Войти Регистрация

Docx

  • Рефераты
  • Дипломные работы
  • Прочее
    • Презентации
    • Рефераты
    • Курсовые работы
    • Дипломные работы
    • Диссертациии
    • Образовательные программы
    • Инфографика
    • Книги
    • Тесты

Информация о документе

Цена 12000UZS
Размер 82.2KB
Покупки 0
Дата загрузки 15 Декабрь 2024
Расширение docx
Раздел Курсовые работы
Предмет Литература

Продавец

Bahrom

Дата регистрации 05 Декабрь 2024

227 Продаж

Husayniy g’azallarining g’oyaviy - badiiy xususiyatlari

Купить
O‘ZBEKISTON RESPUBLIKASI 
OLIY  TA’LIM, FAN  VA INNOVATSIYALAR
VAZIRLIGI
__UNIVERSITETI
Ro’yxatga olindi №__________                          Ro’yxatga olindi №__________
“_____” ____________20   y.                             “_____” ____________20   y.
“___________________________ “ KAFEDRASI
“_____________________________ “ FANIDAN
KURS ISHI 
Mavzu:________________ 
Bajardi:_________________________________
Tekshirdi:_______________________________
______________ - 20___
Mavzu:  Husayniy g’azallarining g’oyaviy - badiiy xususiyatlari
1 Mundarija
Kirish ............................................................................................................................................................ 2
I Bob. Husayniyning adabiy merosi va uning badiiy mahorati ...................................................................... 4
1.1. O’zbek mumtoz adabiyotida Husayniy va uning ijodiy merosi .............................................................. 4
1.2. Husayniyning badiiy mahorati ............................................................................................................ 13
II Bob.Husayniy g’azallarining g’oyaviy - badiiy xususiyatlari ..................................................................... 20
2.1. Husayniy ijodida ilmi aruz ................................................................................................................... 20
2.2. Husayniy she’riyatida ilmi bade’ va ilmi qofiyaning o`ziga xos ko`rinishlari ........................................ 32
Xulosa ........................................................................................................................................................ 40
Foydalanilgan adabiyotlar .......................................................................................................................... 42
Kirish
Sulton   Husayn   Boyqaro   o`z   davrining   muhim   shaxslaridan   biri
bo`lgan.Siyosiy,   iqtisodiy,   harbiy   salohiyatlarga   hamohang   tarzda
ma’rifatparvarlik,   xalqparvarlik,   ilmparvarlik   fazilatlari   bilan   o`z   davrining
chinakam hukmdoriga aylandi. 
Shoir   sifatidagi   faoliyatida   ham   uning   yuqorida   sanab   o`tilgan   fazilatlariga
guvoh   bo`lamiz.   Insonning   ham   ichki,   ham   tashqi   barkamolligi   shoir   she’rlarida
2 o`z   aksini   topgan.   Iste’dodli   shoir   bo’lgan   Sulton   Husayn   Boyqaro   millatning
tayanchi   bo`lgan   turkiy   tilda   o`ziga   xos   jonbaxsh   uslubni   rivojlantirdi,   sodda,
ravon,   mazmundor   she’rlar   yozdi,   hirot   adabiy   muhitini   shakllantirdi.   Rahm,
shafqat,   adolat,   fidoiylik,   oqibat,   sabr-toqat   kabi   ezgu   fazilatlarni   ijodiga   jo   eta
olgan. 
Shoir   she’rlarida   ilgari   surilgan   yuksak   g`oyalar,   chaqiriq   va   undovlar
bugungi   kunda   yurtimizning   yuksalish   yo`lidagi   dadil   qadamlarida   muhim
tarbiyaviy ahamiyat kasb etmoqda.     Husayniy ijodini qofiya ilmi nuqtai nazardan
o’rganish   shuni   ko’rsatadiki,   u   qofiya   va   uning   turlari,   radif   va   raviy,   qofiya
unsurlari   va   san’atlaridan   har   bir   she’rida   so’z   san’atkori   darajasida   foydalanadi.
Sharq   xalqlari   she’riyatida,   xususan   turkiy   adabiyotida   qo’llanilmagan   kamyob
so’zlardan   qofiya   va   radif   sifatida   foydalanadi.   Bu   Navoiy   tomonidan   shoirning
“ixtirolari”, deya baholanadi.  
Husayniy she’riyatining yana bir yutuqlaridan biri badiiy san’atlarni rang –
barangli va bulardan mahorat bilan foydalanishda deyish mumkin. Zero, she’riyat
ilmida   badiiy   san’atlar   she’rni   ziynatlovchi,   jonlantiruvchi,   yurakka
yaqinlashtiruvchi,   go’zallashtiruvchi   vosita   sifatida   qadrlanadi.   Husayniy
devonidagi   har   bir   g’zalning   har   bir   bayti   va   misrasida   bir   varakayiga   bir   necha
badiiy   san’atlar   qo’llanilganiga   guvoh   bo’lamiz.   Xususan,   tashbeh,   tajohuli
orifona,   mubolag’a,   tazod,   tazmin,   husni   ta’lil,   tanosib,   ruju’,   tashxis   kabi
san’atlardan unumli foydalanadi.  
Husayniy   badiiy   san’atlardan   shunchaki,   she’rda   bir   vosita   sifatida
foydalanibgina qolmasdan, badiiy mantiqiylikka ham alohida e’tibor beradi.  
Mazmuniy   izchillikning     saqlanishida   badiiy   san’atlarning   o’rni   yaqqol
sezilib turadi.            
Husayniy devonidagi she’rlarni vazni jihatdan tahlil etish o’z navbatida shoir
ijodida   yaratilgan   janr   namunalarining   tasnifda   muhim   o’rin   tutadi.     Ayniqsa,   bu
holat   to’rtliklarninig   janrini   belgilashda   o’rinlidir.     Tahlil   jarayonlari   shuni
ko’rsatadiki, Husayniy vazn talablaridan chiqishiga uringan holatlar ham mavjud.  
3 Bizga   ma’lumki,   qofiya   san’ati   va   ilmi   she’rda   ohangdorlik,   musiqiylik   va
ta’sirchanlikni   oshirishda   muhimdir.   Bu   o’z   navbatida   shoir   iste’dodining   bir
belgisi sifatida ham e’tirof etiladi.   Husayniy she’riyatining yana bir yutuqlaridan
biri qofiyadosh so’zlarni mahorat bilan tanlangani-yu, bevosita qofiya bilan bog’liq
san’atlardan   unumli   va   joyida   qo`llagani   ahamyatlidir.   Qofiyaning   go’zal   va
ohangdosh   bo’lishi,   turli   shakl   va   san’atlar   bilan   jilolanishi,   shoirdan   kuchli
tayyorgarlik, ilm va iste’dodni talab etadi.
Kurs   ishining   maqsad   va   vazifalari:   Husayniy   g’azallarining   g’oyaviy   -
badiiy xususiyatlari haqidagi ma’lumotlarni umumlashtirish va qisqacha tavsiflash.
O’zbek   mumtoz   adabiyotida   Husayniy   va   uning   ijodiy   merosi.   Husayniyning
badiiy mahorati haqida chuqurroq tahlil qilish va xulosalar hosil qilish.
Kurs   ishi   ob’yekti   va   predmeti:   Husayniy   g’azallarining   mazmun-
mohiyati.   Husayniy   ijodida   ilmi   aruz.   Husayniy   she’riyatida   ilmi   bade’   va   ilmi
qofiyaning o`ziga xos ko`rinishlari.
Kurs ishning tadqiqot uslubi va uslubiyoti:  Ilmiy ommabop manbalardan
tо plangan ma’lumotlar tahlil qilib,xulosa va takliflar qilish.ʻ
Kurs   ishi   tuzilishi:   Bajarilgan   kurs     ishi   kirish   qismi,   ikkita   bob       va
qilingan   xulosalardan   iborat.   Ishda   о rganilishi   e’tiborga   olingan   ma’lumotlar	
ʻ
tushunarli   ravishda   ifodalash   uchun     chizma   jadvallar   va   rasmlar   berildi.Ishga
qо yilgan maqsadga erishishi  uchun tо plangan adabiyotlar manbalarning nomlari	
ʻ ʻ
va elektron manzillari keltirildi.
I Bob. Husayniyning adabiy merosi  va uning badiiy mahorati
1.1. O’zbek mumtoz adabiyotida Husayniy va uning ijodiy merosi
    Ilm–u   fanning   homiylari,   ma`rifat   bulog`idan   bahramand   bo`lgan
Sohibqiron   Amir   Temur   va   temuriyzodalar   o`zlarining   sa’y–harakatlari,
tashabbuskorliklari–   yu,   homiyliklari,   aql-u   zakovatlari,   o`ziga   xos   iste`dodlari
natijasida   jahon   ilm–fani   va   madaniyatiga   sezilarli   hissa   qo`sha   oldilar.
Temuriylar davrida, xususan turkiy til va bu tildagi badiiy ijodning mavqei oshadi.
4 “Amir   Temur   faoliyatini,   xususan   uning   boy   shaxsiyatini   badiiy   adabiyotsiz
tasavvur etish mumkin emas.   Amir Temurning davlar siyosati tufayli turkey tilda
ham badiiy adabiyot keng rivojlana boshladi” 1
. 
  Ana   shunday   temuriyzodalardan   biri,   shubhasiz   Abulg`ozi   Sulton   Husayn
Bahodirxon   bo`lib,   tarixda   bu   zot   Husayn   Boyqaro   nomi   bilan   shuhrat   topgan.
Sulton Husayn Boyqaro 1469-1506- yillar oralig`ida Xurosonda hukmronlik qiladi.
Bu   davrada   madaniy,   adabiy,   ilmiy   markaz   sifatida   Hirotning   mavqei   oshadi.
Garchi ko`pchilik bunda Navoiyning xizmatlari katta bo`lgan, deya e`tirof etishsa–
da,   nazarimizda,   Navoiyning   o`zini   ham   Hirotga   chaqirib   olgan,   unga   til   va   so`z
erkinligini   bergan,   moddiy   jihatdan   katta   sharoitlar   yaratib   bergan   Husayn
Boyqaroning   xizmatlari   cheksiz   ekanligi   ayon   bo`ladi.     U   kishi   nafaqat   yirik
siyosatchi,   davlat   arbobi   va   ma’rifat,   san’at   homiysi,   balki   Navoiy     tab’iri   bilan
aytganda   “…ham   forsiy   demakka   qodir   va   ham   turkcha   aytmoqqa   mohir   shoir”
hamdir.   Ijod gulshanida o`z ismini taxallus qilib olgan (Husayniy) va taxallusiga
munosib ijod bo`stonida “gul–u chechaklar o`stirgan” shoir sifatida Sulton Husayn
Boyqaro   o`z   zamonidayoq   adabiyot   ixlosmandlari   e’tiboriga   sazovor   bo`ladi.
Adabiy taxallus hisoblanmish “Husayniy” so`zi “hasan” (go`zal) so`zidan tuzilgan
bo`lib, “go`zalgina” ma’nosini anglatar ekan” 2
. 
Husayn Boyqaro temuriylarning so`nggi yirik hukmdori bo`lib, qariyb 40 yil
hukronlik qiladi, bu davrda shahzoda va amirlarning bosh–boshdoqligiga qaramay,
mamlakatning   xo`jalik   va   madaniy   hayoti   yuksaldi.     Alisher   Navoiy   va
Boburlarning   bergan   ma’lumotlariga   ko`ra   Husayniy   turkiy   devon   tartib   berdi.
Ushbu devon bizga qadar yetib kelgan bo`lib o`z davrida sazovor bo`lgan ta`rif va
tahsinlarga   nechog`liq   munosib   ekanligini   aniqlash   imkonini   bermoqda.     Bundan
tashqari   Husayniy   qalamiga   mansub   “Risola”   nomli   nasriy   asar   ham   mavjud
bo`lib,   shoirning   devonini     tahlil   qilishdan   oldin   ushbu   asarni   qisqacha   bo`lsa-da
o`rganish maqsadga muofiqdir.   Zero, “Risola”da keltirilgan ijtimoiy, madaniy va
adabiy   fikrlar   bevosita   o`sha   davr   adabiy   va   madaniy   hayotini   o`rganishda,
1
 Амир Темур жаҳон тарихида.-Тошкент: “Шарқ”, 1996 йил.171-бет. 
2
 Валихўжаев Б. Султон Ҳусайн Бойқаро - Ҳусайний  шеърияти.- Самарқанд, 2000 йил. 26-бет.  
5 qolaversa,   Husayniyning   nazmiy   e’timodini   anglashda   muhim   va   dolzarb   bo`lib
hisoblanadi. 
Sharq she’riyati  tarixiga nazar tashlasak,  yirik adabiyot namoyondalari ijod
bilan   birga   adabiyotning   nazariy   ilmlarini   ham   omuxta   egallashganlariga   guvoh
bo`lamiz.  She’rga nisbatan talabchan va tanqidiy munosabatda bo`la ololgan, she’r
ilmidan   xabardor   bo`libgina   qolmasdan,   undan   unumli   foydalanganlargina   xalq
tomonidan   tan   olingan.     Zero,   bu   davrda   adabiyotshunoslik   mustaqil   fan
hisoblanmagan, balki badiiy majlislarda ijodkorlar doirasida shakllanayotgan ilmiy
munozara   va   mushohadalar   shaklidagina   mavjud   bo`lgan.     Adabiyotshunoslikka
oid   dastlabki   asarlar   yaratila   boshlagan   bir   davrda   ham   olimlik   va   adiblik   butkul
ajralmagan.   Bu davrdan ularni shartli ravishda uch guruhga ajratish mumkin:  
1. Olim–shoirlar.  Ahmad Taroziy.  
2. Shoir–olimlar.  Komil Xorazmiy, S. Saroyi.  
3. Ham shoir, ham olimlar.  Alisher Navoiy, Z. M. Bobur.  
Biz   Sulton   Husayn   faoliyatiga   e’tibor   qaratadigan   bo`lsak,   istedodli   shoir
bo`lish bilan birga adabiyot ilmining muhir bilimdoni ekanligiga guvoh bo`lamiz.
“Risolai Husayn Boyqaro” asarida Husayn Boyqaro shaxsiga xos bo`lgan shohlik,
davlat arbobi, siyosatchi, jonkuyar ma`rifat va san’at homiysi, shoirlik kabi sifatlar
bilan bir qatorda adabiyot ilmiga doir qarashlariga ham guvoh bo`lish mumkin.  
Garchi asar sof ma’nodagi adabiyotshunoslikka bag`ishlangan bo`lmasa-da,
ayrim fikrlar e’tirof va mushohadalar har qanday adabiyotshunos diqqat e’tiborini
tortmay qo`ymaydi.                   
“Risolai   Husayn   Boyqaro”dagi   she’riy   satrlar   uning   shoirlik   mahoratidan   darak
bersa,   asardagi   “.   .   .   bu   nahif   bandasining   saltanati   zamonida   bir   necha   kishiga
jilvai   zuhur   beribturur   va   bu   faqir   majlisida   alardin   tashrifi   huzur   arzoniy
tutubturlar…” 3
  kabi   jumlalarida   Husayniy   o`z   saroyida   adabiy   majlislarga
nechog`lik   e`tabor   berganligi,   majlisga   kelishuvchilarning   ham   nufuzi   yuqori
ekanligi,   bu   jarayon   chinakam   fikr,   adabiyot,   umuman   so`z   shaydosi   bo`lgan,   “
3
 Ҳусайн Бойқаро. Рисола. Девон. -Тошкент:  “Шарқ”, 1995 йил. 11-бет. 
6 tab’i nazm” sohibi bo`lgan Husayn Boyqaroga nechog`lik huzur bag`ishlaganidan
darak beradi.  
Husayn   Boyqaro   Abdurahmon   Jomiy,   Suhayliy,   Alisher   Navoiylarning
ijodlariga   yuksak   baho   berish   jarayonida   adabiyotning   nozik   inja   sirlaridan
xabardor   ekanligini   olim   va   tanqidchi   ekanligini   namoyon   etgan.   E’tiborlisi,   “…
Hirotda   …   mingga   yaqin   kishining   ishi   ma’no   durlarini   nazm   tizmasiga   tortish,
noziklik   gavharlariga   vazn   libosi   zebu   ziynatini   berishdir” 4
,   deya   shoirlar   va
shoirlikka ta’rif berar ekanlar, “… hech davrda bulardek elning mingdan o`nini va
hech bo`lmagandan yuzdan birini tashkil etgan emas” 5
, deya iftixor va mamnuniyat
tuyg`ularini izhor etadilar.   Darhaqiqat, bu davrda Xuroson hududida shoirlarning
boshqa   davrlarga   nisbatan   ko`payishi,   adabiy   markazga   aylanishida   davlatda
yaratilgan sharoit, homiylik va qadr-qimmat sabab bo`ldi.   Albatta, bunda saltanat
hukumdori   Husayn   Boyqaroning   va   qalam   ila   dunyo   xalqlarini   yakqalam   etgan
Alisher Navoiyning xizmatlari diqqatga sazovordir.              
“Risola”da   Abdurahmon   Jomiy,   Suhayliyiy,   Alisher   Navoiyning   iste’dodi,
mahorati   va   asarlarining   umumiy   ta’rifiga   alohida   to`xtalib   o`tadi.     Bundan
Husayniy   majlislarining   gultojlari   aynan   ular   ekanligi   ayon   bo`ladi,   nazarimizda.
“Ularning   ichida   eng   bilimli   va   fazilatlisi,   fazilatlar   daryosining     pok   duri   va
valiylik   falagining   porloq   quyoshi   nazm   javohirining   sohib   intizomi   hazrati
shayxul-islomiy   Mavloni   Abdurahmon   Jomiydir” 24
,   deya   ta’rif   berar   ekan,
shoirning   ham   nazm,   ham   nasrda   ijod   etishiga   turli   fanlardan   asarlari   ko`pligiga,
ular   nafaqat   son   jihatdan,   salmoq   jihatdan   ham   boy   ekanligiga   (“ma’nolar
xazinasi”) alohida urg`u beradi va quyidagi she’r orqali Jomiy ijodining guldastasi
bo`lmish “Haft avrang”ga ishora etadi: 
Chu mizoni tab’i bo`lib ganjsanj, 
   Anga bir tarozu kelib “Panj ganj”      
   Ki, hayron qolib nazm qilgan chog`i, 
        Anga yo`qki Xisrav, Nizomiy tog`i 6
.  
4
 O`sha asar. 21-bet. 
5
 O`sha asar. 21- bet.   24
O`sha asar. 20- бет .  
6
  Ҳусайн   Бойқаро .  Рисола .  Девон . - Тошкент :  “ Шарқ ”, 1995  йил .  20 –bet.  26
O`sha asar.  20–bet. 
7 Bizga   ma’lumki,   Nizomiy   Ganjaviy   “Panj   ganj”   asarini   yaratgach,   ushbu
asar keyingi salaflar uchun o`ziga xos iste’dod o`lchovchi, sinov mezonga aylandi.
Bu an’ana esa Xusrav Dehlaviydan boshlandi.   Biroq Jomiyning tab’i mezoni shu
qadar   yuqoriki,   u   nazm   qilgan   chog`ida   Xisrav,   Nizomiy   qo`ygan   chegara   (tog`)
yo`qqa chiqdi, bekor bo`ldi, ya’ni u an’ana bo`yicha beshta emas, yettita dostonni
jamlab sab’anavislikka asos soldi.  Jomiy asarining nomi yoxud dostonlari Husayn
Boyqaro tomonidan tilga olinmagan.  Bunga sabab turkiy til homiysi sifatida “Haft
avrang”   (forsiyda   yozilgan)ni   ta’kidlab   o`tish   joiz   topilmagan   bo`lishi   mumkin.
Biroq   ijodkor   sifatida   Jomiy   iste’dodiga   yuksak   bahoni   bu   o`rinda   keltirishni
ma’qul deb biladi: “…G`azallari olamg`a g`avg`o soluvchi baytlari latif va hayajon
uyg`otuvchidir” 26
.    
  Husayn   Boyqaro   Suhayliyiy   ijodiga   ham   qisqa   bo`lsa-da,   ta’rif   berib
o`tadilar.  
Unga ko`ra, “yana nazm ahli– shoirlardan shirin so`zlik osmonining porloq yulduzi
–Suhayliy bo`lgudek kishilar bor va latofatli nazmdagi dostoni bayoni (zo`rligida)
olam   edi   ularning   (Jomiyning)   orqasidan   ergashuvchi   sifatida   mavjuddirki,   avval
ulardek (Jomiydek) falak go`zallik bergan emas, hozir yana hech yerda biror kishi
ulardek   o`zlarini   ko`rsatmagan” 7
.    Suhayliy  ijodiga   nisbatan   berilgan   ushbu   ta’rif
orqali   uning     Jomiyga   shogirdligi,   nazmda   shirin   so`zligi   bilan   birga   ijodda
dastavval bunchalik muvoffaqiyat qozonmaganligi, o`z ustida ishlashi, mehnati va
o`zini   ko`rsata   bilishi   natijasi   o`laroq   keyingi   davrlarda   u   kabi   faol   shoir
bo`lmagani   ayon   bo`ladi.     Bu   bilan   Husayn   Boyqaro   har   bir   shoir   faoliyatidagi
o`sish yoki o`zgarishini muntazam kuzatib borganidan dalolat beradi.         
Ona   tiliga   nisbatan   jonkuyarlik   masalasi   ham,   avval   ta`kidlaganimizdek   Husayn
Boyaroning tab’iga xos vijdoniy holat bo`lib, boshqa shoirlardan farqli o`laroq “…
ma’nolarning bokira tasnifiga… turkona libos kiydir” 8
gan Alisher  Navoiy ijodiga
hukmdor,   do`st,   maslakdosh   sifatida   emas,   balki   chin   muxlis,   adabiyot
shinavandasi,   adabiyot   bilimdoni   sifatida   baho   beradi.     Shu   bois   bo`lsa   kerak,
ayrim   o`rinlarda   hissiyotga   berilish   hayajonni   yashirmaslik   holatlari   yaqqol
7
  O`sha asar.   20- бет . 
8
  Ҳусайн   Бойқаро .  Рисола .  Девон . - Тошкент :  “ Шарқ ”, 1995  йил  21–bet.  29
O`sha asar. 21–bet. 
8 namoyon bo`ladi: “… Har qanday she’r maydoniga ot sursa, o`sha mamlakatni tili,
tig`i,   kuchi   bilan   ixtiyoridagi   mamlakatlarga   kirgizdi.     Uning   nazmi   vasfida   til
nuqsonli va ta’rif berish qiyin ish” 29
.                
  Husayniy   ijodkor   sifatida   she’riy   devoni   bilan   o`z   davridayoq   mashhur
bo`lgan.     Bu   bir   tomondan   Husayniy   istedodi   she’riyatining  serjiloligidan   dalolat
bersa, boshqa tomondan Husayniy she’rlari to`plami bo`lgan devon uning hayotligi
chog`idayoq   mashhur   xattotlar,   jumladan,   Sulton   Ali   Mashhadiy,   Sulton
Muhammad   Handonlar   tomonidan   nihoyatda   go`zal   tarzda   ko`chirilgan   va   xalq
orasida   tarqalganligi   bilan   baholanadi.     Birgina   Sulton   Ali   Mashhadiy
tomonlaridan   1485-yil   (hijriy   890-yil),   1491-1492-yillar   (hijriy   897-yil)   va
14941495-yillar(hijriy   900-yil)da   devonning   uchta   qo`lyozma   nusxalari
ko`chiriladi.     Ushbu   nusxalari   hajman   bir-biridan   farq   qilib,   bizgacha   barchasi
yetib kelgan.  
Ular hozirda Fransiya, Turkiya kutubxonalarida saqlanadi.  1494-95-yillarda
Sulton   Muhammad   Handon   tomonidan   yana   bir   nusxa   ko`chirilgan   bo`lib,   ushbu
nusxa   ham   hozirda   Turkiyada   saqlanadi.   Husayniyning   adabiy   merosi,   xususan
turkiy devoni  keyingi  davrlarda ham  adabiyot  ixlosmandlari  tomonidan e’tiborsiz
qolmadi.     Adabiy   manbalarda   ko`rsatilishicha,   keyingi   davrlarda   ko`chirilgan
nusxalarning   hozircha   yettitasi   ma’lum   bo`lib,   ular   Angliya,   Turkiya,   Rossiya,
Fransiya   va   boshqa   mamlakatlar   kutibxonalarida   saqlanmoqda,   XVII   asrning
ikkinchi   yarmi   va   XVIII   asrning   avvallarida   Eron   hukmdori   Shoh   Husayn
Safaviyning   buyrug`i   bilan   ko`chirilgan   nusxa   turkiy   devonning   mazmuniy
tarjimasi   bo`lib,   “…Sulton   Husayn   Boyqaroning   devoni   she’rlari   faqat
turkiygo`ylar   orasida   keng   tarqalib   qolmay   balki,   forsigo`ylar   ham   unga   tarjima
qildirib   mutolaa   qilgan…” 9
liklari   ma’lum   bo`ladi.     Ushbu   adabiy   nusxa   hozirda
Angliyadagi Britaniya muzeyida saqlanadi.  XX asrga kelib Husayniy devoni nashr
etila boshlandi.  Dastlab 1926-yilda Bokuda nashr etiladi.  O`zimizda 1927-yili    
A.   Fitrat   “O`zbek   adabiyoti   namunalari”ga   Husayniy   she’rlaridan   kiritadi.
1941yilda   esa   “O`zbek   adabiyoti   tarixi   xrestomatiyasi”   1-tomida   Husayniy
9
  Валихўжаев   Б .  Султон   Ҳусайн   Бойқаро  -  Ҳусайний    шеърияти .-  Самарқанд , 2000  йил .  29- бет .  
9 devonidan bir qismi nashr etildi.   1946-yilda Turkiyada ham devon nashri amalga
oshirilgan.  
1968-yilda   Toshkentda   S.   G`aniyeva   tahriri   ostida   “Devon.     Risola”   nomi
ostida nashr etilgan.  O`sha yili Qobulda devonning nisbatan mukammal nusxasi 
Muhammad   Ya’qub   Juzjoniy   tomonidan   nashrga   tayyorlangan   edi.   Mustaqillik
qo`lga kiritilgach, 1991-, 1993- va 1995-yillarda A. Erkinov tahriri ostida “Shoh va
shoir” turkumida Husayn Boyqaro risolasi va devoni nashr etildi.  Nashr anchayin
mukammal   va   sifatli   bo`lib,   keyingi   tadqiqotlar   uchun   muhim   ahamiyatga   ega
hisoblanadi.     Yuqorida   sanab   o`tilgan   qo`lyozma   nusxa   va   nashrlar   (adabiy)
hajman   va   ayrim   juz’iy   xususiyatlari   jihatdan   farqlanadi.     Sulton   Ali   Mashhadiy
tomonidan   1491-92-yillarda   ko`chirilgan   qo`lyozma   nusxadan   156   g`azal   joy
olgan.     Hattotning   1494-95-yillarda   ko`chirilgan   devon   nusxasi   esa   135   g`azalni
o`z  ichiga olgan.   Sulton Muhammad  Handon tomonidan ko`chirilgan  qo`lyozma
nusxada garchi g`azallar soni jihatdan kamroq, ya’ni 72 tani tashkil etgan bo`lsada,
bir   muxammas   va   uch   ruboiyning   kiritilganligi   qo`lyozma   nusxaning   qiymatini
oshiradi.     Husayniy   devonining   qo`lyozma   nusxalaridagi   hajman   xilma-xillikni
akademik B. Valixo`jayev quyidagicha izohlaydi: “Ehtimolki, Husayn Boyqaro har
bir   devoni   ko`chirilganidan   keyin   yozgan   yangi   g`azallarini   qo`shgan   holda
devonlarini   qayta-qayta   ko`chirtirgan   bo`lishi   ham   mumkin” 10
.     Ushbu   fikrga
qo`shilgan   holda   yana   shuni   ta’kidlash   joizki,   Husayn   Boyqaro   hukmdor   sifatida
devonlarining alohida tartibiga e’tibor bermagan bo`lishi ham mumkin.   
XX asrda o`zimizda nashr etilgan Oybek va P. Shamsiyevlar tahriri ostidagi
“O`zbek adabiyoti tarixi xristomatiyasi” birinchi tomiga Husayniy ijodiga mansub
102 ta g`azal, 3 ta muxammas kiritilgan.   1968-yildagiga nisbatan to`liq nashrdan
esa   129   ta   g`azal,   3   muxammas,   6   ta   to`rtlik   joy   olgan.     O`sha   yili   Qobulda
Muhammad   Ya’qub  Juzjoniy   tomonidan   amalga   oshirilgan   nashrga   202  ta   g`azal
ikkita   tugallanmagan   g`azal,   2   ta   muxammas,   6   ta   ruboiy,   6   ta   fard,   2   ta   forsiy
tildagi   g`azal,   1   ta   ruboiy,   Abdurahmon   Jomiy   baytlariga   javoban   yozilga   3   bayt
10
 O`sha asar. 28–bet.  
10 kiritilgan.  Ushbu ikki nashr tarkibidagi g`azallarning ayrim baytlarida o`zaro mos
tushmaslik holati ham ko`zga tashlanadi.  
A.   Erkinov   tahriri   ostidagi   nashrlarda   ushbu   nomutanosibliklar   o`zaro
chog`ishtiruv   natijasida   to`g`rilangan.   Unda   202   ta   g`azal   mavjud,   biroq   boshqa
janrlarga oid she’rlar kiritilmagan.  Bu o`rinda Husayniy ijodining asosini g`azallar
tashkil etishi va devon tuzishda ham g`azal janri yetakchi mavqega ega ekanligini
hisobga   olingan   bo`lishi   kerak.     Ushbu   so`nggi   nashrdan   o`rin   olgan   202   ta
g`azalning   aksariyati,   ya’ni   135   tasi   yetti   baytdan   iborat.     Bundan   tashqari,   besh
baytli g`azallar 47 tani, olti baytli g`azallar 9 tani, sakkiz va o`n baytli g`azallar 1
tadan,   to`qqiz   baytli   g`azallar   9   tani   tashkil   etadi.     Bundan   ko`rinib   turibdiki,
Husayniy ijodida 5 va 7 baytli g`azallar son jihatdan ko`p bo`lib o`n baytli g`azal
atiga bittani tashkil etmoqda.  Zero, bizga ma`lumki, g`azallardagi baytlar soni har
qaysi shoirning badiiy salohiyati va ijodiy uslubi bilan bog`liqdir. Husayniy ijodida
nisbatan   yetti   baytli   g`azallarning   ko`pligi   bir   tomondan   turkiygo`y   shoirning
uslubidan   dalolat   bersa,   boshqa   tomondan   bu   holat   she’riyatda   an’ana   ham   edi.
Xususan,   Alisher   Navoiy   ijodida   ham   yetti   baytli   g`azallar   ko`pchilikni   tashkil
etgan.  Shoir quyidagi misralar  yetti baytli g`azallari xususida shunday deydi:  
Bukim albatta yetti baytdan o`ksuk emas, ya’ni 
         Tanazzul aylay olmas rutba ichra yetti gardundin 11
.  
Husayniy   devoni   yuqorida   ta’kidlanganidek   turkiy   tilda   yozilgan.     Asosiy
janri   g`azal.     Navoiy   o`z   devonlarida   debochalar   yaratib,   buni   an’ana   darajasiga
ko`targan   edi.   Biroq   Husayniy   devoni   bundan   farqli   o`laroq,   debocha   bilan
boshlanmaydi.   Devon   an’anaga   muvofiq   hamd   (1-2-g`azallar)   va   na’t   (3-g`azal)
bilan boshlanadi. Ushbu g`azallar oldingi nashrlarda tushurib qoldirilgan.   Qolgan
g`azallar esa asosan oshiqona ruhda, oshiqning ma’shuqa hajridagi cheksiz dard-u,
alami,   yor   jafosi-yu,   ag`yor   balosi   kabi   mavzulardadir.     Ma’lumki,   devonlarda
badiiy   lirik   janrlar   ma’lum   tartibda   joylashtirilgan.     Odatda,   devonlar   g`azaliyot
bilan   boshlanib   matla’larning   oxirgi   harflariga   ko`ra   arab   alifbosi   asosida   terib
chiqilgan.  Husayniy devoni ham bunday tartibdan mustasno emas.  
11
  Ҳожиаҳмедов   А .  Мумтоз   бадиият   луғати . .- Тошкент :   “ Янги   аср   авлоди ”, 2008  йил .175- бет .  
11 Alisher     Navoiyning  “G`aroyib  us-sig`ar”ga  yozgan  debochasida,   devonnig
mukammal   bo`lishida   28   ta   emas,   32   ta   harf   asosida   tuzish   kerakligi   ta’kidlab
o`tiladi.  
Husayniy  o`z devonini   tuzishda  32 harf  tartibiga alohida  e’tibor   bermagan,
zero Husayn Boyqaro iste’dodli shoir bolsa-da, aslida shoh edi. 
  1995-yilda Toshkentda A. Erkinov tomonidan nashr etilgan devonda g`azallar
yuqoridagi   tartibda   joylashtirilgan.     Ko`rinib   turibdiki,   bu   tartibda   29   ta     harfda
g`azallar mavjud.   Garchi an’anaviy tartibdan bitta ko`p (“chim” harfi) bo`lsa-da,
Navoiy   talablariga   javob   bermaydi.     Biroq   biz   bu   o`rinda   qolgan   uch   harf   bilan
tugallanuvchi   g`azallar   Husayniy   tomonidan   yozilmagan   yoxud   keltirilmagan
deyishdan yiroqmiz.   Balki, bizda mavjud nashrlar uchun asos bo`lgan qo`lyozma
nusxalardan kotibning xatosi  yoki boshqa  sabablarga ko`ra tushib qolgan bo`lishi
ham   ehtimoldan   yiroq   emas.     1968-yilda   Kobulda   chop   etilgan   devon   nashrida
tugallanmagan   ikkita   g`azal   mavjudligi   haqida   xabardormiz.     Ushbu   nashr   bilan
tanishish balki muammoning yechimiga yordam berar.   Husayn Boyqaro devonga
g`azaldan   tashqari   muxammas,   ruboiy,   fard   kabi   janrlarga   oid   ijod   mahsullarini
ham   kiritadi.     Avval   ta’kidlaganimizdek,   eng   so`nggi   nashrda   g`azaldan   boshqa
janrlar kiritilmagan.  
1968-yilda Toshkentda amalga oshirilgan nashrda esa uchta muxammas, oltita
to`rtlik   joy   olgan.     Muxammaslarning   har   uchalasi   Husayniyning   Navoiy
g`azallariga bitgan muxammaslaridir. 
“Muxammas arabcha “beshlik” ma’nosini bildirib, she’riyatda har bandi besh
misradan tashkil  topgan lirik she’r shaklini  bildiradi” 12
.   Husayniy muxammaslari
tazmin muxammasdir.   Birinchi muxammas Navoiyning “Netay” radifli g`azaliga
bog`langan tazmin muxammas bo`lib, shoir dastlabki uch misrani, o`zidan keyingi
ikki   misrani   g`azalidan   keltiradi.     Muxammas   bandlari   Navoiy   g`azaliga   monand
ravishda   yetti   banddan   iborat.   Husayniy   keyingi   ikki   muxammasda   ham   shu
tartibni saqlab qoladi.      
12
  Ҳожиаҳмедов   А .  Мумтоз   бадиият   луғати . .- Тошкент :   “ Янги   аср   авлоди ”, 2008  йил . 74- бет .  
12 To`rtlik nomi bilan keltirilgan oltita she’r vazn jihatdan tekshirilganda aslida  bu
to`rtliklar   ruboiy,   tuyuq   ekanligiga   guvoh   bo`lamiz.     Biz   bu   masalaga   keyingi
boblarda alohida to`xtalib o`tamiz.                
Husayniy   devonida   fard     baytlar   ham   mavjudligi   ma’lum.     Biroq   ulardan
foydalanish   imkoniyati   mavjud   emasligi   sabab   fikr   bildira   olmaymiz.     Bundan
tashqari,   Husayniy devonining   Kobul nashridan kelib chiqib, nafaqat turkiygo`y
shoir   sifatida   ijod   qilgan,   balki   iste’dodli   zullisonayn   ham   ekanligiga   guvoh
bo`lamiz.   Husayn Boyqarodan bizga badiiy va adabiy meros sifatida “Risola” va
“Devon”   qolgan   bo`lsa-da,   ularning   qiymatini   buni   asrlar   davomida   xalq   e’tibori
va   e’tirofidan   tushmay   kelayotganligidan   ham   bilish   mumkin.     Husayniy   ijodi
nafaqat   Navoiy   davriga   to`g`ri   kelganligi-yu,   badiiy   pishiqligi   bilan,   balki   turli
muhokama   va   munozaralarga   sabab   bo`lganligi   bilan   ham   qiziqdir.     Shu   bois,
Husayniy   ijodini   mukammal   o`rganish,   fikr   bildirish   va   eng   asosiysi,   Husayn
Boyqaro   aslida   kim   emas,   qanday   ijodkor   degan   savolga   javob   topish   va   uni
baralla ayta olish ishimizning maqsadlaridan biridir.   
1.2. Husayniyning badiiy mahorati
Husayn   Boyqaro   –   o‘zbek   mumtoz   adabiyoti   tarixida   o‘zining   betakror,
ravon uslubda yozilgan g‘azallari  bilan alohida o‘ringa ega bo‘lgan ijodkorlardan
biridir.   Uning   turkiy   tildagi   Devoni   va   “Risola”   asari   bizgacha   yetib   kelgan.
Ma’lumki,   XV   asr   adabiyotimiz   tarixida   muhim   ahamiyat   kasb   etadigan   davr
sanaladi. Mazkur asrda adabiyot va san’atning ulug‘ darg‘alari yetishib chiqdi. Bu
borada   Alisher   Navoiy   alohida   o‘rin   egallaydi.   Shunday   bo‘lsa-da,   Hazrat
Navoiyning deyarli barcha asarlarida zikr etilgan temuriylar yoki Husayn Boyqaro
ijodi ham o‘z mavqei bilan ajralib turadi. Zero, Alisher Navoiy bejizga “Majolis un
nafois”   asarining   8-majlisida   Husayniy   ijodi   tahliliga   to‘xtalmagan.   Yoki
“Hayratul  abror” dostoni  hikoyatlaridan birida Shoh G’oziy  sifatida e’tirof  etgan.
Qolaversa,   Boyqaroning   Hirot   taxtiga   o‘tirishini   Hirot   osmonidagi   hilol   –   yangi
chiqqan   oyga   qiyoslab,   “Hiloliya”   qasidasini   yaratdi.   Alisher   Navoiy   nafaqat
turkiy   tildagi   asarlarida,   balki   forsiy   qasidalarida   ham   Husayniy   nomini   alohida
muhabbat va iftixor bilan tilga oladi. Bu kabi dalillarni ko‘plab keltirish mumkin.
13 Husayniy ham  o‘z davri an’analarini davom ettirib, o‘ziga xos novatorlik asosida
chiroyli, dilkash g‘azallar  bitdi. Ularni to‘plab devon holiga keltirdi. Shuningdek,
nasriy yo‘lda “Risola” asarini  bitib, unda Hazrat Navoiyga alohida ta’riflar berdi.
Boyqaro g‘azallarining o‘z ta’sir doirasi va o‘z kitobxoni bor.  
Husayniyning   badiiy   mahoratiga   baho   berish   uchun   shoir   ijodidagi   ayrim
g‘azallarining g‘oyaviybadiiy tahliliga e’tibor qaratamiz:  
Ohkim   ishqim   o‘tining   bir   zamon   oromi   yo‘q,   Istagan   orom   ul   o‘tqa   juz
xayoli xomi yo‘q. 
Husayniy devonining 77-g‘azali bo‘lgan mazkur “Yo‘q” radifli she’r Alisher
Navoiyning “Badoyi ul- bidoya” devonidagi 331-g‘azaldan ilhomlanib yaratilgan.
   Ma’lumki, mumtoz adabiyotimizda ishq o‘ti, uning oshiq qalbini beorom aylashi
an’anaviy tarzda kuylanib kelinayotgan mavzulardan sanaladi. Shoir shu an’anani
o‘ziga xos tarzda davom ettirgan. Ya’ni ishq o‘tidan oshiq uchun bir zamon orom
yo‘q,   agar   oshiq   ul   o‘tdan   orom   istasa   uning   istagi   xom   xayoldan   boshqa   narsa
emas. 
Husayniy   mazkur   mulohazalar   ifodasida   so‘z   takroriga   asoslangan
san’atlardan   bo‘lgan   qaytarish   san’atining   radd   ul   hashr   il   –al   hashr   turidan   bir
baytda   ikki   marta   foydalangan.   Bu   o‘t   va   orom   so‘zlari   bo‘lib,   ham   birinchi
misrada,   ham   ikkinchi   misrada   aynan   takrorlangan.   Bu   san’at   takroriyligi   fikr
ta’sirchanligini   yanada   oshirishga   xizmat   qilgan.   Shoir   tanosib   san’ati
imkoniyatidan   foydalanib,   birinchi   baytda   ishq   o‘ti   haqida   gapirgan   bo‘lsa,
ikkinchi baytda unga mutanosib holda sham va parvona tushunchasini olib kiradi: 
Vasl sham’idin yorub, parvona holim ne bilur? 
Shomi hajrimdek chu oning bir qorong‘u shomi yo‘q. 
   Shoir shomi hajrimdek parvonaning bir qorong‘u shomi yo‘qligi uchun, vasl
shamidan   o‘tib,   holimni   qaydan   bilsun,   deya   tajohilu   orifdan   maqsad   ifodasida
o‘rinli   foydalangan.   Ma’lumki,   adabiyotimiz   tarixida   sham   va   parvona   obrazlar
tizimi ham oshiqona, ham orifona g‘azallar tarkibida qo‘llaniladi. Sham ma’shuqa,
parvona   oshiqqa   nisbatan   ishlatiladi.   Mazkur   g‘azalda   shoir   oshiq   ruhiy   holatini
ifodalashda   tazod   (vasl   -   hajr),   tanosub   (sham’-   parvona)   dan   ham   foydalanadi.
14 Shuningdek,   ta’sirchanlikni   ta’minlash   maqsadida   qaytarish   san’atining   radd   ul-
ibtido   il-al-hashv   turini     ishlatadi.   Ya’ni   ikkinchi   misra   boshidagi   so‘z   (shom)
ikkinchi  misra o‘rtasida  (shom)  takrorlangan.    Shoir  navbatdagi  baytda  ma’shuqa
jamoli ta’rifini davom ettiradi: 
Orazingni oy desam, ermas muvajjah nechakim, 
Oyning ofatlig‘ ko‘zgu ruxsorai gulfomi yo‘q. 
Shoir   nazdida   ma’shuqa   orazini   oyga   tashbeh   etib   bo‘lmas,   chunki   oyning
muvajjah   (ma’qul,   yoqimli)ruxsorai   gulfomi   (gulrangi)   yo‘q.   Demak,   ma’shuqa
orazi ta’rifida oy tashbehidan foydalanib bo‘lmas. Mazkur baytda ham rad ul hashv
il-al ibtido, ya’ni birinchi misra o‘rtasidagi  so‘z (oy), ikkinchi misra boshida (oy)
san’ati   ishlatilgan.     Husayniy   so‘z   qo‘llashda   o‘ziga   xos   yo‘ldan   borib,
ma’shuqaning jon olguvchi chiroyli ko‘zlarini ta’riflar ekan, “kofir ko‘zing” deya
ta’rif   beradi.     Kofir   islomni   tanimaydigan   g‘ayridin   ma’nosini   anglatsa-da,
g‘azallarda   rahmsiz   sevgili   ma’nosida   ham   keladi.   Shoir   shu   an’anani   davom
ettirgan holda ayni mulohazani ma’shuqaning ko‘ziga nisbatan qo‘llaydi. Husayniy
tajohulu orif (Vah ne holatdurki) imkoniyatidan o‘rinli foydalanib, mahbubani “bir
kofircha   ham   islomi   yo‘q”,   deya   zikr   etadi.   Ya’ni   birinchi   misrada   “kofir”   so‘zi
faqat   ma’shuqaning   jon   oluvchi   ko‘ziga   nisbatan   qo‘llanilgan   bo‘lsa,   ikkinchi
misrada, esa bevosita ma’shuqaning o‘zini nazarda tutadi:  
Muncha din ahlining islomin olib kofir ko‘zung, 
Vah ne holatdurki bir kofircha ham islomi yo‘q. 
    E’tirof   etish   lozimki,   g‘azalning   matla’sida   boshlangan   qaytarish   san’ati
orqali   ta’sirchanlikni   erishishga   bo‘lgan   ehtiyojmandlik   yuqoridagi   baytda   ham
davom ettirgan. Ya’ni radd ul-hashv (kofir) il-al hashv (kofir) bilan ma’shuqaning
rahmsiz   sevgili,   oshiqqa   nisbatan   e’tiborsiz   ekanligiga   urg‘u   beradi.   Shoir
navbatdagi baytda ham ma’shuqa ta’rifini davom ettiradi: 
Xalq sayd aylarda teng ermas, sening birla quyosh, 
Zulfu xolidin chu oning dona birla domi yo‘q. 
Baytning lug‘ati: sayd – ov, dom – tuzoq. Nasriy bayon qilganda, xalqning
ov qilishi, sening birla teng emas, chunki uning zulfu xolidan dona va tuzog‘i yo‘q.
15 Ya’ni   shoir   juda   chiroyli   tasvir   yaratadi.   U   ma’shuqaning   zulfini   tuzoqqa,   xolini
tuzoqdagi   danaga   tashbeh   etadi.   Xalqning   sayd   –   ovdagi   tuzoq   va   donasidan
ma’shuqaning   tuzoq   va   donasi   (zulfu   xoli)   tubdan   farq   qiladi.   Mazkur   tashbeq
mumtoz   adabiyotimizdagi   an’anaviy   o‘xshatishlardan   sanaladi.   Husayniy   shu
mumtoz an’anani davom ettirgan. G’azalning navbatdagi bayti begona bayt bo‘lib,
bunda shoir umrni maqsadsiz o‘tkazmaslik lozimligiga urg‘u beradi:   
Bo‘lsa olam kamroni komsiz umr o‘tkarur, 
Kimki bir shirin takallumning labidan komi yo‘q. 
Baytning   lug‘ati:   kamron   –   1)   o‘z   maqsadiga   erishgan,   baxtli;   2)   hokim,
hukmronlik   qiluvchi.   Kom   –   1)   tilak,   maqsad,   istak;   2)   bahra,   bahra   olish;
Takallum   –   so‘zlash,   gapirish.   Nasriy   bayon   qilganda,   olam   hokimi,   shohining
umrni   komsiz   (maqsadsiz)   o‘tkazishi,   xuddi   shirin   so‘z   so‘zlashuvchining
gapirishidan maqsadi yo‘q ekanligi kabidir, degan ma’no anglashiladi. Ya’ni shoir
umrni   g‘animat   tutmoq   lozimligini,   shu   berilgan   o‘tkinchi   hayotni   hech   bir   kom
(maqsad)siz   o‘tkazmaslik   kerakligiga   urg‘u   beradi.   Mazkur   baytdagi   fikrlarning
ta’sirchan   ifodasi   uchun   g‘azal   davomida   qo‘llagan   qaytarish   san’atini   ma’qul
ko‘radi.   Bunda   takrorga   asoslangan   sanhatning   radd   ul-hashv   (kom)   il-al   hashv
(kom)     turi   qo‘llanilgan.   Husayniy   g‘azal   maqta’sida   umr   g‘animatligi   bilan
bog‘liq mulohazalarni davom ettiradi:    
Ey Husayniy, necha kun xush tut bu foniy dahrni 
Kim emas Jamshid har shahkim, qo‘linda jomi yo‘q. 
Baytning lug‘ati: foniy – o‘tkinchi; dahr – dunyo, olam, zamon, davr; xush –
1) yaxshi, ma’qul, 2) shod, xursand. Nasriy bayon: Har qanday shoh Jamshid bo‘la
olmaydi,   chunki   qo‘lida   jomi   yo‘q.   Shuning   uchun   ey   Husayniy   bu   o‘tkinchi
dunyoda xush (shod, xursan) bo‘l.  
Mazkur baytda shoir sifatlash (foniy dahr) va talmeh (Jamshid) san’atlaridan
o‘rinli foydalangan. Baytda qayd etgan Jamshid va uning jomi bilan bog‘liq  fikrlar
mumtoz   adabiyotimizda   o‘z   aksini   topgan.   Rivoyat   qilishlaricha,   qadimgi
Eronning   afsonaviy   podshohi   Jamshid   “jomi   jahonnamo”   –   jahonni   ko‘rsatuvchi
jom   ixtiro   qilgan   bo‘lib,   unda   dunyodagi   nafaqat   hozirgi,   balki   o‘tmishda   yuz
16 bergan   va   kelajakda   sodir   bo‘ladigan   voqea-hodisalar   ham   aks   etar   ekan.   May
qadahi va komil inson qalbini ham ilohiy sirlarni o‘zida saqlashi jihatidan Jamshid
jomiga   nisbat   beradilar.   Jamshid   jomidagi   may   ichgan   bilan   sira   tugamas   emish.
Demak,   rivoyat   mazmunidan   anglash   mumkinki,   har   qanday   shoh,   hatto   qo‘lida
jomi bo‘lsa ham Jamshid bo‘la olmaydi. Chunki uning jomi “jomi jahonnamo” edi.
Shoir   ayni   mulohazalar   orqali   bir   jihatdan,   olamning   o‘tkinchiligiga   urg‘u   bersa,
ikkinchi   jihatdan,   har   damni   g‘animat   bilib,   xush   va   shukrona   holda   o‘tkazish
lozimligini   uqtirish   bilan   baytni   yakunlaydi.   Husayniyning   g‘azal   maqta’sida
keltirgan   xulosasi   asosli   va   o‘rinli   bo‘lib,   hozirgi   zamon   uchun   ham   o‘z   ta’sirini
yo‘qotmagan.   Bu   xulosalarga   e’tiborli   bo‘lish   va  amal   qilish   har   bir   inson   uchun
amaliy ahamiyat kasb etadi. 
  Husayniyning   tahlilga   tortiladigan   navbatdagi   g‘azali   ham   oshiqona
mavzuda   yozilgan   bo‘lib,   she’riy   matnda   badiiy-tasviriy   vositalardan   o‘rinli
foydalanilgan.   Birinchi   baytida   shoir   ishq   bobida   o‘zini   Majnundan   ustun   deb
biladi:  
Ishq aro Majnunni dermenkim o‘zumga o‘xshatay 
Hushini zoyil qilib devonalig‘ni o‘rgatay. 
Baytning   lug‘ati:   zoyil   –   yo‘q   bo‘luvchi,   yo‘qoladigan.   Nasriy   bayon:   ishq
bobida   Majnun   menga   o‘xshaydi.   Uning   hushini   yo‘qotib,   devonalikni   unga
o‘rgatay.  
Shoir   ishq   bobida   o‘zining   nechog‘lik   ustunligini   ta’kidlab,   hatto
Majnunning   hushini   o‘zidan   ayirib,   unga   devonalikni,   jununlikni   o‘rgatadigan
darajada ekanligiga urg‘u bergan. Albatta baytda qo‘llanilgan talmeh va mubolag‘a
san’ati   fikr   ta’sirchanlini   ta’minlagan.     Husayniy   birinchi   baytda   o‘zining   ishq
bobidagi   mavqeyini   ko‘rsatsa,   ikkinchi   baytda   esa,   o‘z   ruhiy   holatini   ifodalaydi:
Subhi vasl-u shomi hijrondek necha olam elin Bulajab holimg`a gohi kulduray, gah
yig`latay. 
Mazkur   baytda   lug‘at   asosida   so‘zlar   ma’nosini   keltirishga   hojat   yo‘q.   Chunki
barcha   so‘zlar   mazmuni   tushunarli.   Nasriy   bayon:   Ertadan   shomgacha   bul   ajab
holim bilan olam elini goh kuldiray, goh yig‘latay.  
17    Ma’lumki, oshiqning ahvoli ko‘p hollarda odamlar uchun ajabtovur sanalgan
va  bu   ruhiy   holat   kishilarning   kulgusini   qistagan,   ammo  ayrim   paytlarda   oshiqqa
rahm   etib   uning   mazkur   ahvoliga   achinib   ko‘z   yosh   to‘kishgan.   Shoir   o‘zining
oshiqlik   holati   ana   shunday   olam   elini   kuldirib,   yig‘latadigan   darajada   ekanligini
qayd   etadi.   Baytda   tazod   (subh-shom;   vasl-hijron;   kuldurayyig‘latay)   san’ati
ketma-ket   ishlatilgan.   Oshiqlikning     ruhiy   holati   va   darajasi   bilan   bog‘liq
mulohazalar keyingi baytda ham davom ettiriladi:    
Jon berurmen hajrida za’fimdin el ko`rmas meni, 
Ishq aro har necha dermenkim o`zumni ko`rsatay . 
Baytning lug‘ati: hajr – ayriliq, judolik, yetisha olmaslik;   za’f – kuchsizlik,
holsizlik, kasallik,  Nasriy bayon: Ayriliqdan jon berurman, kuchsiz va holsizligim
tufayli el meni ko‘rmaydi. Shuning uchun ishq bobida o‘zimni ko‘rsatay deyman.  
    Bilamizki,   oshiqona   g‘azallarda   oshiq   ma’shuqa   hajrida   jon   berishga   tayyor,
ishqdan jismu joni za’f (kuchsiz) holga kelgan, ammo vasl uchun mardona harakat
qiluvchi   tarzda   ifodalanadi.   Husayniy   ana   shu   an’anaviy   ifodadan   foydalanib,
oshiqlik   darajasi   va   ruhiy   holati   tasvirini   baytda   singdirgan.   Shoir   navbatdagi
baytda ma’shuqa bilan uchrashish uchun imkoniyat izlaydi va uni topadi:    
Uns tutmishmen kiyiklar birlakim, ul shahsuvor 
Ovg`a kelganda anga bu nav’ o`zumni uchratay. 
Baytning lug‘ati: uns – yaqinlik; shahsuvor – ot minishga mahoratli.  
Nasriy   bayon:   O’zimni   kiyiklar   birla   yaqin   tutamanki,     ot   minishga
mahoratli ma’shuqa kelsa, o‘zimni unga uchratay, ya’ni u meni ko‘rsin. 
Mumtoz   adabiyotimizda   ma’shuqaga   nisbatan   bir   qancha   sinonimlar
ishlatiladi.   Shulardan   biri   shahsuvordir.  Bu   so‘z   ot   minishga   mahoratli   ma’nosini
anglatsa-da ma’shuqa nazarda tutiladi. Shoir nega aynan kiyiklar birla o‘zini yaqin
tutmoqchi? Chunki ot mingan ma’shuqa ovga kelsa yoki sayr qilib yurganda unga
o‘zi kabi go‘zal va chaqqon kiyiklar hamroh bo‘ladi. Shu bois oshiq ma’shuqaning
ovga kelganida kiyiklar oldida o‘zini ko‘rishiga umidvor bo‘ladi. Shoir har qancha
harakat   qilmay,   baxtim   uyqudan   ko‘z   ochmas,   deya   navbatdagi   baytda   o‘z
mulohazalarini davom ettiradi:   
18 Chun ko`z ochmas uyqudin baxtim ne sud, ey do`stlar, 
Gar fig`ondin har kecha olam elini uyg`atay. 
Baytning   lug‘ati:   sud   -     foyda,   bahra,   naf’;   fig‘on   –   nola,   ohu-zor,   dod-
faryod. 
Nasriy bayon: Har kecha elni nola, ohu-zordan uyg‘otaman, ammo nefoyda,
do‘stlar, o‘z baxtim uyqudan ko‘z ochmaydi.  
Shoirning   lirik   qahramoni   el   g‘ami   bilan   qayg‘uradigan   xalqparvar   inson.
Xalqni   fig‘ondan   har   kecha   (doim)   uyg‘otguvchi   najotkor,   ammo   o‘z   baxti
uyqudan   ko‘z   ochmaydi.   Husayniy   tashxis   (baxtning   uyqudan   ko‘z   ochishi)   va
mubolag‘a   (elni   har   kecha   fig‘ondan   uyg‘otish)   orqali   ta’sirchan   fikr   ifodasiga
erishgan. Mazkur baytda shoir do‘stga murojaat qilsa, navbatdagi baytda ham yana
do‘stga, rafiqqa murojaat qiladi:  
Ko`ksuma tosh urmog`imni ayb qilma, ey rafiq, 
Qo‘yki, anda qolg`ig`an paykonlarini o`rnatay. 
Baytning lug‘ati: paykon –1)  kamon o‘qining uchi, 2) kiprik. Rafiq – do‘st. 
Nasriy   bayon:   Ko‘ksimga   tosh   urishimni   sen   ayb   qlma,   ey   rafiq.   Men   qolgan
paykonlarni – yorning kipriklarini qalbimga o‘rnatay. 
Oshiq   hijron   iztiroblari   tufayli   ko‘ksiga   tosh   uradi   va   ayni   holati   uchun
do‘stiga   uni   ayb   etmasligini   o‘tinib   so‘raydi.   Zero,   oshiq   o‘z   qalbiga   ma’shuqa
kipriklarini   qadashga   ham   tayyor.   Baytdagi   mubolag‘aviy   tasvir   nihoyatda
ta’sirchan yaratilgan. G’azalda ifodalangan fikrlar maqta’da o‘z yakunini topadi:  
Chun Husayniy ko`ngli har dam bir taraf ovoradur, 
So`z desang yuzkim javobida ko`ngulni to`xtatay. 
Mazkur   baytda   lug‘at   asosida   so‘zlar   ma’nosini   keltirishga   hojat   yo‘q.
Chunki   barcha   so‘zlar   mazmuni   tushunarli.   Nasriy   bayon:   Husayniyning   ko‘ngli
har   doim   bir   taraf   bilan   ovora,   band,   agar   so‘z   desang,   javobi   uchun   ko‘ngilni
to‘xtatishga tayyor. 
   Mazkur   oshiqona   mavzudagi   g‘azalda   shoir   chiroyli,   yakuniy   xulosalarini
beradi.   Ya’ni   oshiq   ko‘ngli   doim   “bir   taraf”   –   ma’shuqaning   yodi,   xayoli   bilan
19 band,   ovora.   Ushbu   g‘azal   shoirning   oshiqona   mavzudagi   eng   sara   g‘azallaridan
biri hisoblanadi.     
  Husayn   Boyqaro   turkiy   adabiyotda   o‘z   o‘rniga   ega   bo‘lgan   ijodkorlardan
biridir.   Husayniy   taxallusi   bilan   ijod   etgan   shoir   haqida   bir   qancha   manbalar
ma’lumot   bergan.   Ayniqsa,   Alisher   Navoiy   va   Z.M.bobur   asarlari   shular
jumlasidadir. Husayn Boyqaro davrida saltanat poytaxti Hirot butun Sharqda ilm,
san’at va adabiyotnnng yashnagan markaziga aylandi. U san’at va adabiyot ahliga
homiylik   qilish   bilan   bir   qatorda,   manbalarda   qayd   etilishicha,   ijod   ahliga   qarata
turkiy tilda asarlar yozish haqida maxsus farmon ham chiqaigan. Shu bois Husayn
Boyqaroning turk adabiyoti va tili soxasidagi faoliyati diqqatga sazovordir. Uning
g‘azallaridagi mavzu’ rang-barangligi, badiiyatdagn kashfiyotlar, noyob tashbihlar
bilan   ajralib   turadi.   Devonida   oshiqona   mavzudagi   g‘azallar   salmoqli   o‘rin
egallaydi.   Shoir   tarannum   etgan   ishqning   qudrati   va   oshiqning   iztiroblari,
intilishlarini   kitobxon   qalbida   muhrlanib   qoladi.   Husayniy   she’riyatida   Alisher
Navoiy   an’analari   yaqqol   ko‘zga   tashlanadi.   Tahlillar   davomida   bunga   amin
bo‘lish mumkin. Husayniy g‘azallari tilining soddaligi, ravonligi bilan ham ajralib
turadi. Shoir ijodida tazod, tanosub, talmeh, qaytarish kabi badiiy san’at turlaridan
keng ishlatilganligini ko‘rish mumkin.   
 
II Bob.Husayniy g’azallarining g’oyaviy - badiiy xususiyatlari
2.1.   Husayniy ijodida ilmi aruz
Sharq   mumtoz   she’riyati   uchta   san’atjamlanmasi   sifatida   o`zaro
mutanosibligi bilan butun dunyoga mashhurdir. Bu uch san’at go`yoki uch javhar
kabi   sharq   she’riyatini   harakatlantirib   turgan   va   birgalikda   she’r   ilmini   tashkil
qilgan.   She’r ilmini tashkil etuvchi uch ilm-ilmi bade’, ilmi aruz, ilmi qofiya deb
atalgan.   Adabiyotshunos   A.   A’zam   she’r   ilmlari   o`rtasidagi   bog`liqlikni
quyidagicha   ta’riflaydi:   “…agar   she’r   o`n   sakkiz   yoshli   qiz   bo`lsa,   vazn   uning
qomati,   badiiyat   –   chehrasi,   mazmun-   fe’l-atvori,   she’r   ruhi   uning   qalbiga
o`xshatilsa,   qofiya   ko`zlariga   qiyoslash   muvofiq   bo`ladi” 13
.   Barchamizga
ma’lumki,   sharq   mumtoz   she’riyatida   o`lchov,   vazn   vazifasini   arab   adabiyotida
13
  Абдулла   Аъзам .  Аруз .-  Т .:  А . Навоий   номидаги   ўзбек   Миллий   кутубхонаси   нашрёти , 2006  йил . 150- бет . 
20 shakillanib,   butun   sharqda   rivoj   topgan   aruz   bajargan.   Ushbu   vazn   asoschisi
xususida   Ataulloh   Husayniy   shunday   yozadi:   “Aruz   fanining   asoschisi   va
arabiyyot   ahlining   imomi   Xalili   ibn   Ahmad   a’layka-r-rahma…” 14
.   Adabiyotimiz
tarixiga   nazar   tashlaydigan   bo`lsak   har   qanday   yetuk   shoir   avvalom   bor   she’r
ilmidan,   xususan,   aruzdan   xabardor   bo`lishi   zarur   bo`lgan.     Aruz   vazni   “O`zbek
she’riyatida   taxminan   IX   asrdan   beri   qo`llanib   kelayotgan   she’riy   o`lchov   tizim
nomi   bo`lib” 15
,“…misralardagi   cho`ziq   va   qisqa   hijolarning   muayyan   tartibda
takrorlanishiga asoslanadi” 16
. 
Aruz vaznida ming yildan ortiq vaqt mobaynida ajdodlarimiz o`zlarining eng
sara asrlarini yaratdilar.  Ayniqsa,  Husayniy yashab ijod qilgan XIV-XVI asrlarda
aruz   ilmining   o`rganilishi   yangi   bosqichlarga   ko`tarildi.   Bunday   deyishimizga
sabab avvallari yaratilgan ilmi aruzga oid manbalarning barchasi ( A. Taroziyning
“Funnun   ulbalg`asi”dan   tashqari)   arab   va   fors-tojik   tilida   bo`lib,   turkiy   tilda   ijod
qilishga   rag`batlantirilayotgan   bir   davrda   ilmi   aruzning   turkiy   tildagi   tabdiliga
ehtiyoj   sezildi.     Natijada,   Alisher   Navoiyning,   “Mezon   ul-avzon”   asari   yaratildi.
Shoirlar majlisining homiysi, iste’dodli ijodkor, so`z o`yinlarining mohir bilimdoni
bo`lgan  Husayniy  aruz  ilmidan  xabardor   shoir  edi.   Husayniy   boshqa  shoirlardan
farqli   o`laroq,  devon  tartib  berishda  g`azallarini   faqat   bir  vaznda,   ya’niki  “ramali
musammani maqsur (yoki mahzuf)” vaznida bitdi. 
Ustozimiz   akademik   B.   Valixo`jayev   Husayniy   she’riyatiga   bag`ishlangan
asarlarida   vaznning   aynan   bir   xil   ekanligi   masalasini   Navoiyning   “Mezon   ul-
avzon”   asaridan   keltirilgan   katta   bir   iqtibosning   keltirilishi   orqali   izohlagan   edi.
Biz ham ustoz yo`lidan borib, ushbu iqtbosdan ishimizda foydalanishni maqsadga
muvofiq   deb   bildik.     Unga   ko`ra   Navoiy   shunday   deb   yozadi:   “Chun   doirag`a
kirgan   bu   hurdin   forig`bulildi,   yana   bir   necha   vaznki,   ba’zini   Ajam   shuarosi
mutaaxxirlari   aytubdurlar   va   ba’zi   bu   zamonda   nazm   topibdur   va   hech   aruzg`a
14
  Атауллоҳ   Ҳусайний .   Бадойи   у - с - санойи .- Тошкент :       Ғофур   Ғулом   номидаги   Адабиёт   ва   санъат
нашрёти ,1981  йил . 11- бет . 
15
  Ҳожиаҳмедов   А .  Мумтоз   бадиият   луғати . .- Тошкент :   “ Янги   аср   авлоди ”, 2008  йил . 8- бет . 
16
 Tohirov S. O`zbek she’riyatida aruz. –Samarqand,  2010-yil.  5-bet.  
21 doxil  bo`lmaydur,  agarchi  filhaqiqat  aruz  buhurig`a  dohildurlar, ishorate  alar  sori
qilmoq xoli azmunosabate ermas erdi.  Ul  jumladin, ramali maxbundur…       
Yana turk ulusi, bataxsis chig`atoy xalqi aro shoe’ avzondurkim, alar surudlarini ul
vazn bila yasab majlisda ayturlar.          
Birisi tuyug`dur…                       
Yana  qo`shuqdurkim,  org`ushtak  usulida   shoyedur  va  ba’zi  advor   kutubida
ul   usul  zikr   bo`lubtur   va  ul   surud  a’robning  teva  surar  hudilari   vazni  bila  madidi
musmmani   solimda   (   foilotun   foilun   foilotun   foilun)   voqe’   bo`lur,   aning   asli   bu
nav’durkim, bayt: 
Ammo bu latif  zamonda  va sharif  davronda bu surudni  ramali  musammani
mahzuf   vaznig`a   elitib,   musiqiy   va  advor   ilmida   muloyim   tab’liq  benazir   yigitlar
g`arib   nag`amot   va   alhon   bila   ajab   tasarruflar   qilib,   sultoni   Sohibquron   majlisida
ayturlarkim,   aning   muloyimlig`   va   hushoyandalig`i   sifatqa   rost   kelmas   balki   ul
hazratning   ixtiroidur   va   bu   ham   ul   hazratning   Masihoso   anfosi   natoyijidin
istishhodg`a kelturmak munosibroq erdi andoqki bayt: 
Sabzayi xatting savodi la’li xandon ustina 
 Xizr go`yo soya solmish obi hayvon ustina.  
 Foilotun    foilotun    foilotun    foilun” 17
.  
“Mezon   ul-avzon”   asarida   aruz   doiralariga   kirgan   bahrlar   sanab   o`tilgach,
yana bir necha vazn haqida so`z yuritib ramali maxbun vaznidagi surudlar, tuyuq,
org`ushtak   kuyiga   solib   kuylanadigan   madidi   musammani   solim   bahrida
yoziladigan   “surud”   (qo`shiq)   kabilarni   sanab   o`tadi:   Qizig`i   shundaki,
sanalganlarning   barchasida   birinchi   rukn   “foilotun”   bo`lib,   sakkizta   asl   bahrdan
ramalga mos keladi.               
  Akademik   B.     Valixo`jayev   yuqorida   keltirilgan   katta   iqtibosdan     kelib
chiqqan holda, Husayniyning ramali musamani  mahzuf (yoki maqsur)da yozilgan
g`azallarnni   qo`shuq-g`azal,   g`azal-qo`shuq,   turkiy-g`azal,     deya   nomlash   kerak,
degan   xulosaga   keladilar.     Bunda   Alisher   Navoiyning   “…   ul   xazratning   (ya’ni
Husayn   Boyqaroning)   ixtiroidur”   kabi   degan   so`zlari   asos   qilib   olingan.     Ushbu
17
 Навоий А. Мезон ул-авзон. МАТ.16 –том.-Тошкент:   “Фан”, 2000 йил. 92-бет. 
22 fikr   qaysidir   ma’noda   haqiqatga   yaqin,   nazarimizda.     Biroq   Husayniy   she’rlarini
rasmiy   g`azal   emas,   balki   alohida   janr   deb   qarash,   ma’lum   ma’noda   e’tiroz
uyg`otadi.   Chunki   Husayniyga   qadar   ham   turkiy   adabiyotda   ramali   musammani
mahzuf (maqsur) vaznlarida g`azallar yozilgan, ularning hech birida janr xususiyati
xususida   o`zgacha   fikr   yurutilmagan.     To`g`ri,   foilotun   rukni   turkiy   til   ohangiga,
leksik-morfologik xususiyatlariga to`g`ri kelishi mumkin, shu bois ham Husayniy
turkiy   til   targ`iboti,   rivoji,   ohangdorligi-yu,   fors-tojik   tilini   afzal   bilib,   o`z   ona
tilida   ijod   qilmaydigan   shoirlarni   jalb   etish   maqsadida   barcha   g`azallarini   aynan
ushbu   vaznda   yozgan   bo`lishi   mumkin.   Navoiyning   e’tirofiga   keladigan   bo`lsak,
Husayn Boyqaro she’riyat majlislarida tez-tez turkiy she’riyat, unga mos tushuvchi
vaznlar   xususida   suhbatlar,   bahslar   o`tkazilgan   bo`lishi   mumkin.   Ushbu
majlislarning   bevositasi   ishtirokchisi   bo`lgan,   ham   amaliy,   ham   nazariy   fikrlari
bilan sulton Boyqaro tahsiniga sazovor bo`lgan Alisher Navoiy esa aynan Husayn 
Boyqaro   topshirig`i   bilan   yozilgan   “Mezon   ul-avzon”   asarida   adabiy
majlislardan taassurotlari asosida yuqoridagi fikrlarni bildirib o`tgan, nazarimizda.
Devon   tuzish   qoidalariga   ko`ra   olib   qaralganda   ham   g`azal   yetakchi   janr   bo`lib,
dastlab   aynan   ushbu   janrga   kiruvchi   she’rlar   devondan   o`rin   olgan.     Husayniy
devonidagi   g`azallarning     aynan   bir   vaznda   yozilganligini   xulosa   sifatida
quyidagicha   izohlash   mumkin:   Husayniy   boshqa   vaznda   ijod   qilolmasligidan
emas,   (chunki   boshqa   vaznlarda   bitilgan   baytlari,   ruboiy   va   to`rtliklari   bizga
ma’lum)   balki   ohangdorligi,   muloyimligi   ritmik   jihatdan   turkiy   til   qonun-
qoidalariga   mos   tushuvchi   ramal   bahrini   xalqonalikni,   xalq   og`zaki   ijodiga,
xususan   qo`shiqlarga   yaqinlikni   saqlash   maqsadida   tanlaydi.     “Turkiy”   turkona
uslub   asoslarini   tashkil   etuvchi   janr   sifatida   rivojlangan   ekan,   uning   mazmun-
mundarijasi,   g`oyaviy   yo`nalishlari   ham   Navoiyga   qadar   chegaralangan   bo`lib,
Navoiy yashab ijod etgan XV asrda bevosita Husayn Boyqaroning sa’y-harakatlari
natijasida   anchayin   boyidi.   Nisbatan   soddalik,   yengil   ohang   esa   oddiy   havaskor
ijokorlardan   tortib   mahoratli   shoirlarning   ham   e’tiborini   tortishi   tabiiy   edi.     Shu
bois   Husayn   Boyqaro   hukmronligi   davrida   aholining   chorak   qismi   ijod   bilan
shug`illanishgan.     Bundan   tashqari   soddalik   shoirlar   uchun   nisbatan   zalvorli,
23 murakkab,   so`z   o`yini   tarzidagi   o`ynoqi   mazmunni   ifodalashga   qulay   edi.     Shu
sababli Husayniy g`azallarini 
“g`azal-qo`shiq,   qo`shiq-g`azal”deb   atash   mumkin,   biroq   alohida   janr,   deyish
ortiqchalik qiladi.  Devondagi g`azallar vaznan tahlil etilganda hamd mazmunidagi
ikkinchi g`azal mujtass vaznida ekanligi ma’lum bo`ladi:               
Meni gado netib ul shoh hamdin aylay ado    
Ki, shohlar shohi keldi gadolariga gado 18
.             
“Mujtass   -…Ajamda   musamman,   juzvlari   to`rt   qatla   mustaf’ilun   foilotun
dur. 
Ajam shoirlari bu bahrlarni solim iste’mol qilmaslar” 19
. 
Husayniy   devonida   g`azaldan   tashqari   muxammas,   to`rtliklar   ham   mavjud.
1968-yilda   Toshkentda   adabiyotshunos   olima   S.   G`aniyeva   tahriri   ostida   nashr
etilgan   devonda   uchta   muxammas   va   oltita   to`rtlik   keltirilgan.     Muxammaslar
to`lig`icha   Navoiyg`azaliga   bog`langan   tazmin   muxammaslardir.     Birinchi
muxammas Navoiyning “Xazoyin ul- maoniy” devoniga kiritilgan “Netay” radifli
g`azaliga bog`langan yetti banddan iborat muxammas. Navoiyning  “Netay” radifli
g`azali ramali musammanni mahzuf vaznida  yozilgan:  
Gulshani ko`yungdin ayru bog`i rizvonni netay? 
Boshima gar gul sochar sensiz ul afshonni netay? 
                           -     V   -      -  /  -    V    -  -  /  -   V    -    -  / - V - 
                           Foilotun       foilotun      foilotun        foilun 
Husayniy muxammasida ijodi uchun xos bo`lgan vaznni saqlaydi.   Keyingi
ikki   muxammas   ham   aynan   yuqoridagi   vaznda   bo`lib,   biroq   uch   muxammasdan
“Husayniyning   1968-yilgi   nashriga:   Ulki   jonim   gulshanida   bor   xurram   bahor   –
misrasi bilan boshlanuvchi  muxammas Navoiy g`azaliga taxmis sifatida kiritilgan
edi.   Ammo keyingi tekshirishlar bu muxammas, aksincha, Navoiyning Husayniy
g`azaliga taxmisi ekanligini ko`rsatadi” 20
.   
18
 Ҳусайн Бойқаро. Рисола. Девон. -Тошкент:  “Шарқ”, 1995 йил. 25-бет.      
19
  Атауллоҳ Ҳусайний. Бадойи у-с-санойи.-Тошкент:     Ғофур Ғулом номидаги  Адабиёт  ва  санъат  нашрёти,
1981 йил.  26-бет. 
20
 Абдуғафуров А. Ўн биринчи мухаммас. // Ўзбек тили ва  адабиёти. 1990 йил 5-сон. 16-бет. 
24 E’tiborimizni   Husayniy   to`rtliklariga   qaratsak.     Mavjud   devon   nashrlarida
oltita   to`rtlik   keltirilgan.   Shu   bilan   birga   Husayniy   “Risola”sida   ham   yana   bir
necha   to`rtliklar   keltirilganki,   ularning   janr   xususiyatlarini   aniqlashda   aruz
ilmining ahamiyati kattadir.        
Sharq   she`riyati   janr   xususiyatiga   ko`ra   rang-barang   bo`lib,   shakl   jihatdan
to`rt   misraliklari   alohida   ahamiyat   kasb   etadi.   Xususan,   XV   asrning   I   yarmida
yashab   ijod   qilgan   ko`plab   turkiyzabon   shoirlarning   adabiy   merosida   to`rtlik
shaklidagi   she`r   namunalari   uchraydi.   Yusuf   Amiriy,   Gadoyi,   Sakkokiy,   Lutfiy
hamda   hozircha   shaxsiyati   va   adabiy   merosi   aniqlanmagan   Muhammad   Temur
Bug`o   va   Hoji   Aqcha   Kindiylar 21
ni   mana   shunday   shoirlar   sirasiga   kiritish
mumkin.   Sharq   she`riyati   janrlari   mundarijasidan   tuyuq,   ruboiy,   qit`a   (ikki   baytli
qit`alargina kiradi) mumtoz janrlar to`rtlik shaklda bo`lib, son va salmoq jihatidan
fors-tojik   va   turkiy   she`riyatda   g`azaldan   keyingi   o`rinda   turadigan   janrlardir.
“Biroq   to`rtlik   shaklidagi   mazkur   she`rlarning   janrini   belgilashda   ruboiy,   tuyuq,
qit`a, to`rtlik kabi atamalar ba`zan almashtirilgan holda qo`llanadi. Bu hol nafaqat
hozirgi   zamon   adabiyotshunosligida,   balki   XV   asr   manbalarida   ham   uchraydi” 22
.
O`zbek   adabiyotshunosligi,   she`rshunoslik   ilmining   dastlabki   manbasi   bo`lgan
Ahmad   Taroziyning   «Funun   ul-balog`a»sida   vazni   va   mazmunidan   qat`iy   nazar
to`rtlik   shaklidagi   barcha   janrlar   ruboiy   atamasi   bilan   atalgan.   Bunda   ruboiy
so`zining lug`aviy ma`nosi (“to`rtlik”) asos bo`lgan bo`lishi kerak. Mazkur asarda
ruboiyga   quyidagicha   ta`rif   berilgan:   “Ruboiy   to`rt   misra’   bo`lur.   Avvalg`i   va
ikkinchi   va   to`rtinchi   misraida   qofiya   keltururlar.   Va   uchinchi   misra
ixtiyoriydur” 23
.   Taroziy     ruboiyga   misol   tariqasida   to`rtta   turkiy   va   ikkita   forsiy
misol   keltiradi,   biroq   keltirilgan   misollarning   faqat   bittasigina   ruboiy   vazniga
(“hazajning   axrab   va   axram   shajarasi”)   to`g`ri   keladi.   Shu   bilan   birga,   Taroziy
tuyuqni ruboiyning bir turi sifatida ko`rsatadi:  “Va ruboiyning yana bir nav’i taqi
21
 Аҳмад Тарозий. Фунун ул-балоға. //Ўзбек тили ва адабиёти.  1994 йил,  1-сон. 83-бет. 
22
  Тоҳиров   С.   XV   асрнинг   биринчи   ярми   туркий   шеъриятда   туюқ   ва   рубоий.//   Мавлоно   Лутфий
шеърияти ва давр адабий муҳити муоммолари. - Самарқанд, 2010 йил.  51-52-бет.  
23
 Аҳмад Тарозий. Фунун ул-балоға. //Ўзбек тили ва адабиёти.  1994 йил,  1-сон. 83-бет.   92
O`sha  asar. 83-bet.
25 bo`lur. Oni   mujannas  derlar.   Aningdek      bo`lurkim,  ruboiyning qofiyasida  tajnis
rioyat qilurlar.             
Misoli bu tarz: 
To ko`gulda ishq o`ti tobandadur 
G`am maishat panjasin tobandadur.  
Kiprik o`qin qismatetibotsangiz, 
Hech kishiga tegmas ul-to bandadur.  
Va bu turk shoirlarining ixtiroidur.
 Muni turklar tuyuq derlar ” 92
.  
Taroziy xuddi  shu  vaznda   yozilgan, ammo ikki  qofiya she`rlarni  qit`a deb
ataydi. Yuqoridagilardan ko`rinib turibdiki, XV  asr boshlarida ruboiy janri nazariy
va   amaliy   jihatdan   turkiy   she`riyatga   to`liq   singib   ketmagan   va   to`rtlik   shaklida
yozilgan she`rlarning janriy rang-barangligi aniq qoida asosida ajratilmaganligidan
dalolat beradi. Bu holat XV asrning ikkinchi yarmida yaratilgan she`riy devonlarda
ham   uchrab   turgan.   Husayniy   taxallusi   bilan   ijod   qilgan   Husayn   Boyqaro
devonining 1968-yil prof.   Suyuma G`aniyeva tahriri ostidagi nashrida oltita she`r
to`rtlik   sarlavhasi   ostida   kiritilgan.   Ushbu   to`rtlik   shaklidagi   she`rlardan   to`rttasi
vazn,   qofiya   va   mazmun   jihatdan   ruboiy   janri   talablari   doirasida   yozilgan.   Buni
ayrim to`rtliklar tahlili misolida ko`rishimiz mumkin: 
Ko`rsatma chamanda sarvi yo`ldosh manga 
 Kim, ko`rganidin ko`zdin oqar yosh manga.  
Indursa ne bo`ldi har nafas bosh manga 
Ul sarvi ravonki, bo`ldi bo`ydosh manga 24
.  
Bu   ruboiyning   1-3-4-misralari   hazaji   musammani   axrabi   maqbuzi   axrami
majbub ( Maf’uvlu mafoilun mafoiylun fa’) vaznida: 
Ko`rsatma chamanda sarvi yo`ldosh manga 
- -   v   / v     -     v   -  /  v   -      -        - / - 
bo`lib, 2-misra esa hazaji musammani makfufi axrami majbub ( Maf’uvlu mafoiylu
mafoiylun fa’)vaznida yozilgan: 
24
 Ҳусайн Бойқаро. Девон. Рисола. -Тошкент:  Ғофур Ғулом номидаги бадиий адабиёт нашри, 1968 йил. 
155бет. 
26 Kim, ko`rganidin ko`zdin oqar yosh manga 
- -     v/  v  -    -     v  / v  -      -      -  /  - 
She`r a-a-b-a tarzida qofiyalangan bo`lib, ishqiy mavzudagi xossasiy ruboiydir.  
Ya’na bir to`rtlikni tahlil qilaylik: 
                Ul sho`xki birdam manga hamdam bo`lmas, 
Zaxm ursa firoqi, vasli marham bo`lmas.  
Ishqida ko`ngul nasibi juz g`am bo`lmas, 
Ko`ngul ko`taray desam, ko`ngul ham bo`lmas 25
.  
To`rtlikning   1-misrasi   hazaji   musammani   axrami   axrabi   axrami   majbub
( Maf’uvlun maf’uvlu mafoiylun fa’) vaznidadir:     
- -     -/  -    -      v/ v     -     -       -   /  - 
2-3-4-misralar   hazaji   musammani   axrabi   maqbuzi   axrami   majbub
( Maf’uvlun maf’uvlu mafoiylun fa’ ) vaznida yozilgan: 
Zaxm ursa firoqi, vasli marham bo`lmas 
- -       v/ v   -    v  -/v    -     -       -/   - 
To`rtlik   a-a-a-a   tarzida   qofiyalangan   taronayi   ruboiydir.   Mazmun   jihatdan
ayriliq, hijron, g`am tuyg`ulari kuylanadi.        
Endi Husayniy to`rtliklaridan quyidagisiga e`tiborimizni qaratsak: 
Ashk to`foni agar jismim ko`tardi ko`yidin, 
        Ohkim, to ko`z yumib ochti chiqardi ko`yidan.  
Yo`qki, surdi ko`yidin ul sel men ovorasin, 
          Naxli umedim niholin ham qo`pordi ko`yidin 26
.  
To`rtlik vazn nuqtai nazaridan ramali musammani mahzuf (Foilotun foilotun
foilotun foilun)da yozilgan: 
Ashk to`foni agar jismim ko’tardi ko’yidin 
- v  -  - / - v -    - / -      v   -  - /  -   v - 
To`rtlik bir qarashda tuyuqga o`xshasa-da,vaznda ( tuyuq ramali musaddasi
mahzuf   yoki   maqsur   vaznida   yoziladi)   bir   rukn   ortiqchadir.   Biroq   jinsdosh
25
 O`sha asar. 155-bet.
26
 Ҳусайн Бойқаро. Девон. Рисола. -Тошкент:  Ғофур Ғулом номидаги бадиий адабиёт нашри, 1968 йил,  
156бет. 
27 so`zlarning   qo`llanganligi,   o`ziga   xos   turkona   ohang   tuyuqni   eslatadi.   Bundan
kelib   chiqadiki,   Husayniy   ijodida   vazn   chegarasidan   chiqishga   intilish,   turkona
ohangni   kuchaytirish   kabi   boshqalarda   uchramaydigan   navatorlik   holatlari
namoyon bo`ladi.   Husayniyning ushbu to`rtligi Taroziy ta’riflagan tuyuqga to`g’ri
keladi.   Husayniy she`rlari ichida yana bir to`rtlik ham borki, uning tahlili alohida
ahamiyat kasb etadi: 
          Bu soz fanida qildi sehri komil, 
    Bu fanga sozi bordur asru shomil.  
          Biz ush cho`ldin kelibbiz ochib-orib 
             Bizingdek bo`lmag`ay olamda soyil 27
.  
  Vazn   jihatdan   to`rtlik   aruzning   hazaji   musaddasi   mahzuf   (Mafoiylun
mafoiylun   fauvlun   )dadir.   Qofiyalanish   tartibi   a-a-b-a   tarzida.   Shaklan   ruboiyga
o`xshasa-da, vazn jihatdan farq qiladi. To`rtlik hazajda yozilgani uchun ohangi va
ritmi   ruboiyga   yaqin.   Mana   shu   birgina   misolning   o`ziyoq   Husayniy   o`z   ijodida
nafaqat       sharq   she`riyati   an`ana   hamda   tajribalaridan   unumli   foydalanish,   shu
bilan   birga,   turkiy   adabiyotda   yangilik   qilishga   intilish   mavjudligini   ko`rsatadi.
Ya’ni Husayniy ruboiy yozishda nafaqat hazajning axrab va axram tarmoqlaridan,
balki   hazaji   musaddasi   mahzufdan   foydalanish   tajribasini   amalga   oshiradi,   ushbu
to`rtlikda   ham   oldingisi   (Ashk   to`foni…)   kabi   vazn   talabidan   chiqish   ko`zga
tashlanmoqda.                
  Husayniy   qalamiga   mansub   “Risola”   asarida   ham   uchta   to`rtlik   mavjud.
Navoiy   sha`niga   atab   yozilgan   birinchi   to`rtlik   yuqorida   tahlil   etilgan   to`rtlikka
vazn jihatdan o`xshashdir: 
Erur so`z mulkining kishvarsitoni, 
Qayu kishvarsiton, xisrav nishoni.  
Dema xisravnishonkim, qahramoni, 
Erur gar chin desang, sohibqironi 28
.  
27
 O`sha asar. 156-bet.
28
 Ҳусайн Бойқаро. Рисола.Девон. -Тошкент:  “Шарқ”, 1995 йил. 23-бет.   (Misollarning barchasi ushbu nashrdan
olingan bo`lib, qolganlarining sahifasi qavs ichida ko`rsatiladi). 
28 To`rtlik a-a-a-a tarzida qofiyalangan, mazmun jihatdan madh kuchli, vaznan
hazaji musaddasi mahzufda yozilgan: 
Erur so`z mulkining kishvarsitoni, 
                                       v -      -       -/ v  -      -  - /v - - 
Yana ikki to`rtlik ruboiy sarlavhasi bilan berilgan bo`lib, qofiyalanish tartibi
va vazniga ko`ra har ikkilasi ruboiyga to`g`ri keladi. Mana o`sha ruboiylardan biri: 
                Yo rab, qayu shukringni ado qilg`aymen, 
                                 Ne til bila ani ibtido qilg`aymen.  
                                 Yuz jonim agar bo`lsa fido qilg`aymen 
                                  Desamki, ado bo`ldi xato qilg`aymen.  
Ruboiyning 1-3-4-misralari hazaji musammani axrabi makfufi axrabi majbub 
(Maf’uvlu mafoiylu mafoiylun fa’)da: 
Yo rab, qayu shukringni ado qilg`aymen 
- -    v/ v  -       -   v/v-    -   -    /  - 
2-misra   esa   hazaji   musammani   axrabi   maqbuzi   axrami   majbub   vaznida
yozilgan: Ne til bila ani ibtido qilg`aymen 
- - v/ v - v-/v -    -   -   / - 
Ruboiy   qofiyalanish   jihatidan   a-a-a-a   shaklida   bo`lib,   mazmunan   hamdona
ruhdagi taronayi ruboiy hisoblanadi.         
Husayniy   to`rtliklarini   janriy   xususiyatiga   ko`ra   tahlil   jarayonida   mavjud
to`rtliklarning   oltitasi   vazn,   qofiya   va   mazmun   talabiga   ko`ra   ruboiy   janriga
mansub   bo`lib,   to`rttasi   devonga,   ikkitasi   “Risola”ga   kiritilgan.   Bitta   to`rtlik
tuyuqga   yaqin,   vazniy   jihatdan   chegaradan   chiqish   ko`zga   tashlanadi.   Devon   va
“Risola”dan o`rin olgan yana ikki to`rtlik hazajning musamman va musaddaslarida
yozilgan   bo`lib,   ohang   va   qofiyalanishiga   ko`ra   ruboiyga   o`xshaydi.   Mazmunan
deyarli barchasi bir-biriga yaqin. Husayniy to`rtliklari tili sodda va ravon, muloyim
va xushoyanda   ohang bilan  insonni   o`ziga  jalb  qiladi.  Qofiya, radif, badiiy  tasvir
vositalarining   qo`llanishidagi   turkonalik,   shakldan   mazmunning   ustun   qo`yilishi,
natijada   vazndagi   nomutanosibliklar   Husayniy   to`rtliklarining   badiiyatini,   ya`ni
shoir   “ixtiro”larini   namoyon   etadi.     “Risola”da   yana   bir   nechta   baytlar   ham
29 mavjud.     Masnaviy   tarzida   keltirilgan   baytlar   Husayniy   tomonidan   she’r,   deya
atalgan.  Bu  baytlar   “Risola”da   shoir  fikrining  nazmiy bayoni   vazifasini   bajargan.
Ularning   aruziy   tahlilini   ko`rib   o`tish   esa   Husayniy   ijodida   ramali   musammani
maqsur   (mahruf)dan   boshqa   yana   qanday   vaznlar   uchrashi,   ularda   ilmiy   jihatdan
mukammallik qay darajada ekanligini aniqlash muhumdir.  
Xususan,   ”Risola”da   ham   an’anaviy   hamd   va   na’t   baytlari   mavjud.
Hamdona bayt: 
Xudoyeki har shohi anjum sipoh, 
 Aning dargahida erur xoki roh.  
Bayt   aruzning   mutaqoribi   musammani   mahzuf   vaznda   bitilgan   (Fauvlun
fauvlun  fauvlun  faul).  Biron o`rinda saktalik mavjud emas.  
Na’t mazmunidagi bayt: 
Rasulikim rusuldur barcha hayli,     
Erur kavnu makon oning tufayli.  
Bayt aruzning hazaji musaddasi mahzuf vaznida bitilgan.  
“Risola”da   Husayniy   o`ziga   ishora   ma’nosada   keltirgan   yana   bir   bayt
mavjud. U quyidagicha: 
                 Surgan bu varaq yuziga xoma, 
                Bir g`amzadadan siyohnoma.  
Bayt   “Layli   va   Majnun”   mavzusidagi   dostonlarga   xos   bo`lgan   hazaji
musaddasi axrabi maqbuzi mahzuf vaznida yozilgan. 
“Risola”da  Olloh  ato  etgan  ne’matlarga  shukr  qilishlik  to`g`risida  uch   bayt
masnaviy ham keltirilgan: 
          Aning shukrin ayturda bo`lma malul, 
           O`zi bilsun ar qilsa rad yo qabul.  
 Nekim tangri amr etti ma’mursen, 
           Adosida ajz o`lsa mazursen. 
Vale ulcha mumkindurar say qil           
 Ki, xo`y aylagay tengri shukriga til.  
Masnaviy mutaqoribi musammani mahzufda yozilgan. 
30 Insonlar   bu   dunyoda   ne’matlar   va   hadyalar   turli   darajada   taqsimlanishi
haqidagi fikrlardan so`ng Husayniy quyidagi baytni keltirgan: 
Haq nuri bila agarchi ravshandir jam, 
          Xurshid bila valek teng bo`lmadi sham(9).  
Bayt   hazajning   axrab   shajarasida   bitilgan.   Fikr   davomi   sifatida   podshohning
shukri haqida yana ikkita bayt mavjud: 
      Gadoga shukr ishi bo`lgay gadocha, 
       Va lekin podshog`a podshocha.  
  Qoshlarida xalq ishi afkandaliq 
  Amrlariga  el etib bandaliq.  
1-bayt   hazaji   musaddasi   mahzuf,   2-bayt   esa   ramali   musaddasi   mahzuf
vaznlarida yozilgan. Vaznda saktaliklar sezilmaydi.  
Husayniy   shohlik   ulardagi   lutf,   karam,   yaxshilik   haqida   so`zlab,   quyidagi   bir
baytni keltiradi: 
          Gar olam elig`a shoh qildi, 
Faqr ahliga xokiroh qildi.  
  Bu   bayt   ham   yuqoridagi   kabi   hazaji   musaddasi   axrabi   maqbuzi   mahzuf
vaznida bitilgan.  
Husayniy   Abdurahmon     Jomiy   iste’dodi,   “Panj   ganj”ning   badiiy   salohiyati
haqida   gapira   turib,   ikki   bayt   masnaviy   keltirgan   bo`lib,   Iskandar   haqidagi
dostonlarga   xos   bo`lganmutaqoribi   musammani   maqbuz   va   mahzuf   vaznida
yozilgan: 
Chu mezoni tab’i bo`lib ganjsanj 
 Anga bir tarozu, kelib “Panj ganj”       
 Ki hayron qolib nazm qilgan chog`i,              
Anga yo`qki Xisrav, Nizomiy tog`i.  
Navoiy devoni ta’rifida ham bir bayt uchraydi: 
Dema devon g`amu dard ahlig`a ofat de ani 
Kuymaku shu’lai g`am birla qiyomat de ani.  
31 Bayt   ramali   musammani   maxbuni   mahzuf   (foiltun   failotun   failotun   failun)
da yozilgan.                                   
   Husayniy   she’riyatini   vazn   jihatdan   tahlil   etish   shoirning   vazn   qo`llash
borasidagi   mahoratini   o`rganishda   ahamiyatlidir.   Tahlillar   shuni   ko`rsatadiki,
Husayniy   iste’dodli   shoir   sifatida   rang-barang   vaznlardan   foydalangan.   Husayniy
g`azal yaratishda faqat bir vazndan foydalanishi “turkiy” janr talabi ekanligi, aslida
Husayniy   boshqa   vaznlarda   ham   ijod   qila   olishligi   ma’lum   bo`ladi.   Shuningdek,
Husayniy   she`riyatini   janriy   jihatdan   o`rganish   va   tasnif   qilish,   xususan,   hajman
kam   bo`lsa-da,   to`rtliklar   tarkibini   aniqlash   kelajakda   amalda   oshiriladigan
tadqiqot   ishlarini     yatishda,   devonni   nisbatan   to`liq   va   mukammal   nashr   etishda
muhim ahamiyat kasb etadi.   
2.2.   Husayniy she’riyatida ilmi bade’ va ilmi qofiyaning o`ziga xos
ko`rinishlari
Husayniy g`azallarining mazmuni ilmi bade’ va ilmi qofiyasiga ko`ra tahlil
etish   shoir   ijodiga   xos   bo`lgan   “tavlidi   ma’ni”larini   aniqlash,   an’anaviy   tasvir
uslublarining   aynan   Husayniga   xos   jihatlarini   aniqlashda,   turkiyning   shartli
belgilarini   aniqlashda   va   boshqa   turkiy   shoirlari   ijodi   bilan   qiyoslashda   alohida
ahamiyat   kasb   etadi.   Husayniy   she’rlarini   yuqoridagi   xususiyatlariga   ko`ra
o`rganish XV asrning II yarmidayoq Alisher Navoiy tajribasida amalga oshirilgan
edi. 
Navoiy  Husayniy   she’rlariga   ta’rif   berar   ekan,   “…har   oshiqona   matla’   bila
dard   ahli   jonig`a   shu’lai   fano   yoqilg`ay” 29
,   deya   yuksak   baho   beradi.   “Majolis
unnafois”da bir yuz yetmishga yaqin g`azal matla’si keltirilgan. Hozirda bizga 
Husayniy ijodiga mansub 202 ta g`azal ma’lum. Demak, Navoiy  tahlilga kirmagan
o`ttizdan   ortiq   g`azal   mavjud.   Yana   shunisi   qiziqki,   Navoiyning   tartibi   bo`yicha
birinchida   kelgan   matla’   g`azal   devonda   to`qqizinchi   o`rinda,   ikkinchi   matla’
o`ninchi   o`rinda,   uchinchi   matla’   esa   sakkizinchi    o`rindan joy olgan. Navoiy
asaridagi bundayin tartibdagi nomutonosiblikni ikki narsa bilan mumkin:
29
 Навоий А. Мажолис ун-нафоис. МАТ.13-том.-Тошкент:   “Фан”, 1997 йил. 174-бет . 
32 1. Navoiy   foydalangan   devon   nusxasida   g`azallar   ana   shu   tartibda
joylashtirilgan 
bo`lishi mumkin.
2. Navoiy   Husayniy   g`azallari   ichidan   badiiy   pishiq   “sharif   tab’   va   latif
zehnining   ixtiroi”   darajasidagilarini   tanlab,   alohida   tartib   bo`yicha   bergan
bo`lishi ham mumkin. 
   “Hamd” ( دمح ) arabcha so`z bo`lib, “madh”, “maqtov” ma`nolarini bildiradi.
Ushbu atama adabiy istiloh sifatida Ollohni madh etib yozilgan asarlarga nisbatan
qo`llanadi.     “Islom   dini   qaror   topgan   mamlakatlarda   har   bir   yirik   adabiy     asar
Olloh   madhiga   bag`ishlangan   qism   bilan   boshlangan”   30
.   She`riy   devonlar   g`azal
bilan   boshlanganligi   bois   hamd   mazmunidagi   she`rlar   devonlarda   asosan   g`azal
shaklida   bo`lgan.     Dostonlarda   esa   alohida   boblar   shaklida   keltirilgan.   Hamdlar
asarlarda   an`anaviy   ibtido   vazifasini   bajargan.   Sobiq   ittifoq   davrida   dinni   afyun
sifatida targ`ib etish natijasida atiezm g`oyalari kuchaydi.   Natijada turli devon va
dostonlar nashrida an`anaviy hamd va na`tlar nashrdan olib tashlandi.   Asararning
badiiy-g`oyaviy   mazmunining   ajralmas   qismi   bo`lgan   hamd   va   na`t   larning
nashrda   yo`qligi   asarlarning   badiiy   yaxlitigiga   putur   yetkazdi,   o`z   navbatida
asarlarning   badiiyatini   to`liq   aks   ettirish   va   o`rganishda   qiyinchiliklar   keltirib
chiqardi.     Husayniy   qalamiga   mansub   bo`lgan   turkiy   tildagi   she`riy   devonning
sho`rolar davridagi nashrlarida ham yuqorida qayd etilgan holat ko`zga tashlanadi.
Ushbu   nashrlarda   an`anaviy   hamd   va   na`t   g`azallar   nashrda   mavjud   emas.
Mustaqillik   sharofati   bilan   yurtimizda   dinga   o`zgacha   munosabat   o`rnatildi.
Insonlarda iymon-e`tiqod masalasini ochiq-oydin hal etish sharoiti yaratildi. Badiiy
asarlar   nashrlarida   muqaddas   dinimizni   ulug`lovchi,   yakka-yu   yagona   Ollohni
madh   etuvchi,   uning   bir-u   borligiga,   rahm-u   shafqatiga   beadadligi-yu,   lutfiga
hamd-u   sano   bidiruvchi   g`azallar   va   boblar   to`lig`icha   nashr   etila   boshlandi.   Shu
jihatdan,   Husayniy   devonining   A.   Erkinov   tahriri   ostida   1995-yilda   “Shoh   va
shoir” turkumi ostida qilingan nashri ahamiyatga molikdir.  Ushbu nashrdan 202 ta
g`azal   o`rin   olgan   bo`lib,   shundan   ikkitasi   hamd   maznunidagi   g`azallardir.
30
 Ҳожиаҳмедов А.  Мумтоз бадиият луғати.  .-Тошкент:   “ Янги аср авлоди”, 2008  йил.  183-бет. 
33 Devonda   birinchi   raqam   ostida   joylashtirilgan   g`azal   yetti   baytdan   tarkib   topgan.
Vanz jihatdan Husayniy ushbu g`azalini boshqa  g`azallari kabi ramali musammani
mahzuf va maqsur vaznida yozadi.  G`azal quyidagi mat`la bilan boshlanadi: 
Ey, habibingdin kelib hamdingg`a lo ahsa sano, 
          Ul chu ojiz bo`lsa, vasfing kim qila olg`ay yano .  
Habibing (Muhammad s. a. v. ) ning hamdi sening cheksiz maqtovingni ado
etolmas.     Agar   u   sening   hamdingni   to`liq   ado   etishda   ojiz   ekan,   unda   vasfingni
yana   kim   ham   ado   eta   ololadi.     Mat`lada   Olloh   vasfining   adog`i,   chegarasi
yo`qligi,   hatto   eng   sevikli   do`sti,   rasuli   bo`lgan,   komil   inson   sifatida   e`tirof
etiladigan   Muhammad   s.   a.   v.     ham   uning   madhini   to`liq   ado   etolmasligi
aytilmoqda.  Baytda talmih san`ati qo`llangan.  
Kom-u rohatdur saning shavqingdag`i anduh-u g`am, 
Aysh-u ishratdur saning ishqingdag`i dard-u ano.  
Ikkinchi baytda oshiqning ishq yo`lidagi holati tushuntiriladi.  Ya`ni, haqiqiy
oshiq   uchun   yor   (Olloh)   ga   intilish   yo`lidagi   anduh   va   g`am   ham   orzu,   ham
rohatdir.  
Uning ishqidagi dard va mashaqqat esa aslida aysh-u ishratdir. Baytda tazod
san’atidan   unumli   foydalanish   (kom-u   rohat   va   anduh-u   g`am,   aysh-u   ishrat   va
dard-u  ano)   natijasida  mazmuniy  ta`sir   oshgan,  tarsi’  san`ati   esa  misralardagi   har
bir so`zning ohangdoshligini yuzaga keltirgan.  
Lutf etib ushshoq aro yorib navo qilg`il nasib, 
To Husayniyning maqomi bo`lsa  dori fano .  
Husayniy   maqta’da   o`ziga   xos   so’z   o`yinini   yaratadiki,   bunda   tanosib
(ushshoq, navo, Husayniy, maqom) san`ati yaqqol ko`zga tashlanadi: yorab menga
ham   lutf   etib,   ushshoq   (shoshmaqom   kuylaridan   biri)   aro   kuy   nasib   etgin.     To
Husayniy   maqomi   foniylik   uyigacha   yetsin.     Baytdagi   so`zlarni   boshqacha
mazmunda   talqin   etish   ham   mumkin,   buning   natijasida   baytda   iyhom   san`atidan
ham   foydalanilgani   ayon   bo`ladi:   Oshiqlar   ichida   menga   yorlik   baxtini   nasib
qilgin, toki Husayniyning maqomi, darajasi fano uyi qadar bo`lsin.      
34   Husayniyning hamd mazmunidagi ikkinchi g`azali ham yetti baytdan iborat,
biroq   bu   g`azal   vazniy   jihatdan   (mujtass   bahrida   yozilgan)   nafaqat   birinchi
g`azaldan,   balki   Husayniy   qalamiga   mansub   barcha   g`azallardan   farq   qiladi.
Ushbu g`azal mat`lasida ham Olloh maqtovini ketirish oddiy banda uchun mushkil
ekanligi haqida so`z boradi: 
Meni gado netib ul shoh hamdin aylay ado 
Ki, shohlar shahi kedi, gadolarig`a gado .  
Men bir gado bo`lib ul shohning maqtovini, hamdini qanday qilayinki, uning
oldida  shohlar   shohi   ham   gadolarning   gadosi   kabidir.     Baytda   tazoddan  (shoh   va
gado)   unumli   foydalanish   natijasida   ta`sir   kuchaytirilgan.   Ikkinchi   baytda
yaratganning buyukligi, cheksizligi kutilmagan tasvir orqali bayon etiladi: 
Jaloli bog`ida xashxosh huqqasi yanglig` 
Nujum durlari birla bu gunbadi miyno.  
Yaratganning   ulug`ligi   bog`ida   yulduzlar   durlari   bilan   to`la   osmon   xuddi
ko`knori   urug`i   solingan     quticha   kabidir.     Shoir   bu   bilan   Olloh   ulug`ligi   oldida
yulduzlar   bilan   to`lgan   cheksiz   osmon   ham   kichik   qutichadek   bo`lib   qoladi,
demoqchi.  
Ollohning   qudrati-yu   buyukligini   ta`kidlar   ekan,   Husayniy   maqta’da   uning
rahmshafqatidan umid qiladi: 
Husayniy o`lsa sarosar gunoh-u jurm ne g`am 
Chu do`st lutfining ummidi bor basdur ango.  
Ya`ni,   Husayniy   boshdan   oyoq   gunohlar   bilan   to`la   bo`lsa   ne   g`am,   unga
do`st   (Olloh)   lutfidan   umidvorlikning   o`zi   basdir.     Baytda   bir   jihatdan   shoir
gunohlarining   ko`pligiga   iqror   bo`lgan   holda   shafqat   tilayotgan   bo`lsa,   boshqa
tomondan Ollohning bandalariga mehribonligiga ishora qilinmoqda. Husayniyning
ikkala hamd g`azalida tangrining buyukligi-yu, amri vojibligi haqida so`z yuritildi.
Biroq   mazmuniy   maqsad   jihatdan   ular   qisman   bir-biridan   farq   qiladi.     Birinchi
g`azalda   ko`proq   Ollohga   yor   deya,   murojaat   etadi,   unga   oshiq   bo`lganning
histuyg`ulari, ko`ngil xastaligi, unga yetishmoq yo`lining mashaqqati go`zal tarzda
ifoda etiladi.   Qaysidir jihatdan g`azalda tasavvufiy maznun anglashiladi. Ikkinchi
35 g`azalda   esa   deyarli   har   bir   baytda   Ollohning   sifatlari   sanaladi,   uning   cheksiz
ekanligi   hayotiy   misollar   orqali   tasviranadi.     Bu   g`azalda   yaratguvchiga   yor   deb
emas, do`st deb murojaat etiladi.                             
Husayniy   ijodiga   mansub   hamd   g`azallarning   devon   nashrlariga   kiritilishi
asar yaxitligini saqlashda, shu bilan birga, shoir shaxsiga xos bo`lgan barkamollik,
kamolat   darajasini,   diniy-dunyoviy   qarashlarining   mohiyatini   anglashda   muhim
ahamiyat kasb etadi.                                     
Devondagi uchinchi g`azal na’t, ya’ni payg`ambar maqtovi ruhida yozilgan: 
Ey, qilib ravshan ulus topmoqqa anvori hudo, 
Mus’hafi ruxsor uza “Vash-sams” birla “vaz-zuho”.                   
Ya’ni, ey yuzi mushafidagi “Vash-shams” va “Vaz zuho” oyatlarini odamlar
hidoyat yo`lini topishi uchun ravshan etgan zot. Ushbu g`azalda ham badiiy san’at
turlaridan   unumli   foydalanilgan.   Yuqoridagi   birinchi   baytning   o`zidayoq
sifatlashning  an’anaviy,  shu   bilan  birga   o`rinli  namunalarni  uchratamiz.  G`azalda
xudo,   zuho,   ziyo,   motig`a,   ravo,   xafo,   doimo   navo   so`zlari   muqayyad   qofiyani
yuzaga keltirgan.  Ikkinchi baytda Husayniy o`ziga xos go`zal o`xshatish va husni
tahlilning namunalarini yaratgan: 
                          Laylat-ul meroj sharhi so`nbulung tobida darj,     
      Ul shabiston sham’i qadding anda orazdin ziyo.           
Ya’ni, meroj kechasining sharhi sening (payg`ambarimiz Muhammad s. a. v)
qora   sochlarining   to`lg`onishidan   o`ralgan   xatdek   bukilib   qolgan,   ul   qorong`u
kechaning   shami   sening   qadding   bo`lib,   unda   yuzingdan   ziyo   taraladi.   Bunda
payg`ambarimiz Muhammad s. a. v ning ko`kka ko`tarilgan meroj kechasiga ishora
mavjud: 
Ko`zlaringga toki chekdi surma mozog`ulbasan, 
Bu muayyandirki mundin zohir aldi motag`o .  
Ko`zlaringga   toki   ul   qora   surma   suvini     chizdi.   Bu   aniqki,bundan   motag`o
ko`rinish berdi. Motag`o “Qur’oni karim”dagi Muhammad (s. a. v)ni madh etuvchi
oyatdagi   bir   so`z.   Husayniy   bir   so`z   orqali   butun   bir   oyatga,   “Qur’oni   karim”ga
ishora etmoqda.      
36  Husayniy maqta’da taxallusi bilan bo`g`liq tasvirni yaratadi:  
Qilsang ohangi shafoat ul maqom ichra ne tong, 
Gar Husayniy dog`i ushshoqing aro topqay navo.  
Ya’ni, ajab emaski, ul maqoming, darajang bilan Olloh va bandasi o`rtasida
turuvchi vosita ohangini qilsang, Husayniy tag`in oshiqlaring ichida bahramandlik
topsa.                    
  Alisher Navoiy Husayniy g`azallari matla’larining mazmuni, shoir qalamiga xos
uslubi va ixtirolari haqida “Majolis un-nafois” asarining sakkizinchi majlisida arab
alifbosi   tartibida   o`zining   tahliliy   ta’rifini   beradi.   Navoiyning   matla’larni
joylashtirishdagi   o`ziga   xos   tartibi     devonning   hozirda   mavjud   nusxalardan
farqlanadi.   Misol  uchun, “Alif” harfi bilan tugallanuvchi  quyidagi  g`azal  Alisher
Navoiy tartibida birinchi bo`lib joylashtirilgan:                  
Ne ajoyib xo`y erur, ey sho`xi siyminbar, sanga,       
        Kim necha mehringda jon bersam emas bovar sanga .      
Ushbu   matla’   bilan   boshlanuvchi   g`azal   “Devon”   da   to`qqizinchi   raqam
bilan belgilanadi.   Bunday holat har bir harf ostidagi matla`lar tartibida uchraydi
Husayniy   g`azallarining   barchasi   ishqiy   mazmundadir.     Ularda   oshiq,
ma’shuqa   va   raqib   obrazlari   yetakchilik   qiladi.   Oshiq   iztiroblari   ma’shuqaning
noz-u   karashmalari,   vafo-yu   zulmlari,   go`zal   sur`ati-yu,   ag`yorning   jabri   shoir
qalamida   yangicha   ko`rinish   va   tarovat,   o`ynoqi   ohangni   vujudga   keltiradi.
Husayn   Boyqaro   ijodda   shohlikdan   gadolik   maqomiga   tushadi.   Bor   mahorati   ila
dunyoviy   go`zalning   qaddi   qomatini   vasf   etadi.     Husayniy   g`azallarining
badiiyatini to`laroq tahlil etish maqsadida nisbatan o`raganilmagan, hattoki Alisher
Navoiy   “Majolis   un-nafois”ga   kiritmagan   g`azallar   tahliliga   e`tiborimizni
qaratamiz: 
     Sarvu nozim jilva qilmas, vah netay bo`ston aro? 
       Ul alifdek qomati ham yo`q buzilg`on jon aro.  
Go`zalim,   kelishgan   sevgilim,   nozli   sarvi   qomatim.   Gulzor   aro   jilva   ne
uchundir   qilmaydi.   Uning   alif   kabi   tik   qomati   ham   buzilgan,   barbod   bo`lgan   jon
ichida   yo`q.     Bayt   mazmunan   tushunarli.   Tushunilishi   qiyin   so`z   yoxud   jumla
37 deyarli   mavjud   emas.     Gulzor   aro   o`z   sevgilisini   istab   kirgan  oshiq   uchun   go`zal
yorning   jilva   qilmasligi,   ya`ni   gulzorda   ko`rinmasligi   og`ir   holatdir.     Bunday
paytda oshiq uchun bo`stonning asl qiymati yo`qoladi.  O`z-o`ziga hayajonli tarzda
“vah   bo`ston   aro   netay”   deyishi   shundan.   Baytda   Husayniy   an’anaviy   tashbeh
san’atidan foydalangan.  Bundan tashqari mazmunan “alifdek qomat” va “buzilgan
jon” tazodni  hosil   qilgan.    Shoir   ikkinchi  baytda  ohangni  saqlagan   holda birinchi
baytga xulosa yasaydi: 
    Har necha sarkashdurur bu sarvqadlar, oqibat, 
             Mumkin ermas biz bila teng bo`mag`ay bo`ston aro .  
Birinchi   baytdayoq   shoirning   sezilar   sezilmas   bo`lsa-da   isyoni,
ma’shuqaning jabrlariga nisbatan hayajonli munosabati aks ettirilgan edi. Ikkinchi
baytda   bu   holat   yaqqol   ko`zga   tashlanadi.   Ya`ni   ul   go`zal   sarv   qomatli   yor   har
qanchalik o`jar, itoatsiz bo`lmasin, oqibatda gulzorni ziynatlashda baribir biz bilan
teng bo`lmaydi, bizni teng deb bilmaydi.  
     Hajr tobidin ichim bir yon balig`dek o`rtanur,                       
Gar vatan tutsam balig`dek chashmai hayvon aro. 
Baytda go`zal  tarzda betakror tamsil  san`ati  qo`llanilgan.   Bizga ma`lumki,
baliq qayerda tug`ilgan bo`lsa, o`sha joy uning xotirasida bir umr muhrlanib qolar
ekan.  Hayoti davomida necha-necha irmog`-u, daryo-yu, ko`llarda so`zmasin, o`zi
dunyoga kelgan joyga intilib yashar  ekan.  Vatan hijroni  shu  qadar  kuchli  ekanki,
umrining   so`nggida   shu   joyga   qaytib   jon   taslim   qilar   ekan.   Oshiqning   tasviricha,
agar   baliq   kabi   chashmayi   hayvon(ishq)ni   o`ziga   vatan   qilsa,   ayriliq   hijronining
kuchi baliq kabi ma’shuqa tomon intiladi, o`rtanadi.                  
Sarv qomatli yor tasviri, asl go`zallik, dilrabo yorning har narsadan ustunligi
“Bo`lmasa” radifli g`azalda ham o`z aksini topgan: 
O`tga yondur sarvni, ul qaddi ra`no bo`lmasa, 
 Yelga bergil gulni ul ruxsori zebo bo`lmasa.  
Mazmuni   quyidagicha:   Agar   sarvning   qaddi   tik   bo`lmasa,   uni   o`tin   qilish   zarur
gulning   yuzi   chiroyli   bo`lmasa,   bunday   gulni   ham   yelga   uchirib   yubor,   saqlab
o`tirma.     Bu   bilan   Husayniy   sarvmi,   gulmi   oshiqmi   yoxud   ma’shuqa   o`z   nomiga
38 munosib loyiq bo`lishi kerakligini go`zal tarzda aytmoqda. Zero, sarvning qadri tik
qaddi   bilan,   gulning   qadri   esa   chiroyli   ko`rinishi   bilan   belgilanadi.   Baytda   xalq
og`zaki ijodiga xos o`ynoqilik, soddalik, ravonlik sezilib turadi.  
                            Sarv birla gul tomoshasig`a maylim yo`qturur, 
                            Bog` aro ul sarvi gulruxdin tomosha bo`masa.  
Agar bog` ichida sarv qadli gul yuzli yor o`zini ko`rsatmasa, bog`da o`sgan
sarv   bilan   gulni   tomosha   qilishga   menda   mayl   yo`q,   chunki   oshiqning   bog`iga
kirishdan   muddaosi   bu   emas.   Zero   go`zal   yor   o`zida   ham   savrning,   ham   gulning
go`zalligini mujassamlashtirgan. Baytda tanosib, tashbeh san`tidan foydalangan.  
Gavhari maqsud topmoq mumkin ermas, ey rafiq, 
         Ko`z yoshing to vasl umidi birla daryo bo`lmasa.  
Ey   do`st,   toki   ko`z   yoshing   vasl   umidi   bilan   daryo   bo`lmaguncha   asl
maqsadni   topib   bo`lmaydi.   Husayniy   bu   baytda   “gavhari   maqsud”,   deya   bir
tomondan   yorga   yetishishdek   asl   maqsadni   nazarda   tutgan   bo`lsa,   boshqa
tomondan inson nihoyatda kuchli yig`iga berilgan  paytda ko`z yoshi xuddi injudek
ko`zni   qamashtiradi.     Va   inson   boshqa   hech   narsani   ko`ra   olmaydi.     Husayniy
baytda husni tahlil va tamsilning nihoyatda go`zal, sodda shu bilan birga betakror
namunasini yaratgan.                   
 Husayniy yorning betakror  husni-yu, o`zga dilbarlardan ayricha mulohatini
“Aro”   radfli g`azalining deyarli har bir baytida dalillar orqali isbotlashga urinadi.
Ushbu   g`azalda   bir   necha   o`rinda   ko`ngilning   yor   husnidan   shikasta   ekanligini
ko`ramiz: 
                                          Nildin har bir alifdur ul mahi ruxsor aro,               
                                          Yo niholi sarv bo`lmish jilvagar gulzor aro.  
Ul   oy   yuzlining   har   bir   tik   shakldagi   xoli   nildandir,   yoki   guzor   (yuz)     aro
sarvning niholi jilva qildimikan? Husayniy birinchi misrada oyda bo`lgan kabi yor
yuzida ham xoli (dog`i) borligiga, biroq bu xol nil (nashtarsimon asbob) bilan tik
qilib   chizilganligiga   ishora   qilmoqda.     Yorning   yuzidagi   aliflarini   hayol   qilib
turgan   oshiq   o`z   fikridan   qaytib   gulzordagi   savr   niholidir,   degan   fikrga   boradi.
Baytda husni talil va ruju’ san’atlaridan foydalanganligi  yaqqol sezilib turadi.  
39         Eyki, bo`lmish har sari mo`yungg`a bog`liq bir ko`ngul, 
        Yo`q ajab el ko`nglini eltur esang raftor aro.  
Yorning har bir sochiga, tukiga har tomondan bir ko`ngil bog`lanib qolgan.
Ajab   emaski,   yor   elning   ko`nglini   o`z   yurig`iga   kiritsa.     Bu   o`rinda   bir   qarashda
go`zal   yor   siymosiga   ishora   nazarda   tutilsa-da,   boshqa   jihatdan   insonlarni
birlashtiruvchi, ularga yo`lboshchilik qiluvchi rahnamo ham tushunilmoqda.  Unga
shunchaki   insonlarning   jismigina   emas,   balki   ko`ngli   bog`langan.   Bayt   ma`lum
ma`noda ijtimoiylik kasb etgan holda  hukmdorning o`ziga ishora etmoqda.  
Xulosa
Abulg`ozi   Sulton   Husayn   Boyqaro   XV   asr   Xuroson   ijtimoiy,   siyosiy,
madaniy hayotida nihoyatda muhim mavqeiga ega bo`lgan tarixiy shaxsdir.  Uning
hukmdor   sifatidagi   fazilatlari   bobosi   Amir   Temur   saltanatining   munosib   vorisi
ekanligi,   Xuroson   obodonchiligi   va   ravnaqi   yo`lidagi   xizmatlari   o`z   davri   va
keyingi   asrlar   tarixchilari   tomonidan   yetarli   darajada   yoritilgan.     Husayn
Boyqaroning XV asr ikkinchi yarmidagi turkiy adabiyotga qo`shgan hissasi, o`ziga
xos   ilmiy   adabiy   muhitni   yuzaga   keltirgani   esa   nozik   tab’   va   shirin   kalom
shoirning   iste’dodidan   dalolat   beradi.     Ijodkordan   bizga   qadar   ikkita   asar   meros
bo`lib   qolgan,   e’tiborlisi   har   ikkala   asarda,   garchi   biri   nazariy,   biri   amaliy   tarzda
bo`lsa-da, turkiy tilni  rivojlantirish, xalq o`rtasida  yoyish, turkiy tilda ham  ajoyib
asarlar yozish mumkinligini ko`rsatish asosiy maqsad vazifasini bajargan.            
Husayniy  qalamiga  mansub  “Risola”   asari  o`sha  davr  adabiy  muhiti, uning
yirik   vakillari,   xususan   Alisher   Navoiyning   shaxsiy   va   ijodiy   faolioyatiga
chizgilar,   munosabat   tarzida   bitilgan.   Ushbu   asar   an’anaviy   qismlardan   tarkib
topganligi   Husayniyning   adabiy   bilimlaridan   xabardor   ekanligi,   shu   bilan   birga
an’analarga sodiqligidan dalolat beradi. Husayniy taxallusi bilan ijod qilgan Sulton
Husayn Boyqaro turkiy o`zbek tilini rivojlantirish, u adabiy til darajasiga ko`tarish
hamda badiiy ijodda “turkiygo`ylik”ni keng targ`ib etish yo`lida nafaqat sharoit va
imkoniyatlar   yaratdi,   turkiy   shoirlarni   ham   moddiy,   ham   ma’naviy   qo`llab
quvatladi,   shu   bilan   birga   o`zi   ham   barchaga   namuna   bo`ldi.     Turkiy   tillar   rivoji
40 hamda   adabiyot   ilmining   ravnaqi   yo`lida   Husayniyning   she’riy   “Devon”i
nihoyatda muhim ahamiyat kasb etadi.  
“Devon”da   g`azal   yetakchi   janr   bo`lib,   arab   alifbosining   yigirma   sakkiz
harfida bitilgan.   An’anaviy hamd va na’t g`azallarining mavjudligi, g`azallarning
mazmuniy   tahlili   shuni   ko`rsatadiki,   Husayn   Boyqaro   shoir   sifatida
an’anaviylikdan chekinmaydi, balki uni rivojlantiradi.  Bu ham bejiz emas, chunki
saltanat hukmdori ijod maydonida ham barchaga o`rnak bo`lishi, yetakchilik qilishi
tabiiydir.  Undan tashqari mazmundagi chuqur islomiy ilm, din, e’tiqodning go`zal
talqini   Husayn   Boyqaroni   zohiran   shoh   bo`lsa–da,   botinan   Ollohga   oshiqligidan,
uning marhamati–yu, qahri oldida boshqalar bilan tengligidan dalolat berib turadi.
G`azallarda yetakchi mavzu ishqdir.  
Husayniy ishqni yangi bosqichga ko`taradi, uni ulug`laydi.   Go`zal yorning
qaddi qomati, guldek orazi, shirin so`zlari, ham vafosi, ham jafosi nihoyatda nozik
o`xshatishlar,   o`ynoqi   tasvirlar,   yangicha   badiiy   tasvirlar   orqali   ifoda   etilgan.
Umumy   tarzda   baho   berilganda   Husayniy   o`z   she’riyatida   tajnis,   tazod,   tashbeh,
tajohuli   orifona,   tamsil,   husni   ta’lil,   ruju,   mubolag`a   kabi   badiiy   san’atlardan
unumli   foydalangan.     Lirik   qahramon,   ya’ni   shoir   g`azallarda   ba`zan   yorning
husnini   madh   etuvchi,   ba’zan   lutfini   maqtovchi,   ayrim   o`rinlarda   o`zini
ishqsizlikda   ayblovchi,   ba’zan   yordan   vafo,   sadoqat   talab   etuvchi,   hijron   va
ayriliqdan yozg`uruvchi oshiq holida namoyon boladi.  Bu holat esa Husayniy o`z
she’riyatida   ishq   deb   atalmish   tuganmas   va   eskirmas   mavzularning   turfa   xil
qirralarini   aks   ettirganligidan   dalolat   beradi.     Shoir   lirik   qahramon   holati   orqali
ishqning ulug` ne’mat ekanligini uning oldida shoh–u gado bir ekanligini ko`rsata
olgan.  
Husayniy o`z iste’dodi, teran badiiy nazari yordamida turkiy tilni ko`klarga
ko`taradi.     Garchi,   Husayniy   she’riyatida   an’anaviylik,   Alisher   Navoiy   lirikasiga
tayanganlik ko`zga tashlansa-da, o`ziga xos uslub, shoirona shuur o`zga shoirlarda
uchramaydigan tasvirlarning mavjudligi bilan qadrlanadi.  
41 Foydalanilgan adabiyotlar
1. Tohirov S. O`zbek she’riyatida aruz.  –Samarqand,  2010-yil.   
2. Vohidov   R.   ,   Eshonqulov   H.     O`zbek   mumtoz   adabiyoti   tarixi.   -Toshkent,
O`zbekiston   yozuvchilar   uyushmasi   Adabiyot   jamg`armasi   nashryoti,
2006yil.  
3. Абдуғафуров А.   Навоий ва Ҳусайний. / Буюк бешлик сабоқлари, 1998
йил.  
4. Абдуғафуров А.     Навоий ва Ҳусайний. //Ўзбек тили ва адабиёти. 1998
йил, 1-сон.  
5. Абдуғафуров   А.     “Рисолаи   Ҳусайн   Бойқаро”нинг   яратилиши
тарихи.//Ўзбек тили ва адабиёти.  1972 йил, 3-сон.  
6. Абдуғафуров   А.     Ўн   биринчи   мухаммас.     //   Ўзбек   тили   ва     адабиёти.
1990 йил, 5-сон.  
7. Абдуғафуров А.  Ҳусайн Бойқаронинг “Индиана Оффис”даги девони. //
Ўзбек адабиёти ва санъати.  1998 йил, 12-январ.  
8. Абдуғафуров   А.     Ҳусайний   девонининг   Баламкада   нусхаси.   //   Ўзбек
тили ва  адабиёти.  1998 йил 1-сон.  
9. Абдулла Аъзам.   Аруз.   -Тошкент: А. Навоий номидаги ўзбек Миллий
кутубхонаси нашрёти, 2006 йил.  
42 10. Амир   Темур   ва   Улуғбек   замондошлари   хотирасида.   -Тошкент:
“Ўқитувчи”, 1996 йил.  
11. Амир Темур жаҳон тарихида. -Тошкент: “Шарқ”, 1996 йил.  
12. Арасли Ҳ.  Ҳусайн Бойқаро рисоласи ҳақида. //Ўзбек тили ва адабиёти.
1996 йил, 6-сон.  
13. Асрлар  нидоси.    -Тошкент:  Ғафур  Ғулом  номидаги   Адабиёт   ва  санъат
нашрёти, 1982 йил.  
14. Атауллоҳ   Ҳусайний.     Бадойи   у-с-санойи.   -Тошкент:   Ғофур   Ғулом
номидаги Адабиёт ва санъат нашрёти,1981 йил.  
15. Аҳмад Тарозий.  Фунун ул-балоға.  //Ўзбек тили ва адабиёти.  1994 йил,
1-сон.  
16. Бобоев   Т.     Адабиётшунослик   асослари.   -Тошкент:   “Ўқитувчи”,   2002
йил.  
17. Бобоев Т.  Шеър илми таълими. -Тошкент: “Ўқитувчи”, 1996 йил.  
18. Бобур З. М.  Бобурнома. -Тошкент: “Юлдузча”, 1989 йил.  
19. Валихўжаев   Б.     Мумтоз   сиймолар.   I-II   жилд.   -Тошкент:   А.   Қодирий
номидаги Халқ мероси нашрёти, 2002 йил.   
20. Валихўжаев   Б.     Султон   Ҳусайн   Бойқаро   -   Ҳусайний     шеърияти.   -
Самарқанд, 2000 йил.  
21. Валихўжаев     Б.   Ўзбек     адабиётшунослиги   тарихи.     Тошкент:
“Ўзбекистон”, 1993 йил.   
22. Ғаниева   С.     Ҳусайн   Бойқаро   асарларининг   қўлёзма   ва   нашрлари.
//Ўзбек тили ва адабиёти.  1969 йил, 1-сон.  
23. Еркинов С.   Алишер Навоийнинг Ҳусайн Бойқаро форсий ғазалларига
татаббуълари//Ўзбек тили ва адабиёти, 1996 йил, 1-сон.  
24. Жўраев   Ж.     Ҳусайнийнинг   баъзи   шеърлари   хусусида.   //Ўзбек   тили   ва
адабиёти.  2005 йил, 2-сон.  
25. Исҳоқов Ё.  Навоий поетикаси.  -Тошкент: “Фан”, 1983 йил.  
26. Комилов   Н.     Маънолар   оламига   сафар.     -Тошкент:   “Тамаддун”,   2012
йил.  
43 27. Комилов   Н.     Тасаввуф.     -Тошкент:   “Мовароуннаҳр”   нашрёти   ҳамда
“Ўзбекистон” НМИУ, 2009 йил.  
28. Комилов Н.  Хизр чашмаси.  -Тошкент: “Маънавият”, 2005 йил.  
29. Мавлоно   Лутфий   шеърияти   ва   давр   адабий   муҳити   муоммолари.     -
Самарқанд, 2010 йил.  
30. Маллаев Н. Ўзбек дабиёти тарихи.  -Тошкент: “Ўқитувчи”,  1976 йил. 
31. Мирзаев С.  Ўзбек адабиётида қофия.  // Ўзбек тили ва адабиёти.  1992
йил, 5-сон.  
32. Муҳаммад Ҳайдар мирзо. Тарихий  Рашидий. -Тошкент: “Шарқ”, 2010 йил.  
44

Husayniy g’azallarining g’oyaviy - badiiy xususiyatlari

Kirish. 2

I Bob. Husayniyning adabiy merosi va uning badiiy mahorati 4

1.1. O’zbek mumtoz adabiyotida Husayniy va uning ijodiy merosi 4

1.2. Husayniyning badiiy mahorati 12

II Bob. Husayniy g’azallarining g’oyaviy - badiiy xususiyatlari 19

2.1. Husayniy ijodida ilmi aruz. 19

2.2. Husayniy she’riyatida ilmi bade’ va ilmi qofiyaning o`ziga xos ko`rinishlari 31

Xulosa. 39

Foydalanilgan adabiyotlar 41

Купить
  • Похожие документы

  • 5-sinflarda ruboiy janrini o‘rganishga qaratilgan didaktik o‘yin texnologiyalarini ishlab chiqish kursa ishi
  • Tabiat tasviri va badiiy asar tuyg'ulari ifodasi o'rtasidagi uyg'unlik (Yulduzli tunlar romani misolida) kurs ishi
  • Modulli ta'lim texnologiyasi xususiyatlari va adabiyot o'qitishda undan foydalanish kurs ishi
  • Didaktik o’yinlar texnologiyasi va uning adabiy ta’limdagi o’rni
  • Ona tili o‘qitishda fanlararo integratsiyani amalga oshirish metodikasi kurs ishi

Подтвердить покупку

Да Нет

© Copyright 2019-2025. Created by Foreach.Soft

  • Инструкция по снятию с баланса
  • Контакты
  • Инструкция использования сайта
  • Инструкция загрузки документов
  • O'zbekcha