bor,
           Baliq bo‘lar, suv ostida qimirlar.
    Bu   xildagi   savol-javobga   asoslangan   topishmoqlar   anchayin   murakkab   bo‘lib,
ulardagi   jumboqlanayotgan   narsani   toppish   tinglovchidan   topqirlik   va   ziyraklikni
talab qiladi.
     Ba’zi bir topishmoqlarda metafora jonlantirish usuli bilan namoyon bo‘ladi.
Masalan:
            Qora botir otdan tushdi,
           Askarlari o‘rab olishdi.
      Ushbu   topishmoqda   metafora   jonlantirish   usuli   bilan   namoyon   bo‘lgan.
Topishmoqning   javobi   qozon   va   kosalar   bo‘lib,   “qora   botir”   birikmasi   metafora
asosiga   qurilgan   bo‘lib,   u   orqali   qora   qozon   nazarda   tutiladi.”Otdan   tushdi”
birikmasi esa jonlantirishga yaqqol misol bo‘la oladi, ya’ni topishmoqning birinchi
misrasida   qozonning   o‘choqdan   olinishi   “qora   botirning   otdan   tushishi”   misolida
obrazli   ifodalanyapti.   Ikkinchi   misrada   ham   xuddi   shunday   ham   metafora   ham
jonlantirish usuli qo‘llangan.
47         Yuqorida   ta’kidlaganimizdek,   topishmoqlarning   aksariyati   o‘xshatish   san;ati
asosiga qurilgan. Buning sababi topishmoqlarda ikki yoki undan ortiq tushunchani
farqli   jihatlarini   qiyoslash,   taqqoslash   orqali   jumboqlangan   predmetni   topishga
ishora   qilinadi.   Odatta   qiyosning   ikki   turi   farqlanadi,   bunda   qiyoslashning
maqsadidan   kelib   chiqiladi.   Agar   ikki   predmet   yoki   tushuncha   ular   o‘rtasidagi
farqni   ko‘rsatish   maqsadida   qiyoslangan   bo‘lsa,   sof   qiyosiy   konstruksiya
shakllanadi.
      Masalan:  Otdan baland, itdan past.  (egar)
        Qiyoslash, o‘xshatish maqsadini ko‘zda tutganda esa o‘xshatish konstruksiyasi
shakllanadi.
             Masalan:     Posti qalin, qovoqday,
                               Beli bog‘li, tanobday,
                              Mevasi sariq yog‘day,    (yong‘oq)
Yoki:
                              Oqligi sutday,
                            Ko‘kligi nilday,
                            O‘tirishi bekday.        (zag‘izg‘on)
      Ba’zi topishmoqlar narsaning bajaradigan vazifasiga, harakatiga, uning nimadan
yoki qanday ishlanganligiga qarab, shu xususiyatlar asosida yaratilishi mumkin.
     Masalan:    Qo‘li yo‘q, oyog‘I yo‘q, uy poylar.   (qulf)
      Mubolag‘a   yo‘li   bilan   yaratilgan   topishmoqlar   ham   anchagina   bo‘lib,   ularda
ma’no ko‘chish hodisasi bo‘rttirish orqali sodir bo‘ladi.
       Masalan:  Bir chuqurda ming chuqur.   (angishvona)
       Yoki:   O‘zi bir qarich, soqoli ming qarich.   (igna-ip)    kabi.
48    Ba’zi topishmoqlar so‘zlarning ohngdosh bo‘lib kelishiga, ya’ni qofiyadoshligiga
asoslanadi. Bunday turdagi topishmoqlar shaklan she’rga o‘xshash bo‘lib, ularning
aytilishi ham eshitilishi ham ayniqsa bolalar uchun qiziqarlidir.
      Masalan:          Zuv-zuv borar,
                             Zuv-zuv kelar,
                            Doston o‘qir,
                           G‘alvir to‘qir.          (ari)
Yoki:
                    Osti tosh, usti tosh,
                   O‘rtasida g‘alvir bosh.      (toshbaqa)
        Ko‘rinib   turganidek,   topishmoqlar   shakl   va   mazmun   jihatidan   rang-barang
bo‘lishi bilan birga, ularning yaratilish usuli va maqsadi ham farq qiladi. Shu bilan
birga   topishmoqlarni   tadqiq   qilish   ham   tilshunoslikning   eng   qiziqarli   va   dolzarb
masalalaridan biridir.
              
  
    
     
49        2.3. Bolalar folkloridagi zoonimlarni ifodalovchi frazeologik birliklar.
      Ikki va undan ortiq, so‘zlarning o‘zaro barqaror munosabatidan tashkil topgan,
nutq,   jarayoniga   tayyor   holda   olib   kiriluvchi,   til   egalari   xotirasida   imkoniyat
sifatida mavjud bo‘lgan til birliklari barqaror birikmalar deyiladi». Iboralar, maqol-
matallar va hikmatli so‘zlar barqaror birikmalar hisoblanadi. 
           Frazeologik    birliklar    til    egasi    bo‘lgan   xalqning   ma ’ naviy   madaniyati,
urf-
odati,     kasbi,     yashash     tarzi,     o‘tmishi,     intilishi,     voqelikka     munosabati     bilan
uzviy  bogliqdir.    Uzoq    muddatli    taraqqiyot     mahsuli    hisoblangan    frazeologilk
birliklar jamiyat tajribasini aks ettirib, uni bir avloddan ikkinchisiga yetkazadi.  
                Jahon     tilshunosligida     frazeologik     birliklarni     o‘rganish     bo‘yicha     katta
ishlar 
amalga  oshirilgan.  Frazeologik  birliklar  kelib  chiqishi  jihatidan  juda  qadimiy
bo‘lsa-da,  frazeologiya  fani  tarixi  qariyb  ikki  asrni  o‘z  ichiga  oladi.  
      Frazeologizmlarni  o‘rganishda  uning  asoschisi  Sharlo  Ballining  xizmatlari
beqiyosdir.  U  o‘zining  “Fransuz  stilistikasi”  asarida  so‘z  birikmalari,  ularning
tadqiq  etuvchi  vositalari  haqida  qimmatli  fikrlarini  bayon  qilgan. Frazeologik
birliklar     va     ular     shakllanishi     yo‘llarining     qiyosiy     tahliliga     A.A.Grigoryeva,
50 M.I.Gritsko,     N.A.Xomyakova,     I.V.Gorodskaya,   N.Kindrya 41
,   K.Gafarova 42
,
J.D.Kozimagamedovaning  asarlari  bag‘ishlangan. 
            Shuningdek,     A.N.Smirnitkiy,     Z.N.Anisenova,     A.V.Kumachova,
N.N.Amosova,     T.N.Derbulova   kabi     olimlarning     asarlarida   frazeologik   birliklar
o‘rganilgan. G‘arb  tilshunosligida  frazeologizmlar  keng  va  chuqur  o‘rganilmay
kelinmoqda. Frazeologizmlarga idiomalar sifatida qaralib, lug‘atlar tuzilgan, lekin
chuqur ilmiy tadqiq qilinmagan. Frazeologiya sohasidagi ilmiy tadqiqotlar ko‘proq
rus  va  o‘zbek  tilshunosligida  amalga  oshirilmoqda.  Bu  sohada  ayniqsa  taniqli
Rossiya     olimi     A.V.Kuninning     xizmati     kattadir.     A.V.Kunin     frazeologiyani
leksikologiyaning   bir   qismi   emas,   balki   alohida   bir   fan   sifatida   o‘rganilishi
tarafdorlaridan     biri     edi.     U     frazeologizmlarni     nutqda     qo‘llanilishi     jihatidan
tahlil qiladi  va  frazeologik  birliklarni  ayrim  guruhlarga  ajratadi. 
     V.V.Vinogradov frazeologik birliklarni uch turga ajratadi. 
     Ular: 
               Frazeologik  birikma  
               Frazeologik  chatishma   
               Frazeologik butunliklardir.
           N.Amosova   frazeologik   birliklarni tahlil   qilar ekan, frazeologik birliklarni
ularning   komponentlaridan     bittasi     yoki     hammasi     ko‘chma   ma’noda   kelishiga
qarab, ikki xil guruhga ajratadi. U agar frazeologik birliklardagi komponentlarning
biri     ko‘chma     ma’noda     kelsa,     ularni     «frazema»,     agar     hamma   komponentlar
ko‘chma  ma’noda  kelsa,  ularni  “idioma” deb  atash  fikrini  ilgari suradi    A.I.
Smirnitskiy  frazeologik  birliklarni  so‘zga  ekvivalent qilib ko‘rsatadi va ularning
gapda   biror bir gap bo‘lagi bo‘lib kelishini ta ’ kidlaydi.
     Frazeologiya  tez  taraqqiy etayotgan tilshunoslik  sohalaridan biriga  aylandi. 
41
 Киндря Н.А. Английские и русские фразеологизмы с компонентом-зоонимом в свете истории культуры: 
Дисс. ... канд. филол. наук. – М., 2005. –203 с.;
42
 Гафарова К.Т. Сопоставительный анализ фразеологических единиц с зоонимами и фитонимами в 
таджикском, немецком и русском языках: Дисс. ... канд. филол. наук. – Д., 2007. – 208 с.;
51 Bu     sohada     o‘zbek     tilshunosligida     ham     salmoqli     ishlar     mavjud.     Bularga
Sh.Rahmatullayev       I.Pinxasov     ,     F.Salomov     ,     A.Mamatov,   G.Hakimova 43
    va
boshqalarni   misol   qilib   keltirishimiz   mumkin.   Agar   Sh.Rahmatullayev     o‘zbek
tilshunosligiga   frazeologiya   va   turg‘un   birikmalar tushunchalari,   ularni   tahlil
qilishning   asosiy  qonuniyatlarini   olib  kirgan  bo‘lsa, I.Pinxasov   frazeologiyani
leksikologiyaning         bir     qismi     sifatida     frazeologik   birliklarning     yasalishi,
ma’nosi,     motivatsiyalanganlik     darajasini     o‘rganish   sohalarini   tadqiq   qildi.
E’tirof etilgan   tadqiqotlar   ushbu   soha   rivojiga   katta   hissa   bo‘lib   qo‘shilgan,
biroq     ta’kidlash     joizki     o‘zbek     tilining    obrazli     va    motivlashgan     frazeologik
birliklarning shakl va ma’no munosabati masalasiga e’tibor qaratilmog‘i lozim. 
        Frazemalar     insonning     cheksiz     va     turli-tuman     his-hayajonini,     fiziologik
jarayonlarini     jozibador,     badiiy     ifodalashga     xizmat     qiladi,     ularning     asosiy
qismi   struktural   jihatdan   ot+fe’l,   ot+sifat   (yoki   son),   ot   +fe’l   tuzilishiga   ega   fe’l
iboralar  va ot+sifat  (son)   modeliga   ega   bo‘lgan   sifat    (son)   iboralar,   sifat+ot
modelidagi     ot   iboralardir.   Masalan,     yuragi   pokiza,   yuragi     keng,   yuragi     tor,
yuragi  kir, yuragi qora, yuragi taka-puka, yuragi tosh, yuragi sof, yuragi qon kabi .
          Iboralar-   voqelikni   obrazli   tasvirlashda,   uni   kitobxon   ko‘zi   o‘ngida   aniq,   va
to‘la gavdalantirishda frazeologik iboralarning o‘rni, ahamiyati beqiyosdir. Iboralar
hayotdagi   voqea-hodisalarni   kuzatish,   jamiyatdagi   maqbul   va   nomaqbul   harakat-
holatlarni   baholash,   turmush   tajribalarini   umumlashtirish   asosida   xalq   chiqargan
xulosalarning   o‘ziga   xos   obrazli   ifodalaridir.   Yozuvchilar,   odatda,   tasvir
maqsadiga   muvofiq,   iboralarni   tanlab   qo‘llash   bilangina   kifoyalanib   qolmaydilar.
Balki, qahramonlar tabiati, ruhiy holati, hayot tarziga moslab o‘zgartiradi va qayta
ishlaydi.   Shu   tarzda   xalq,   iboralari   sayqallanib,   yangi   ma’no   nozikliklari   bilan
to‘yinib boradi. Xalq iboralarini qayta ishlashning usullari, ularga yangicha rang va
tus, yangicha ma’no talqini berishning yo‘llari juda xilma-xildir. Bunga «umumtil
iborasi zamiridagi ma’noning yangicha talqinini ochish, iboraning leksik tarkibini
43
 Hakimova G. Zoonim komponentli ftazeologik birliklarning  strukturaviy va semantic xususiyatlari. Fil.fan 
nom.zodi-diss- T., 2008-145-b
52 o‘zgartirish   va   uning   semantik-stilistik   funksiyalarini   kengaytirish,   iboraga
yangicha   majoziy   va   obrazli   ma’nolar   kiritish   kabi   usullarni   kiritish   mumkin».
Frazeologik   iboralarni   qayta   ishlashning   turli   usullari     B.Yo‘ldoshev   tomonidan
keng   o‘rganilgan.   Badiiy   matnda   eng   ko‘p   uchraydiganlari   quyidagilardan   ibora
tarkibidagi  ayrim so‘zlarni almashtirish:  Yana uch kun jim turib bersangiz, mulla
mingan velosipeddek yuvosh bo‘lib qolasiz (S.Ahmad). Ibora tarkibini qisqartirish.
Ibora   tarkibidagi   ayrim   so‘zlarni   tushirib   qo‘llash   tildagi   tejamkorlik   talabi   bilan
amalga  oshiriladi.  Ammo yozuvchilar   bundan  o‘z  badiiy-lisoniy  maqsadiga  ko‘ra
foydalanadilar.   Tilimizda   qo‘lini   yuvib   qo‘ltigaga   urmoq,   iborasi   mavjud   b   o‘lib,
uning   ma nosi   “ixlosi   qaytib,   ishonmay   qo‘yish   tarzida   izohlanadi.   Cho‘lponʼ
“Kecha   va   kunduz”   romanida   uni   mana   bunday   qisqartirilgan   holda   qo‘llaydi:
Undan   keyin,   qishloq,   odamlarining   shunaqa   o‘zboshimcha   harakatlariga   yo‘l
qo‘yib bersak, oz vaqt ichida qishloqdan qo‘l yuvishimiz kerak bo‘ladi. 
53

Bolalar folklorida zoonimlar

 

Kirish… … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 3

 

I BOB  Bolalar folklorida zoonimlarning leksik-semantik xususiyatlari

  1. Tilshunoslikda zoonimlarning o‘rganilishi
  2. Bolalar folklorida zoonimlarning leksik-semantik xususiyatlari

1-bob yuzasidan xulosa… … … … … … … … … … … … … … … 

II BOB  Bolalar folklorida zoonimlarning uslubiy xususiyatlari

2.1.     Alla va ertaklardagi zoonimlarga xoslangan emotsional bo‘yoqdorlik

2.2.     Topishmoq va tez aytishlarda metaforalarning qo‘llanilishi

2.3.     Bolalar folkloridagi zoonimlarni ifodalovchi frazeologik birliklar