Nutqda omonimiya hodisasini bartaraf qiluvchi omillar

O‘ZBEKISTON RESPUBLIKASI 
OLIY TA’LIM, FAN VA INNOVATSIYALAR VAZIRLIGI
MIRZO ULUG‘BEK NOMIDAGI 
O‘ZBEKISTON MILLIY UNIVERSITETI
O‘ZBEK FILOLOGIYASI FAKULTETI
YO‘NALISHI
HOZIRGI O‘ZBEK ADABIY TILI FANIDAN
KURS ISH
MAVZU: Nutqda omonimiya hodisasini bartaraf qiluvchi omillar
BAJARDI: ________________________
QABUL QILDI: ________________________
Toshkent 2024 Mundarija
Kirish……………………………………………………………………………… 3
I.Bob. Tilshunoslikda omonimiya hodisasini o‘rganilishi………………………... 7
1. 1. Jahon tilshunosligidagi omonimiyaga doir tadqiqotlar talqini……………... 10
1. 2. O‘zbek tilshunosligida omonimiyaga doir tadqiqotlar talqini……………… 14
II.Bob. Omonimiya hodisasini bartaraf etuvchi omillar…………………………. 17
2. 1. Omonimiyani sintaktik jihatdan bartaraf etish……………………………... 19
2. 2. Omonimlar semantikasi bilan bog‘liq muammolarni bartaraf etishning 
kompyuter usullari……………………………………………………………….. 23
Xulosa……………………………………………………………………………. 29
FOYDALANILGAN ADABIYOTLAR RO‘YXATI…………………………... 31
2 Kirish
Mavzuning dolzarbligi.   Istiqlol  yillarida ona tilimizning amaliy qo llanishi,ʻ
ahamiyati   sezilarli   darajada   oshdi.   Buni   biz   birgina   o‘zbek   tiliga   Davlat   tili
maqomining   berilishi   va   bu   qaror   mustaqillikka   qo‘yilgan   ilk   qadam
bo‘lganligidanoq bilib olishimiz mumkin. Milliy tilimizning qayta bo‘y ko‘rsatishi
jamiyatimiz   rivojiga   va   o‘zligimizni   anglashga,   mushohada   qilishga   yo‘l   ochib
berdi.   1992-yil   7-dekabrda   qabul   qilingan   O‘zbekiston   Respublikasi
Konstitusiyasida   davlat   tilining   maqomi   huquqiy   jihatdan   aniq   belgilanib,
mustahkamlab   qo‘yildi.   Shu   tariqa   o‘zbek   tili   mustaqil   davlatimizning   bayrog‘i,
gerbi,   madhiyasi,   Konstitusiyasi   qatorida   turadigan,   qonun   yo‘li   bilan   himoya
qilinadigan   muqaddas   timsollaridan   biriga   aylandi.   O‘zbekiston   Respublikasining
birinchi   Prezidenti   Islom   Karimovning   “Yuksak   ma'naviyat   –   yengilmas   kuch”
asarida   ta’kidlanganidek,   “Istiqlol   yillarida   o‘zbek   tilining   qo llanish   doirasi	
ʻ
amalda   nihoyatda   kengaygani,   uni   ilmiy   asosda   rivojlantirishga   qaratilgan
tadqiqotlar,   tilimizning   o‘ziga   xos   xususiyatlariga   bag‘ishlangan   ilmiy   va
ommabop   kitoblar,   o‘quv   qo‘llanmalari,   yangi-yangi   lug‘atlar   ko‘plab   chop
etilayotgani   jamiyat   tafakkurini   yuksaltirishga   o‘z   hissasini   qo‘shmoqda.   O‘zbek
tilining davlat tili sifatidagi nufuzini oshirish borasida yurtimizda olib borilayotgan
keng   ko‘lamli   islohotlar   ona   tilining   boy   imkoniyatlaridan   samarali   foydalanish
ko‘nikmalarini   o‘stirishga   xizmat   qiluvchi   amaliy   tadqiqotlarga   keng   yo‘l   ochdi .
Tilning   boy   grammatik   shakllari   qayta   yangicha   yondashuvlar   asosida   o‘rganila
boshlandi.   Ya’ni,   tilshunoslikda   so‘nggi   yillarda   tub   burilishning   yuzaga   kelishi,
ya’ni   til   hodisalarini   o‘rganishda   inson   omilining   diqqat   markaziga   olinishi
natijasida   yuzaga   kelgan   kognitiv   tilshunoslik   hamda   til   hodisalariga   kognitiv   va
antropotsentrik   yondashuv   asosida   omonimiya   nafaqat   leksik-semantik,   balki
tilning barcha sathlarida, barcha yaruslarida qaraluvchi hamda namoyon bo‘luvchi
ko‘pqirrali   lisoniy   hodisa   ekanligi   ma’lum   bo‘lib   qoldi   va   tilshunoslar   oldiga
mazkur   hodisani   yangicha   paradigma   asosida   o‘rganish   kutilmagan   xulosalarni
3 berishi   mumkinligi   tilshunoslikda   bu   hodisani   yana   bir   bora   qayta   ko‘rib   chiqish
muhimligini ko‘rsatdi.
O‘zbekiston Respublikasi Prezidentining 2019-yil 21-oktabrdagi PF-5850-son
“O‘zbek   tilining   davlat   tili   sifatidagi   nufuzi   va   mavqeyini   tubdan   oshirish   chora-
tadbirlari   to‘g‘risida”,   2020-yil   20-oktabrdagi   PF-6084-son   “Mamlakatimizda
o‘zbek tilini yanada rivojlantirish va til siyosatini takomillashtirish chora-tadbirlari
to‘g‘risida”,   2020-yil   6-noyabrdagi     PF-6108-son   “O‘zbekistonning   yangi
taraqqiyot   davrida   ta’lim-tarbiya   va   ilm-fan   sohalarini   rivojlantirish   chora-
tadbirlari   to‘g‘risida”,   2022-yil   28-yanvardagi   PF-60-son   “2022-2026-yillarga
mo‘ljallangan   yangi   O‘zbekistonning   taraqqiyot   strategiyasi   to‘g‘risida”gi
Farmonlari;   2017-yil   17-fevraldagi   PQ-2789-son   “Fanlar   akademiyasi   faoliyati,
ilmiy-tadqiqot   ishlarini   tashkil   etish,   boshqarish   va   moliyalashtirishni   yanada
takomillashtirish  chora-tadbirlari   to‘g‘risida”,  2019-yil  4-oktabrdagi   PQ-4479-son
“O‘zbekiston Respublikasining “Davlat tili haqida”gi   Qonuni qabul qilinganining
o‘ttiz   yilligini   keng   nishonlash   to‘g‘risida”gi   qarorlari,   2022-yil   20-dekabrdagi
O‘zbekiston   Respublikasi   Prezidentining   Oliy   Majlisga   Murojaatnomasi   hamda
mazkur   faoliyatga   tegishli   boshqa   me’yoriy-huquqiy   hujjatlarda   belgilangan
ustuvor   vazifalarni   amalga   oshirishda   ushbu   tadqiqot   muayyan   darajada   xizmat
qiladi.  
So‘zlarni farqlash , tilni kompyuterlashtirish, tillararo hamda ma’daniyatlararo
muloqotda omonimlarning o‘rni juda katta. Shu sababli omonimiya va uni bartaraf
etish   usullarini   o‘rganish   bo‘lgan   talab   va   ehtiyoj   kundan   kunga   ortib   bormoqda.
Shuni   ta’kidlash   kerakki,   turli   xalqlar   va   mamlakatlar   o‘rtasidagi   munosabatlar
kuchayib, faollashib borayotgan bir davrda ushbu sohaga bo‘lgan e’tibor ortmoqda.
Bu   munosabatlarda   so ‘zlarning   ma’nosiga   e’tibor   berish   ko‘prik,   vosita   rolini
o‘taydi.   Dunyoning   barcha   mamlakatlarida   so‘z   ma’nolarini   farqlashga   e’tibor
kuchayayotganligi   kuzatilmoqda.   Turli   lug‘atlar,   omonimiyani   farqlash   usullari
ishlab chiqilayotganing asosiy sabablaridan biri axborot texnologiyalari sohasining
takomillashishidir.
4 Mavzuning   o‘rganilganlik   darajasi.   Jahon   tilshunosligida   omonimlar,
ularning   nutqdagi   o‘rni,   muammoli   vaziyatlari   yuzasidan   ko‘plab   tadqiqotlar
mavjud.   Ularning   ko‘pchiligi   omonimlarni   turli   aspektlarda   o‘rganadi.   Jumladan,
Holly   L.   Storkel,   Junko   Maekawa   va   Andrew   J.   Aschenbrennerlarning
“Omonimiyaning   to‘g‘ri   ifodalangan   va   noto‘g‘ri   ifodalangan   so‘zlarni
o‘rganishga   ta’siri”   nomli   ilmiy   ishida   maktabgacha   yoshdagi   bolalarning   so‘z
o‘rganishida   omonimiya   va   artikulyatsiya   aniqligi   qay   darajada   muhimligi
yoritilgan. Shuningdek, Samuel R. Levin,   Ahmed Mohammed Ali Abdul Ameer 1
,
Bradley   Hauer   va   Grzegorz   Kondrak 2
,   Amanda   McCaughren   kabi   olimlar   ham
omonimlar   bo‘yicha   muammoli   vaziyatlarni   o‘rgangan.   O‘zbek   tilshunosligida
ham   bu   masalalar   o‘tgan   asrlardan   buyon   o‘rganilib   kelinayotgan   bo‘lsa-da,
mustaqillikdan keyin yangi planda tadqiq qilish boshlandi. Endilikda omonimlarni
farqlash   usullari   nafaqat   kundalik   muloqotda,   balki   tabiiy   tillarni   qayta   ishlashda
ham   muhim   ahamiyat   kasb   etdi.   Yangicha   yondashuvlarni   Abduraxmanova   M,
Abjalova M, Elov B, Axmedova X kabi tilshunoslar talqinida uchratamiz. 
Tadqiqot predmeti:   Tilimizda mavjud omonimiyani bartaraf etish usullarini
tadqiq qilish. 
Ishning   maqsadi:   Mazkur   kurs   ishining   maqsadi   shakldoshlikni   bartaraf
etishning kompyuter va tabiiy usullarini yoritib berish va uni kengroq tavsiflash.   
Tadqiqot   vazifalari:   Ushbu   tadqiqotdan   ko‘zda   tutilgan   maqsad
quyidagicha:
Omonimlik hodisasiga aniqroq ta’rif berish;
Semantik jihatdan omonimiyani bartaraf etish yo‘llarini yoritish;
Sintaktik jihatdan omonimiya tahlili;
O‘rganilgan vazifalar umumiy xulosasi.
1
 Ahmed Mohammed Ali Abdul Ameer. Homonymy in English and Arabic a contrastive study – University of 
Babylon 2010.
2
 Bradley Hauer, Grzegorz Kondrak. One homonymy per translation - University of Alberta, Edmonton, Canada.
5 Kurs   ishi   obyekti:   So‘nggi   yillarda   tilshunoslik   sohasida   yaratilayotgan
dissertatsiya   va   avtoreferatlar,   oliy   o‘quv   yurtlari   darsliklari   ishning   obyektini
tashkil etadi. 
Kurs   ishi   predmeti:   Omonimiyaga   oid   muammolarga   daliliy   ma’lumotlar
bilan   yechim   bera   olgan   tilshunoslar   tadqiqotlarini   o‘rganib   tahlil   etish   va
xulosalash. Shakldoshlik hodisasini bartaraf etishni kengroq yoritish.
 
6 I.Bob. Tilshunoslikda omonimiyaning o‘rganilishi 
Tilshunoslik   rang-barang   leksik,   grammatik,   fonetik   shakllardan   iborat.   Bu
rang-baranglilik   tilimizdagi   so‘zlar   miqdori,   turfa   o‘ynoqilikni   yuzaga
chiqaradigan shakllar mavjudligi, barqaror ifodalar ta’sirchanligi, bir shaklning bir
necha   ma’nolar   voqelantirishida   namoyon   bo‘ladi.   Tilimizning   boy   ichki
imkoniyatlaridan   biri   omonimlik   hisoblanadi.   Omonim   so‘zlar   –   umumiy   ma’no
unsurlariga   ega  bo‘lmagan,   tasavvur  jihatdan  bog‘lanmagan,  lekin  bir   xil  yozilib,
bir   xil   talaffuz   etiladigan   so‘zlardir.   Ular   orasida   semantik   aloqa   bo‘lmaydi.   Ikki
yoki   undan   ortiq   so‘zning   bir   xil   yozilishi   va   bir   xil   talaffuz   etilishi   natijasida
omonimlar yuzaga keladi. Omonimlar quyidagicha hosil bo‘ladi: 
1.  Aslida  turli   shakllarda  bo‘lgan  leksemalarning  hozirgi   grafika  talablari   asosida
bir   xil   yozilishi   natijasida   omonimlar   shakllanadi.   Masalan,   hozirda   omonim
hisoblangan   to‘rt   xil   ma’nodagi   o‘t   so‘zining   har   biri   (o‘t   I   “o‘simlik”;   o‘t   II
“olov”; o‘t III “o‘tpufak”; o‘t IV “harakat”) tarixiy yozilishi jihatidan farqlanadi.
  2.   Boshqa   tillardan   o‘tgan   so‘zlarning   o‘zbek   tilidagi   lug‘aviy   birliklar   bilan
shaklan teng kelib qolishi natijasida omonimlar yuzaga keladi: atlas-atlas, etik-etik,
tok-tok. 
3.   Ko‘p   ma’noli   so‘z   ma’nolari   o‘rtasida   bog‘lanishning   yo‘qolishi   natijasida
omonimlar hosil bo‘ladi: dam (hordiq), dam (bosqon), dam (nafas); gap (til birligi),
gap (yig‘in), uloq (echki bolasi), uloq (sport turi). 
Omonimlikning   birinchi   usuli   Alisher   Navoiy   davrida,   deyarli   kuzatilmaydi.
Chunki   o‘sha   davrda   yozuv   har   xilligi   muammosi   bo‘lmagan.   Ikkinchi   usuldagi
omonimlik,   asosan,   turkiy   va   forscha-tojikcha   so‘zlar   o‘rtasida   uchraydi:   bog‘
(turkiy   “o‘ram”)   –   bog‘   (fors.   “daraxtzor”).   Omonim   shakllanishining   uchinchi
ko‘rinishi  semantik usuldagi  so‘z yasalishiga misol  bo‘ladi. Davrlar  osha bir  so‘z
7 ma’nolari   o‘rtasidagi   bog‘lanish   yo‘qolib,   shakldosh   so‘zlar   yuzaga   keladi.
Etimologik   kuzatishlar,   semalar   tahlili   yordamida   bu   so‘zlar   aslida   bir   asosdan
shakllangani ma’lum bo‘ladi.
Turkiy   tillarda   omonimlikni   yuzaga   keltiruvchi   hodisa–   qadimgi   turkiy   til
so‘zlariga xos turkum sinkretizmi  o‘z ifodasini  topgan. E.V.Sevortyan tomonidan
“fe’l-ot asoslar” deb nomlangan bu hodisa turkiy tillarning boshlang‘ich taraqqiyot
bosqichlarida bir bo‘g‘inli leksik asosning ayni bir lug‘aviy ma’noga ega bo‘lgani
holda   ism   sifatida   ham,   fe’l   sifatida   ham   ishlatilishini   ifoda   etadi.   E.V.Sevortyan
o‘z   qarashlarida   “fe’l-ot   omonimligi”,   “fe’l-ot   omoformalar”   terminlarini
qo‘llagan.   Shu   bilan   bir   qatorda,   bu   hodisani   “leksik-morfologik   sinkretizm”   deb
qarash   to‘g‘riroq   ekanligini   e’tirof   etgan   [Sevortyan   1974,   40].   Hozirgi   o‘zbek
tilidagi   yoz,   tut,   shish,   to‘y   kabi   so‘zlarda   turkum   sinkretizmi   xususiyatlari
namoyon bo‘ladi [Dadaboyev 2015, 46].  
Endilikda   omonimlar   dunyo   tilshunosligida   e’tibor   berilayotgan   lingvistik
masala   hisoblanadi.   Omonimlik   hodisasi   fikrni   ta’sirchan   ifoda   etishda,
tinglovchining   e’tiborini   jalb   etishda   ahamiyatlidir.   O‘z   navbatida   omonim
so‘zlarning tushunilishi tinglovchidan bilim, mahorat, tafakkur hamda fahmni talab
etadi.   Mumtoz   adabiyotdagi   so‘z   o‘yinlari,   tajnis   san’ati,   iyhom   san'ati   fikrni
rivojlantirishga   xizmat   qiladi.   Omonimlarning   nazariy   asoslari,   tafakkurni
rivojlantirishdagi   belgilovchi   xususiyatlari,   nazariy   asoslari,   dastavval,   Alisher
Navoiy   tomonidan   ishlab   chiqilgan.   Omonim   so‘zlarni   tavsiflashda,   ularning
xususiyatini   yoritishda   “Muhokamat   ul-lug‘atayn”dagi   ma’lumotlar   qimmatli
manba  hisoblanadi .   Taniqli   tilshunos   olim  A.Nurmonovning e’tirof   etishicha,  “…
otabobolarimiz qoldirgan yozma yodgorliklarni sinchiklab o‘rgansak, bu asarlarda
tilshunoslikning   bir   qancha   masalalari   Yevropa   olimlaridan   ancha   oldin   bayon
qilinganiga   guvoh   bo‘lamiz”   [Nurmonov   2012,   11].   Olim   tomonidan   Forobiy,
Beruniy,   Ibn   Sino,   Mahmud   Koshg‘ariy,   Mahmud   Zamahshariy,   Alisher   Navoiy,
Bobur kabi ajdodlarimizning lingvistik qarashlari  talqin etilgan [Nurmonov 2012,
15].
8 O‘zbek   tili   omonimlari   lug‘atini   yaratishda   o‘zbek   tili   lug‘at   boyligining
keyingi  yarim  asrlik  muddatdagi   taraqqiyotini   kuzatish,  yuzaga  kelgan omonimik
paradigmalarni   aniqlash   lozim   bo‘ladi.   Qardosh   tillardagi   lingvistik   jarayonlar,
lug‘aviy sath taraqqiyoti, turkiy tillar omonimiyasiga xos jihatlarni qiyosiy planda
o‘rganish   ham   amaliy   natija   beradi.   Turkiy   tillardagi   turkum   sinkretizmi   fe’l-ot
omonimligiga   nisbatan   qo‘llangan   bo‘lsa-da,   amalda   bu   hodisa   boshqa   turkumlar
doirasida   ham   kuzatiladi.   Masalan,   o‘zbek   tilida   yupqa   I   (sifat)   –yupqa   II   (ot);
yoshI (sifat) – yosh (ot). Turk tilida bunday usulda yuzaga kelgan omonimlar ko‘p
uchraydi:   Temel   I   (ot)   –asos,   temel   (sifat)II   –   asosiy;   takım   I–   to‘plam,   takım   I–
kostyum-yubka [Abdurahmonova 2022, 54].
  So‘z   ma’nosini   o‘zlashtirishning   asosiy   yo‘llaridan   biri   lug‘atlardan
foydalanishdir.   2016-yil   13-mayda   e’lon   qilingan   “Alisher   Navoiy   nomidagi
Toshkent   davlat   o‘zbek   tili   va   adabiyoti   universitetini   tashkil   etish   to‘g‘risida”gi
farmonda belgilangan “…o‘zbek tilining asosiy tabiati va xususiyatlarini to‘la aks
ettiradigan   mukammal   akademik   va   o‘quv   grammatikalarini   yaratish,   uning
tovushlar   tizimi   va   ularning   yozuvda   aks   etishi,   joriy   imlo   qoidalarini
takomillashtirish   bo‘yicha   ilmiy   asoslangan   takliflar   tayyorlash,   turli   mavzu   va
yo‘nalishlar   bo‘yicha   lug‘at   va   qomuslar,   risola   va   darsliklar   yaratish”   vazifalari
omonimlarga doir lug‘atlarning zarurligini asoslaydi.
Internet   tarmog‘ida   “O‘zbek   tili   omonimlari   lug‘ati”   elektron   bazasini
yaratish   va   (masalan)   O‘TOL   (“O‘zbek   tili   omonimlari   lug‘ati”   nomidagi
so‘zlarning bosh harflaridan olingan) belgisi ostida joylashtirish omonimlarni keng
yoyishning   asosiy   usullaridan   biridir.   Mazkur   elektron   platforma   o‘quv   lug‘atlari
va mobil ilovalar uchun ham lingvistik ta’minot vazifasini o‘taydi. Bir qator ilmiy
adabiyotlar,   darslik   va   qo‘llanmalarda   o‘zbek   tili   omonimlarining   xususiyatlari
yoritilgan.   “O‘zbek   tili   omonimlari   lug‘ati”   nashr   etilgan   (1974).   Bu   lug‘at
yaratilgan   davrdan   beri   qariyb   yarim   asr   vaqt   o‘tdi.   Undagi   bir   qator   omonimlar
iste’moldan chiqqan. Shuning barobarida o‘tgan davr mobaynida o‘zbek tili lug‘at
boyligida   neologizmlar,   yangi   omonimlar   paydo   bo‘lgan.   Ularning   ma’nosini
9 izohlash   ehtiyoji   yuzaga   keldi.   “O‘zbek   tilining   izohli   lug‘ati”da   ko‘p   ma’noli
so‘zlar  sifatida keltirilgan bir  qator  so‘zlar  omonim  xarakteriga ega bo‘lib, turkiy
tillardagi sinkretizm qonuniyati asosida yuzaga kelgan. So‘z ma’nolari o‘rtasidagi
aloqadorlikning   yo‘qolishi   natijasida   omonimlik   sodir   bo‘lgan.   Bu   jarayonni
semantik usuldagi so‘z yasalishi sifatida baholash mumkin.
1.1. Jahon tilshunosligidagi omonimiyaga doir tadqiqotlar
Bir   xil   nomdagi   so‘zlarning   fenomeni   qadimgi   faylasuflar   tomonidan
o‘rganilgan bo‘lib, ular mutlaqo bir xil bo‘lmagan narsalarning bir xil nomlanishi
faktini qayd etishgan. Uzoq vaqt davomida omonimiyaga tasodifiy hodisa sifatida
qaralgan,   ushbu   hodisaga   alohida   e’tibor   berilmagan.   Masalan,   S.I.Ojegov
etimologik   omonimiyani   “tarixiy   hodisa   masalasi”,   bu   “lingvistik   emas,   balki
kollektsion   muammo” 3
  deb   ta’kidlagan.   V.I.Abayev,   shuningdek,   polisemiyadan
farqli o‘laroq, omonimiyani sof tasodif deb hisoblagan, bunga sabab yangi obyekt
yoki   hodisani   nomlashda   odatiy   inson   fikri,   ifodasi,   yangi   narsani   tasvirlashga
urinishning   yo‘qligidir.   “Polisemiyaning   kognitiv   qiziqishi   juda   katta.
Omonimiyaning   kognitiv   qiziqishi   katta   ahamiyatga   emasdir” 4
,   -   deydi   olim.
Omonimiyaning   paydo   bo‘lishining   qonuniyati   va   tasodifiyligi   haqidagi   masalasi
juda   murakkabdir.   Ma’lumki,   ko‘plab   omonimlar   tasodifiy   holatlar   tufayli   paydo
bo‘lgan,   ammo   omonimiya   dunyoning   aksariyat   tillarida   mavjud   bo‘lib,   bu   esa
lingvistik   hodisaning   qonuniyatlarining   mavjudligini   ko‘rsatadi.   S.Ullmann
birinchilardan   bo‘lib   omonimiya   haqida   universal   til   sifatida   fikr   yuritdi.   Uning
fikricha,   omonimiya   mutlaq   universal   emas,   chunki   dunyoda   omonimlar
bo‘lmagan   tillarni   topish   mumkin   va   ularsiz   “bunday   til   yanada   samarali   aloqa
vositasi   bo‘lardi" 5
,   omonimiya   statistik   universaldir,   ya’ni   nisbiy,   chunki
dunyoning   aksariyat   tillarida   omonimlar   mavjuddir.   L.V.Malaxovskiy   “tilda
omonimlarning   mavjudligi   tilning  tabiati   bilan   bog‘liq   va   uning  qo‘llanishi   aloqa
3
 Ожегов С. И. Выступление на дискуссии по вопросам омонимии / С. И. Ожегов // Лексикографический 
сборник. – М., 1960. – Вып. 4. – С. 70.
4
 Абаев В. И. О подаче омонимов в словаре / В. И. Абаев // Вопросы языкознания. – 1957. – № 3. – С. 40.
5
 Ульманн С. Семантические универсалии / С. Ульманн // Новое в лингвистике. – 1970. – Вып. 5. – С.270.
10 vositasi sifatida ishlash sharoitlari bilan belgilanadi” 6
 deb hisoblaydi va omonimiya
tilning tabiiy rivojlanishining qonuniy natijasini o‘zida namoyon etadi va shu bilan
birga   mutlaqo   lingvistik   universaldir.     J.Zipf   va   A.Martinelarning   ta’kidlashicha,
tilda   omonimiya   (va   polisemiyaning)   paydo   bo‘lishi   ishora   qiluvchi   belgilarning
yetishmasligi   yoki   “eng   kam   o‘rinishlar”   qonunining   natijasi   bilan,   ya’ni
iqtisodiyot   va   aqliy   va   jismoniy   faoliyat   to‘g‘risidagi   qonun   bilan   asoslangan
bo‘lishi   mumkin 7
.   Shuni   e’tiborga   olishimiz   kerakki,   tadqiqotchilarni   taxminiga
ko‘ra   bir   xil   til   omillari   ham   omonimiya,   ham   polisemiyaning   paydo   bo‘lishiga
sababchidirlar. E.Sepir shunday yozadi: “Hech bir til har bir aniq g‘oyani mustaqil
so‘z   yoki   aniq   element   bilan   ifoda   etish   holatida   bo‘lmagan.   Tajribaning
konkretligi   cheksizdir,   eng   boy   tilning   manbalari   esa   qat’iy   cheklangan” 8
.
K.Baldinger   va   E.Buissans   ushbu   hodisani   ko‘rib   chiqib,   inson   xotirasining
cheklangan   hajmiga   ishora   qilmoqdalar 9
.   “Xotirada   ko‘rsatilganlar   soniga   teng
bo‘lgan   belgilar   sonini   saqlab   qolish   qiyin   bo‘lar   edi   va   omonimizatsiya   semik
printsipni   qo‘llashni   yumshatuvchi   vositasidir”,   ya’ni   tilda   teng   miqdordagi   belgi
va   belgilardan   foydalanish   tendentsiyalari 10
.   F.I.Mauler   E.Buissans   bilan   "belgi
sonining   ko‘payishi   obyektiv   ravishda   istalmagan,   chunki   bu   inson   xotirasining
haddan tashqari  yuklanishiga  tahdid soladi"  degan fikrga qo‘shiladi., shuningdek,
u: “omonimiya – bu eng kam o‘rinishlar qonunining namoyon bo‘lishining o‘ziga
xos   shaklidir...   va   tilning   zarur   va   muqarrar   atributidir" 11
,   deb   qo‘shimcha   qiladi.
Biroq zamonaviy dunyoda o‘z ona tilidan tashqari yana ikki yoki uchta chet tilini
biladigan   ko‘plab   odamlarning   mavjudligi   haqiqati   shuni   ko‘rsatadiki,   inson
6
 Малаховский Л. В. Теория лексической и грамматической омонимии / Л. В. Малаховский. – М.: Либроком, 
2009. – C.10.
7
 Мартине А. Принцип экономии в фонетических изменениях: Проблемы диахрон. фонологии / А. Мартине; 
пер. с фр. А .  А .  Зализняка . –  М .:  Изд - во   иностр .  лит , 1960. – C.1260; Zipf G. K. Human behavior and the principle 
of least effort: an introduction to human ecology / G. K. Zipf. – Cambridge; Massachusetts: Addison–Wesley Press, 
1949. – 573 p.
8
 Сепир Э. Язык. (Введение в изучение речи) / Э. Сепир. – М.-Л.: Государственное социально экономическое 
издательство, 1934. –с.65.
9
 Baldinger K. Die semasiologie: Versuch eines überblicks. Vorträge und schriften. / K. Baldinger. – Berlin: Deutsche 
akademie der wissenschaften zu Berlin, 1957. – p.25 
10
 Buyssens E. Linguistique historique: Homonymie, stylistique, semantique, changements phonetiques / E. 
Buyssens. – Bruxelles: Presses universitaires de Bruxelles, 1965. – p 85.
11
 Маулер Ф. И. Грамматическая омонимия в современном английском языке / Ф. И. Маулер. – Ростов н/Д: 
Изд-во Рост. ун-та, 1983. –с.12.
11 xotirasi   resurslari   tugamaydi   va   uning   imkoniyatlaridan   maksimal   darajada   hali
foydalanilmagan. Hozirgi vaqtda omonimiya boshqa shunga o‘xshash hodisalarga
qaraganda ancha kam o‘rganilgan, masalan, polisemiya;  omonimlar va omonimik
seriyalarning   yagona   tasnifi   kabi   omonimiyaning   universal   ta’rifi   ham   mavjud
emasdir.   Omonimiya   bilan   bog‘liq   bo‘lgan   muammolar   yechimining   ishlab
chiqilmaganligiga   qaramay,   bunday   hodisa   ba’zan   tinglovchiga   (nutqni   qabul
qiluvchiga)   ma’ruzachini   to‘g‘ri   tushunishga   xalaqit   beradigan   to‘siq   bo‘lib,
ma’ruzachining o‘zi uchun qiyinchiliklar tug‘diradi 12
.
Omonimlar   leksikograflar   uchun   ham   qiyinchiliklarni   keltirib   chiqaradi,
chunki   omonimlarni   aniqlashning   yagona   usuli   hali   mavjud   emas.   Leksikograflar
ko‘pincha   bir   xil   so‘zlar   bo‘yicha   fikrlarning   to‘g‘ri   kelmasligiga   duch   kelishadi,
natijada lug‘atlarda ularning ma’nolarini ifodalashning noaniqligi mavjud bo‘ladi.
Ushbu   muammo   chastota   lug‘atlarini   tuzuvchilarda   qiyinchiliklarni   keltirib
chiqaradi:   leksikani   statistik   o‘rganishda   hisoblash   birligi   uchun   nimani   olish
kerakligi – so‘zning tashqi shakli yoki uning leksik ma’nosi haqida savol tug‘iladi.
Qayd   etilgan   muammo   omonimlarni   til   birligi   sifatida   aniqlash   muammosi   bilan
chambarchas bog‘liqir. L.V.Malaxovskiy shunday yozadi: “Omonimiya – bu ifoda
rejasi   va   til   mazmuni   rejasining   noizomorfik   emasligi   faktidan   bevosita   kelib
chiqadigan   hodisa”,   bu   hodisani   chetlab   o‘tish   mumkin   emasligini   ta’kidlaydi,
chunki   “ifoda   rejasi   shakli   va   mazmuni   o‘rtasidagi   bog‘liqlik   muammosi   barcha
tilshunoslar   uchun   umumiydir” 13
.   Ba'zi   olimlarning   ta'kidlashicha,   omonimiya
tilning   foydali   tarkibiy   qismidir,   chunki   bu   hodisa   tufayli   til   shakllari   soni
kamayadi.   Masalan,   E.Buissans   omonimiya   “ma’ruzachilarga   foyda   keltiradi” 14
deb   hisoblaydi   va   F.Maulerning   fikricha,   omonimiya   tilning   ixchamligiga   hissa
qo‘shadi   va   bu   ijobiy   hodisadir 15
.   Ammo   shuni   yodda   tutish   kerakki,   bunday
12
 Малаховский Л. В. Теория лексической и грамматической омонимии / Л. В. Малаховский. – М.: Либроком, 
2009. – C.45. 
13
  Малаховский Л. В. Теория лексической и грамматической омонимии / Л. В. Малаховский. – М.: Либроком,
2009. – C.3.
14
 Buyssens E. Linguistique historique: Homonymie, stylistique, semantique, changements phonetiques / E. 
Buyssens. – Bruxelles: Presses universitaires de Bruxelles, 1965. – p.86. 
15
 Маулер Ф. И. Грамматическая омонимия в современном английском языке / Ф. И. Маулер. – Ростов н/Д: 
Изд-во Рост. ун-та, 1983. –136 с.
12 “ixchamlikka   ifoda   rejasi   birliklarining   noaniqligini   oshirish,   ya’ni   tilning   kod
xususiyatlarining   yomonlashishi   tufayli   erishiladi” 16
.   Shunday   qilib,   ba`zi
tadqiqotchilarning fikriga ko‘ra, omonimlar faqatgina to‘siq bo‘layotgan, matnlarni
tushunish va idrok etish jarayoni sekinlashadi. 
Omonimlar   tushunish   jarayoniga   deyarli   ta’sir   qilmaydilar,   degan   fikr   bor,
chunki ular har doim vaziyat va kontekst bilan chegaralanadi va qabul qiluvchiga
muallif   (ma’ruzachi)   qaysi   omonimlarni   nazarda   tutganligini   aniqlashga   yordam
beradilar.   Psixolingvistik   eksperimental   tadqiqotlar   mavjud   bo‘lib,   mavzularga
(keyingi   o‘rinlarda)   ikki   tomonlama   talqin   qilishga   imkon   beradigan   so‘zlardan
iborat bo‘lgan jumlalar taqdim etilganda, reaktsiya vaqti sezilarli darajada oshadi.
U yoki bu tilning omonimlari bilan to‘yinganlik darajasi har xildir. Taxminan yuz
yil oldin, L.A.Bulaxovskiy til fonetikasining rivojlanish tabiati uning omonimlarga
nisbatan   bag‘rikenglik   darajasiga   katta   ta’sir   ko‘rsatishini   yozgan 17
.   Bir   qator
olimlarning fikriga ko‘ra Janubiy-Sharqiy Osiyo tillarida, Hind-Evropa guruhining
tillari   bilan   taqqoslaganda,   omonimlar   bilan   tilning   haddan   tashqari   yuklanish
darajasi shunchalik katta bo‘lganidan, o‘zaro tushunishda tahdid paydo bo‘ldi
Sharq   tillaridagi   omonimlarning   mavjudligi   olimlarning   ovora   bo‘lish
darajasi, ayniqsa, radio va televizion eshittirishlarning tarqalishi bilan bog‘liqligida
namoyon   bo‘ldi.   Yozuvda   osongina   ajralib   turadigan   omonimlar   eshitish   bilan
tushunishda   katta   to‘siqqa   duch   keldi.   Shu   munosabat   bilan   1934-   yilda
Yaponiyada   eng   yirik   tilshunoslardan   iborat   maxsus   komissiya   tuzildi,   ushbu
komissiya   taqdim   etiladigan   matnlarni   “takomillashtirish”   ustida   ishlardi,
suhandonga   matn   tushunarli   bo‘lishi   bo‘yicha   tavsiyalar   berardi   va   bunday   matn
gazeta   matnidan   qanday   farq   qilishi   kerakligini   aniqlab   berardi.   Gaplarni
gazetalardagi   matnga   nisbatan   qisqaroq   qilish,   omonimlari   bo‘lgan   qiyin
tushunadigan so‘zlarni chetlab o‘tish tavsiya qilingan. 1940-yil noyabrdan 1944-yil
yanvargacha   diktorlar   uchun   2000   ta   eshitib   tushunish   qiyin   bo‘lgan   so‘zlarni
16
 Малаховский Л. В. Теория лексической и грамматической омонимии / Л. В. Малаховский. – М.: Либроком, 
2009. – C.24.
17
 Булаховский Л. А. Из жизни омонимов / Л. А. Булаховский // Русская речь. – 1928. – Вып. 3. – С. 47- 60.
13 almashtirish   bo‘yicha   tavsiyalar   berilgan   qo‘llanma   yaratildi,   u   ko‘p   marotaba
qayta nashr etildi  va “qiyin so‘zlar va iboralar” (omonimlar)  ni tushunarli  so‘zlar
bilan almashtirishning 5200 ta holatini o‘z ichiga olgan “Nango ikaeshu” lug‘atiga
aylandi.   Bugungi   kunda   Yaponiya   televideniyesidagi   yangiliklarda   asosiy   va
tushunishga   qiyin   bo‘lgan   ma’lumotlarga   hamroh   bo‘lgan   subtitrlardan
foydalaniladi.
Shunday   qilib,   agar   jumlada   omonim   so‘zi   bo‘lsa   va   uni   qabul   qiluvchiga
tanib olish oson bo‘lsa, unda omonim nutqni idrok etishga xalaqit bermaydi, ammo
agar   jumladagi   boshqa   kalit   so‘zlar   ham   omonim   bo‘lsa   va   tanib   olish   uchun
kontekstga   muhtoj   bo‘lsa,   unda   jumlani   tushunish   qiyinlashadi   yoki   imkonsiz
bo‘ladi.   Shuning   uchun,   ko‘rinishidan,   tilning   omonimlar   bilan   to‘yinganligining
ma’lum   bir   chegarasi   mavjud   bo‘lib,   tilda   so‘z   birikmalarining   omonimizatsiyasi
sezilmaydi,   ammo   agar   bu   chegara   engib   o‘tilsa,   u   sezilarli   bo‘ladi.   Tillarning
omonimlar   bilan to‘yinganlik hajmi   har   bir   til  uchun  individualdir.  Uni, xususan,
ingliz tili uchun hisoblab chiqish uchun ko‘p urinishlar qilingan 18
, shu bilan birga,
bunday hisob-kitoblar ma’lum bir tilda omonimlar soni to‘g‘risida xulosa chiqarish
uchun   asos   bo‘lishi,   shuningdek,   bir   tilning   so‘z   boyligini   boshqasi   bilan
omonimlashtirishni taqqoslash uchun omonimlarni hisoblashning yagona tizimini,
shuningdek, omonimlarni aniqlash va tasniflashning yagona usulini ishlab chiqish
kerak bo‘ldi. 
1. 2. O‘zbek tilshunosligida omonimiyaga doir tadqiqotlar
Bugungi   kunda   omonimiy а   hodis а si   turli   t а dqiqotchil а r   tomonid а n
o‘rg а nilg а n v а  o‘rg а nilib kelinmoqd а . Shuningdek, omonimiy а  hodis а si dunyoning
dey а rli   b а rch а   till а rid а   atroflicha   tadqiq   etilgan.   Xususan,   o‘zbek   tilshunosligida
omonimiya   hodisasi   va   uning   turli   turli   til   birliklari   bilan   qiyoslash   asosida
Sh.Rahmatullayev,   M.Ravshanov,   B.Suyunov,   M.Jo‘raboyeva,U.Tursunova
18
 Костюченко Ю. П. Количество и место омонимов в современном английском языке: дис. на соиск. учен. 
степ. канд. филол. наук / Ю. П. Костюченко. – Харьков, 1954. – 132 с.; Шайкевич А. Я. Источники лексической 
омонимии в германских языках: дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук / А. Я. Шайкевич. – М., 1962. – 
287 с.
14 N.Rajabov,   M.Mirtojiyev,   K.Usmonovlar   ilmiy   tadqiqot 19
  olib   borganlar.   Olib
borilgan tadqiqotlarda omonimiya hodisasi qo‘shimcha, so‘z, ibora, tasviriy ifoda,
so‘z birikmasi, gap hattoki ishora(tinish belgi)da mavjud bo‘lganidan fanda affiks
omonimiya,   leksik   omonim,   frazaviy   omonimiya,   parafazaviy   omonimiya,   so‘z
birikma   omonimiya,   gapomonimiya   va   ishoraviy   omonimiya   va   boshqa   turlarga
bo‘linadi 20
.   Ko‘rinib   turibdiki,   omonimiya   hodisasi   lug‘aviy   birliklarda   ham,
grammatik birliklarda ham mavjud .
Turkiy   til   omonimlarining   dastlabki   tadqiqotchisi   Mahmud   Koshg‘ariy
hisoblanadi.   Koshg‘ariy   omonimlarga   oid   materiallarni   to‘plabgina   qolmasdan,
ularni   ilmiy   jihatdan   sharhlab   ham   o‘tgan.   Jumladan,   “Devonu   lug‘otit   turk”
asarida   o‘t   so‘zining   o‘simlik,   quruq   xashak,   davo   va   zahar   singari   to‘rt   xil
ma’noda ishlatilishini ko‘rsatib o‘tgan. Keyinchalik bu so‘z olov, o‘tmoq so‘zining
o‘zagi   kabi   ma’nolar   bilan   boyigan.   Tarixiy   ma lumotlarga   ko‘ra,   olov‟
ma’nosidagi   o‘t   so‘zi   tamomila   boshqa   o‘zakdandir.   Mahmud   Koshg‘ariy   bu
so‘zni   o‘rt   shaklida   ko‘rsatadi.   Buni   Alisher   Navoiy   asarlari   ham   tasdiqlaydi:
Quyoshdek   olam   aro   bazm   chog‘i,   Jahonga   o‘rtsolib   razm   chog‘i.   Asarda
uchrovchi omonim so‘zlardan bir qanchasini ko‘rishimiz mumkin: 
Av – 1) mensimaslik,qaysarlikni bildiruvchi yuklama; 2) ov. Ashladi- 1) ovladi; 2)
to‘plandi.
Ajmuq- 1) oq achchiqtosh; 2) kal. 
Azig‘- 1) ayiq; 2) hushyor.
Asri- 1) qoplon; 2) chipor. 
19
 Raxmatullayev Sh. O„zbek frazeologiyasining ba‟zi masalalari (Frazeologik birliklarda polisemiya, sinonimiya, 
variatsiya, antonomiya, omonomiya va omonomiklik). -Toshkent, 1966.; Ravshanov M. O„zbek tilining izohli 
lug„atida omonimlar tavsifi. -Toshkent, 1991.; Suyunov B.T. O„zbek tilida omoleksemalarning yuzaga kelish 
omillari: Filol.fanlari nomzodi diss. ...avtoref. –Toshkent, 2009.; Jo„raboyeva M. O„zbek tilida affiksal omonimiya. (I 
qism) T.: ToshDU, 1992.; O„zbek tilidagi shakldosh qo„shimchalar (II qism), T.: ToshDU, 1999.; Tursunov U., Rajabov
N. Omonimlarning paydo bo„lish yo„llari // O„zbek tili grammatik qurilishi va dialektologiyasi masalalari. – 
Toshkent: 1966.; Mirtojiyev M. O„zbek tilida leksik omonimlarning vujudga kelishi: Filol.fan. nomzodi diss. … 
avtoref. – Toshkent: 1963. –B.124.; So„zlarning shakliy munosabatiga ko„ra tiplari // O„zbek tili leksikologiyasi. – 
Toshkent: Fan, 1981.; Mirtojiyev M. O„zbek tilida polisemiya. – Toshkent: Fan, 1975. Usmonov K. O‟zbek tilida 
affiks omonimlar. – Nasaf:1996.– 86 b
20
  Rajabov   F .  Omonimiya . –  Toshkent :  Yangi   kitob   nashriyoti , 2019. – 264  b . 31  Koshg ` ariy   Mahmud . Devonu lug`otit
turk. –Toshkent:1960. – B.56
15 Bash- 1) bosh; 2) boshlanish; 3) yara; 4) ish boshi, ariq boshi. 
Beladi- 1) beshikka belamoq; 2) qonga belamoq. 
Bilga - 1) hakim; 2) olim; 3) oqil, aqlli. 
Ayniqsa,   o‘zbek   tilidagi   omonimlarni   o‘rganib,   tadqiq   qilish   ishiga
M.Mirtojiyev   salmoqli   hissa   qo‘shdi.   Olim   omonimlar   haqida,   jumladan,
quyidagicha fikr  bildiradi: “Omonimiya masalasi  yuz yillar muqaddam  N.I.Grech
tomonidan ilgari surilgan”. 
O‘zbek   tilshunosligida   omonimlar   Rahmatullayev   Sh,   JamolxonovH,
Sayfullayeva   R   kabi   olimlar   tomonidan   o‘rganilgan.   Quyida   Jamolxonov   H
tasnifiga ko‘ra talqin etamiz.
Leksik   omonimiya   —   leksemalarning   ifoda   planidagi   (talaffuzi   va
yozilishidagi)   tenglik   hodisasi.   Masalan,   о ‘t   (olov)   –   o‘t   (maysa),   kamar   (qayish,
ko‘ndan   ishlangan   belbog‘)   —   kamar   (daryo,   tog‘larda   suv   o‘yib   ketgan   chuqur
joy)   kabi.   Leksik   omonimiyada   ikki   xil   hodisa   mavjud:   omonimlar   va
omoformalar:
1. Omonimlar shakli bir xil, ma’nolari har xil (o‘zaro bog‘lanmagan) leksemalardir
(yuqoridagi   misollar).   Ular   omonim   omoleksemalar   deb   ham   ataladi.   Bunday
omonimlarning   ko'pchiligi   bir   so‘z   turkumiga   mansubdir,   shu   sababli   ularning
nutqdagi   grammatik   shakllari   ham   bir   xil   boladi.   Qiyos   qiling:   ot   (ism)   -   otim,
oting,   oti;   otni,   otning,   otga...kabi   –   ot   (hayvon)   -   otim,   oting,   oti;   otni,   otning,
otga...   kabi.   Yana:   bo‘sh   (sifat)   –   ichiga   hech   narsa   solinmagan   -   bo‘sh   (sifat,
tarang   tortilmagan).   Bu   tipdagi   omonimlar   (omonim   omoleksemalar)   turli   so‘z
turkumlariga   mansub   bo‘lishi   ham   mumkin.   Bunday   paytda   omonimik
munosabatga   kirishayotgan   so‘zlar   shakllanish   tizimiga   ega   bo‘lmasliklari   kerak.
Masalan, tabiiy (sifat) va tabiiy (modal so‘z).
2.   Omoformalar   ayrim   grammatik   shakllaridagina   teng   keladigan   leksemalardir.
Ular omoforma omoleksemalar deb ham nomlanadi. Masalan, sur (ot, qorako‘l teri
16 navi)   va   sur   (sifat,   och   kulrang)   leksemalari   ayni   shu   shaklda   lug‘atga   kiritiladi,
biroq   ot   turkumidagi   sur   leksemasi   turlanganda   (surni,   surning,   surga...   kabi)   sur
(ot)   va   sur   (sifat)   o‘rtasidagi   shakliy   tenglik   yo‘qoladi.   Demak,   bu   ikki   leksema
o‘rtasidagi   shakliy   tenglik   ot   turkumidagi   sur   so‘zi   bosh   kelishik   shaklida
bo‘lgandagina   saqlanib,   boshqa   shakllarida   yo‘qoladi,   shu   xususiyati   bilan
omoforma omoleksemalar omonim omoleksemadan farq qiladi. 
Leksik omonimiyaga yondosh hodisalar:
1. Omofonlar - talaffuzi bir xil, yozilishi har xil bo‘lgan leksemalar: to‘n (kiyim) –
ton (tovush toni.
2.   Omograflar   —   yozilishi   bir   xil,   talaffuzi   har   xil   bo‘lgan   leksemalar:   soya
(quyosh nuri tushmaydigan salqin joy) — soya (dukkakli o‘simlikning bir turi va
uning doni).
  Tilda   urg‘usining   o‘rni   bilan   farq   qiladigan,   ammo   bir   xil   yoziladigan
leksemalar ham bor: atlas (material) — atlas (geogr. atlas).   Bular urg‘u belgisisiz
yozilganda omograflar sanaladi, urg‘u belgisi qo‘yilganda esa omograf bo‘lmaydi.
Biroq bunday holatlar tilshunoslikda maxsus nomga ega emas. 
II.Bob. Omonimiya hodisasini bartaraf etuvchi omillar
Omonimlar qadimdan to hozirgi kunga qadar olimlarning diqqat markazida
turuvchi   murakkab   hodisadir.   Tilshunoslikning   ilk   va   o rta   bosqichlaridaʻ
omonimiya   hodisasining   paydo   bo lishi,   taraqqiyoti   va   yondosh   hodisalarga	
ʻ
munosabatlari   o rganilgan   bo lsa,   zamonaviy   lingvistikada   uning   korpusda	
ʻ ʻ
berilishi   masalasi   kun   tartibiga   qo yilgan.   Korpus   lingvistikasida   omonimlik	
ʻ
muammosini   yechish,   omonim   birliklarni   teglash   va   matnni   avtomatik   o qish	
ʻ
jarayonida omonimiyani bartaraf etish masalasiga oid qator tadqiqotlar mavjud. 
Omonimlar til va nutq jarayonida yuzaga keladigan hodisadir. Shu jihatdan
quyidagi turlarga bo linadi:	
ʻ
 I.       Til bosqichida: 
17 1. Leksemalar orasidagi omonimlik 
2. Morfemalar orasidagi omonimlik 
3. Frazeologik birliklar orasidagi omonimlik 
Omonimlikning   bu   uch   turi   nutq   jarayoniga   qadar   ongimizda   mavjud
bo lgan   so zlar   o rtasida   kuzatiladi   hamda   nutqqacha   tayyor   holda   bo ladi.   1.ʻ ʻ ʻ ʻ
Leksemalar o rtasidagi omonimlik hodisasi omoleksemiya deb, bunday leksemalar	
ʻ
esa omoleksemalar deb yuritiladi.   Masalan, 1. Tut – mevali daraxt (ot) yoki tut –
tutmoq (fe l) 2. Sana (ot)  yoki  son+a=sana  (fe’l). Birinchi turdagi  omonimlik tub	
ʻ
leksemalar   o rtasida   sodir   bo lgan   bo lsa,   ikkinchi   turdagi   omonimlik   esa   tub   va	
ʻ ʻ ʻ
yasama   leksemalar   o rtasida   yuzaga   kelgan.   Har   ikki   turi   ham   leksik   omonimlar	
ʻ
turiga   mansub.   Chunki   yasalgan   har   bir   yangi   so z   alohida   bitta   leksema   deb	
ʻ
qaraladi. Masalan,  son, sana, sanoq (uchta leksema). Bularning barchasi  yasovchi
morfema   yordamida   yasalib,   har   bir   so z   alohida   leksema   deb   qaraladi   va   uchta	
ʻ
leksemani tashkil qiladi. Sana, sanani, sanadan… (bitta leksema, uchta so z shakli).	
ʻ
Leksemalar   orasida   sodir   bo ladigan   omonimiya   hodisasida   so zlar   tub   ham,	
ʻ ʻ
yasama ham bo lishi mumkin. 2. Morfemalar orasidagi omonimlikka: turtki, ichki,	
ʻ
pastki,   guldon,   bilimdon,   ukaxon,   kitobxon,   boring,   kitobing   va   hokazo   kabilar
kiradi.  Bunda  qo shimchalar  bir  xil,  lekin har  xil   so z  turkumidagi  so zlarni   yoki
ʻ ʻ ʻ
so z   shakllarini   hosil   qiladi   va   bunda   ma no   ham   har   xil   bo ladi.   3.   Frazeologik	
ʻ ʻ ʻ
omonimlar   iboralar   o rtasidagi   omonimlikdir.   Masalan,   Boshga   ko tarmoq   –	
ʻ ʻ
e zozlamoq   Boshga   ko tarmoq   –   to polon   qilmoq   II.   Nutq   bosqichida:   1.	
ʻ ʻ ʻ
So zformalar   (so z   shakllar)   orasidagi   omonimlik   2.   Birikmalar   orasidagi
ʻ ʻ
omonimlik   So z   shakllar   va   birikmalar   orasidagi   omonimiya   hodisasi   nutq	
ʻ
jarayonida yuzaga keladi va aralash holda uchraydi. 
So zformalar   orasidagi   omonimlik   grammatik   omonimlik   deb   ataladi.	
ʻ
“Grammatik omonim” atamasi birinchi marta tatar tili tadqiqotchisi X.R.Kurbatov
tomonidan   qo llanilgan	
ʻ 21
.   U   grammatik   omonimiya   juda   jiddiy   va   murakkab
muammo   deb   hisoblaydi.   Turkiy   tillarda   omonimlarga   oid   bir   qator   tadqiqotlar
21
 Салахова Р. Омонимичные суффиксы татарскогоязыка. - Казань: Gumanitarya, 2007. – 190 с. – С. 40-42 с. 
18 bo lishiga   qaramay,   grammatik   omonimlar   to g ri   hisobga   olinmagan.   Olimʻ ʻ ʻ
M.Mirtojiyev:   “Grammatik   omonimlar   –   gapda   so zlar   imlosi   mos   kelgan   turli	
ʻ
grammatik   shakllar”,-   deb   ta’kidlaydi.   Grammatik   omonimlar   nutq   jarayonida
hosil   bo lsa,   leksik   omonimlar   nutqqacha   tayyor   holda   bo lishi   bilan   bir-biridan	
ʻ ʻ
farq   qiladi.   Grammatik   omonimlik   nutq   jarayonida   so z   yasovchi   yoki   shakl	
ʻ
yasovchi   qo shimchalar   qo shilganda   yuzaga   keladi.   Ammo   ular   morfemik	
ʻ ʻ
qismlarga   ajratilganda   omonimlik   saqlanib   qoladi   yoki   ular   o rtasidagi   bu	
ʻ
xususiyat   yo qoladi.   Matnlarni   avtomatik   qayta   ishlash   bir   necha   bosqichga	
ʻ
bo linadi va ulardan biri morfologik tahlil bosqichi hisoblanadi. Mazkur bosqichda	
ʻ
har bir so zga morfologik tavsif beriladi: lemmasi (asosi), kelishigi, soni, darajasi,	
ʻ
nisbati,   shaxsi   va   hk.   Morfoanalizning   so zlarni   morfologik   teglash   vazifasi	
ʻ
omonim   shakllar   bilan   murakkablashadi.   Omonimiyani   aniqlashning   bir   qator
usullari   aniqlangan.   Biz   tilimiz   tabiati   va   xususiyatini   inobatga   olib,   ulardan
foydalanamiz.   Grammatik   omonimlarni   matn   ichida   qaysi   ma noda	
ʻ
kelayotganligini aniqlash uchun bigramm, trigramm va n-grammlardan foydalanish
yaxshi   samara   beradi.   Chunki   grammatik   shakllar   bir   xilligi   ularning   qaysi   so z	
ʻ
turkumida   kelayotganligini   aniqlashda   qiyinchilik   tug diradi.   Shuning   uchun	
ʻ
o zidan   oldin   yoki   keyin   kelayotgan   so z   orqali   hamda   butun   kontekst   orqali	
ʻ ʻ
grammatik   omonimlarni   to g ri   aniqlash   mumkin.   O zbek   tilida   grammatik	
ʻ ʻ ʻ
omonimlar   faqat   nutq   jarayonida   sodir   bo lganligi   va   bu   vaqtinchalik   hodisa	
ʻ
ekanligi   sababli   hali   to liq   o rganilmagan   va   ma lum   bir   lug at   shaklida	
ʻ ʻ ʻ ʻ
shakllanmagan.   Bu   esa   matnni   avtomatik   tahlil   qilishda,   ayniqsa,   lemmatayzer
jarayonida   grammatik   omonimlarni   aniqlab,   ularni   ajratishda   qiyinchiliklarni
yuzaga   keltiradi.   Tilimizda   mavjud   bo lgan   grammatik   omonimlarni   korpusda	
ʻ
berish   uchun   bunday   so zlarni   farqlash,   ularning   lug at   fondini   tashkil   etish   va	
ʻ ʻ
grammatik   omonimlarni   modellashtirish   kabi   ishlarni   amalga   oshirish   maqsadga
muvofiqdir. 
2.1. Omonimiyani sintaktik jihatdan bartaraf etish
19 Tilda so’zlar shakl va ma’no munosabatiga ko‘ra omonim, sinonim, antonim
va   paronim   so‘zlarga   bo‘linishi   barchaga   ma’lum.   Bu   esa   nutqning   chiroyli,
ta’sirchan   ifodalanishi   va   leksemalardagi   nozik   ma’no   qirralarini   farqlashga
yordam   beradi.   Omonimlar   ham   shakli   va   qo‘llanilish   uslubi   jihatdan   alohida
o‘ringa ega so‘zlardir. Omonimlarning yuzaga kelish sabablari har xildir: 
  1. Tilda azaldan mavjud bo‘lgan ayrim so‘zlarning shakllari tasodifan teng bo‘lib
qoladi: baqa-qurbaqa, baqa-suv tegirmoni parrakdan harakat olib, tegirmon toshini
aylantiruvchi metall qismi.
2.   Bir   ma`noli   so‘z   leksik   ma`noning   ko‘chishi   oqibatida   ko‘p   ma’noli   so‘zga
aylanadi, keyinroq bosh ma’no va hosila ma’no o‘rtasidagi bog‘lanish unitilib, bir
so‘z negizida ikki boshqa-boshqa leksema paydo bo‘ladi: kun-quyosh; kun- sutka,
kun chiqqandan yana kun chiqqungacha bo‘lgan vaqt. 
3.   Boshqa   tillardan   o‘zlashtirilgan   ayrim   leksemalar   o‘zbek   tilidagi   u   yoki   bu
leksemaga   shaklan   teng   bo‘lib   qoladi:   toy   (fors-tojik)-katta   to‘p   qilib   taxlab   yoki
bosib bog‘langan mol va shu tarzdagi mol o‘lchovi. 
4.   Boshqa   tillardan   o‘zlashtirilgan   leksemalar   orasida   shaklan   teng   bo‘lgan
so‘zlarning   uchrashi   omonimiyaga   olib   keladi:   surat   (arabcha)-rasm,   surat
(arabcha)-urf-odat.
  5. Leksemalarning yasalishi  ham ba’zan omonimlarni  keltirib chiqaradi: qo‘noq-
tariq, qo‘noq (qo‘n+oq)-mehmon kabi. 
Omonim   so‘zlarning   paydo   bo‘lishi   sabablaridan   ko‘ra   ularning   qaysi   so‘z
turkumlariga mansubligi, qanday qoidalar asosida  ma’nolarini  farqlanishi  muhim.
So‘z   turkumlarini   teglashning   qoidalarga   asoslangan   usulidan   biz   bir   turkum
doirasidagi omonimlikni farqlashda foydalanamiz. Quyidagi misollarga qaraymiz:
20Asal arilarning mashaqqatli mehnati samarasi.
Munira xolaning yuzidan kulgu arimaydi Qoidalarga asoslangan teglash usulining mazmunidan kelib chiqib, quyidagi 
ko’rinishni hosil qilamiz, ya’ni ot so‘z turkumi va fe’l so‘z turkumi orasidagi 
omonim so‘zlarning ma’nolari qoidalariga asosan teglash usuli yordamida 
farqlanadi. Yuqorida keltirilgan ikkita jumla tarkibida berilgan omonim so‘zlarni 
o‘zak va qo‘shimchalarga ajratilishi va ma’nolari farqlanishini quyidagi grafikda 
ko‘ramiz:
Shunga o‘xshash: 
Pahlovonlar o‘rtasidan  yoy dan o‘q otish musobaqasi o‘tkazildi.
Uydirma gaplarni  yoy ib gap so‘z qilish g‘iybatchilarning ishi.
Bu ma’lumotlar asosida ot va fe’l so‘z turkumlari orasidagi omonimlikni 
farqlash uchun kerak, bunday holda quyidagi matematik modelni keltiramiz:
21Ari-larning Ari-maydi
Ot  Fe’l
Ari    -ni, 
   -lar,        
-ning
-cha
   … 
-ma,
-gan,
-may,
-di,
-guncha,
-gin,
…   Ot 
Fe’l  Parda qanotli
chaqadigan
hasharot
Yo‘qolmoq,
tugamoq,
ketmoq  - Ot va fe’l so‘z turkumlari orasidagi omonimlik, N - Ot,  x - lug‘aviy va 
sintaktik shakl yasovchi qo‘shimchalar kombinatsiyasi, V - fe’l,     - ot so‘z 
turkumidagi omonim so‘zga qo‘shiluvchi sintaktik va lug‘aviy shakl yasovchi 
qo‘shimchalar va ularning kombinatsiyalaridan iborat to‘plam,    -  fe’l so‘z 
turkumidagi omonim so‘zga qo‘shiluvchi sintaktik va lug‘aviy shakl yasovchi 
qo‘shimchalar va ularning kombinatsiyalaridan iborat to‘plam. 
Birinchi namunadagi jumlalardagi omonim so‘zlar uchun ushbu keltirilgan 
matematik formulani tadbiq etamiz.   – ot va fe’l so‘z turkumlari 
doirasidagi omonim so‘zlar to‘plamining bir elementi:
Endi ushbu matematik model asosida algoritm yaratamiz. Algoritm uchun 
quyidagi belgilashlarni kiritamiz:
Z - berilgan matn;
 Si - (inglizcha Sentences so‘zining bosh harfidan olingan)-matndagi 
gaplardan iborat to‘plam: i=1...n
Wj - Si ning tarkibidagi gaplardan iborat to‘plam, ; o‘zbek tilida mavjud 
bo‘lgan ot va fe’l so‘z turkumlari doirasidagi omonim so‘zlardan iborat to‘plam, 
j=1...m;
Hl -gapni yakunlovchi belgilar, ; – o‘zbek tilida mavjud omonim so‘zlarning
izohlaridan iborat to‘plam, l=1...q;
Pl1 = {., !, ?, !?, “”, …, !!!} - gapni yakunlovchi belgilar, l1=1...8
Dk - o‘zbek tilida mavjud omonim so‘zlarning izohlaridan iborat to‘plam, 
k=1...t;
1. Z matn Pl1 belgilar yordamida Si ga ajratib chiqiladi. 
2. Har bir Si gapni Wj ga o‘zlashtirib chiqiladi.
 3. Endi esa har bir Wj so‘zni o‘zak va qo‘shimchalarga ajratib chiqiladi. 
4. Ajratilgan o‘zak so‘zni Hi so‘zlar bazasidagi so‘zlar bilan solishtirib 
chiqiladi. 
22 5. Agar ajratilgan o‘zak so‘z Hi to‘plamda mavjud bo‘lsa, uni ma’lumotlar 
bazadagi ID raqami aniqlanadi va o‘zak so‘zdan keyin kelgan qo‘shimcha yoki 
qo‘shimchalar kombinatsiyadan iborat keltma-ketlik ajratib olinadi va q-
o‘zgaruvchisiga o‘zlashtiriladi aks holda keyingi so‘zga o‘tiladi.
6. Endigi qadamda oldingi qadamda aniqlangan q ni x to‘plam ichidagi 
to‘plamlar elementlari bilan so’lishtirib chiqiladi.
 7. Agar    - to‘plam elementlari orasida mavjud bo‘lsa,  5-
qadamda aniqlangan Dk ID bo‘yicha to‘plamdan Omonim so‘zning izohi va qaysi 
so‘z turkumida tegishli ekanligi aniqlanadi. 
8. Natijalar ekranga chiqariladi.                                                                      
9. Shu tariqa kiritilgan matn gap va so‘zlarga ajratiladi, so‘zlar esa o‘z 
navbatida o‘zak va qo‘shimchalarga ajratiladi, ajratilgan o‘zak so‘z omonim 
so‘zlar bazasidagi so‘zlar bilan solishtiriladi, uning qo‘shimchalari esa 
qo‘shimchalar bazasi bilan solishtirilib omonim so‘zlar farqlanadi. Biz 
yuqorida ko’rib chiqqan model qoidalarga asoslangan teglash usulini o‘zbek 
tili semantikasida qo’llashga misol bo‘la oladi.
2. 2. Omonimlar semantikasi bilan bog‘liq muammolarni bartaraf etishning 
kompyuter usullari
  Dunyo fani taraqqiyotida texnika asridan axborot asriga o‘tildi. Internet 
butun dunyoda aksariyat aholi qatlamini axborot to‘rlari orqali qurshab oldi. 
Axborot texnologiyalari rivojlandi. Texnika, informatika inson tomonidan berilgan
buyruqlarni bajarishdan ongli ravishdagi boshqaruvga o‘tmoqda. Kompyuterda 
sun’iy intellekt, sun’iy ong shakllandi. Endi ekspert tizimlari faqat buyruqlarnigina
bajarmaydi, balki ongli ravishda faoliyat olib bormoqda. Keyingi yillarda sun’iy 
til, sun’iy intellekt tushunchalari faol qo‘llanmoqda. Bir qator sun’iy 
intellektlardan foydalanilmoqda. Internet tizimida keng qo‘llanayotgan sun’iy 
intellektlardan biri ChatGPT nomli sun’iy intellekt bo‘lib, GPT (Generative Pre-
trained Transformer) arxitekturasiga asoslangan OpenAI tomonidan ishlab 
chiqilgan katta til modelidir. Bu sun’iy intellekt tabiiy til modellari asosida 
insonning fikrlash tarziga muvofiq javoblar tizimini yaratish uchun mo‘ljallangan. 
Bu sun’iy til insonlar bilan muloqot qilish, suhbatlashish imkonini beradi. 
ChatGPT internetdagi ingliz tilidagi matnlarning katta hajmdagi ma’lumotlar 
bazasiga asoslanadi, jarayonning bir necha bor takrorlanishi natijasida tilning 
xususiyatlari va tuzilmalarini o‘rganish, til xususiyatlarini o‘zlashtirish va inson 
bilimi, madaniyatini chuqur tushunish imkonini beradi. ChatGPT:
1) AI (sun’iy intellekt) modeli hisoblanadi; 
2) keng ko‘lamli savollarga javob beradi; 
23 3) turli mavzularga oid ma’lumot bera oladi; 
4) inson bilan muloqot qila oladi; 
5) doimiy ravishda rivojlanib boradi va takomillashtiriladi; 
6) insonga ma’lumot olishda yordam beradigan, muammolarni hal qilish va o‘zaro 
yanada samarali muloqot qilishda yordam beradigan kuchli vositadir.  
Amalda qo‘llanish jarayonida ChatGPT foydalanuvchilardan ko‘proq 
ma’lumot va fikr-mulohaza oladi. 
Muqaddas Abdurahmanova o‘rganganidek 22
,  ChatGPTga ingliz tilidagi 
100ta omonimni topish vazifasi yuklanganda, topshiriq deyarli xatosiz bajariladi. 
Sun’iy intellekt ingliz tilidagi omonimlarning ma’nosini farqlab, bir-biriga 
oppozitsiya holatida ajratib beradi: 
Here are 100 examples of homonyms in English: 
1) bank (financial institution) – bank (river bank); 2) bear (animal) – bear (to
carry); 3) bow (bend forward) – bow (for arrows); 4) can (able to) – can 
(container); 5) close (nearby) – close (shut); 6) date (fruit) – date (day/month/year);
7) fair (just) – fair (carnival); 8) file (folder) – file (tool); 9) lead (metal) – lead (to 
guide); 10) lie (untruth) – lie (to recline). 
Turk tilidagi 100ta omonimni ajratish so‘ralganda ayrim xatolarga yo‘l 
qo‘ygan holda ma’lumot beradi: 
1) banka (finansal kurum) – banka (nehir kenarı); 2) baş (vücut bölümü) – 
baş (başlamak); 3) bay (erkek) – bay (koy); 4) beyaz (renk) – beyaz (un); 5) can 
(yaşam) – can (kutu); 6) dava (mahkeme olayı) – dava (çanta); 7) değişim 
(farklılaşma) – değişim (para bozdurma); 8) düş (hayal) – düş (düşmek); 9) el 
(vücut bölümü) – el (ölçü birimi); 10) ev (konut) – ev (işareti). 
O‘zbek tilidagi 100ta omonimni ajratish so‘ralganda butunlay xatoga yo‘l 
qo‘yadi: 1) qal’a – fortress (himoya qal’asi), qal’a – palace (qasr); 2) boshi – 
beginning (nimaningdir boshlanishi), boshi – head (tana a’zosi); 3) oq (rang) – 
white, oq – learn (o‘qimoq); 5) qo‘ziq – ear (quloq), qo‘ziq – ankle (tovon); 6) 
ko‘z–eye, ko‘z – spring (bahor, sakrash); 7) to‘q – round (aylana shaklidagi 
jarayon), to‘q – straight (to‘g‘ri); 8) qulupnay – milkmaid (sutga bog‘liq), 
qulupnay – type of shoe (oyoq kiyim turi); 9) tosh – stone, tosh – weight (og‘irlik);
10) qiziqtirg‘u – curiosity ( любопытство ), qiziqtirg‘u – type of bird ( вид   птицы ); 
yurak – heart, yurak – pear (nok). 
ChatGPTning o‘zbek tilidagi omonimlarni ajratishda unlilarni farqlamasligi 
kuzatiladi: qo‘sh so‘zini qush bilan almashtiradi: qo‘shquloq – type of bird. Ko‘p 
22
 Abdurahmanova M., Raxmonova A. O‘zbek tili omonimlari uchun milliy teglar lug‘ati. –Toshkent, 2022.
24 ma’noli so‘zlarni ham omonim sifatida ajratish hollari uchraydi: boshi – beginning 
(nimaningdir boshlanishi), boshi – head (tana a’zosi). 
O‘zbek tilida omonim sifatida ajratilgan 100ta shakldosh juftlikdan bor-
yo‘g‘i uchtasigina ChatGPT tomonidan to‘g‘ri tanlangan: ko‘k – blue, ko‘k – sky 
(osmon); qo‘y – sheep; qo‘y – put; qo‘y – sheep, qo‘y – fire. 
Sun’iy intellektda o‘zbek tilidagi muloqot kam bo‘lgani uchun, o‘zbek 
tilidagi ma’lumotlar bazasi kam o‘zlashtirilgani bois ChatGPT o‘zbek tilidagi 
omonimlarni farqlay olmaydi. Shu o‘rinda aytish joizki, bu natijalar vaqtinchalik. 
ChatGPT ma’lumotlari kunda-kun yangilanib, boyib bormoqda. Bugun bir so‘rov 
boshqacha natijaga olib kelsa, ertaga yana o‘zgaradi.
Avtomatik tarjimada samaradorlikning yuqori bo‘lishiga tabiiy tillarning 
ayrim jihatlari – polisemiya (ko‘pma’nolilik), omonimlik, frazeologizmlar, 
idiomalar, paremiyalar, troplar to‘sqinlik qiladi. Shularni istisno qilganda, hozirda 
avtomatik tarjima yo‘nalishida yuqori samaradorlikka erishilgan. Hatto hozirda 
faqat avtomatik tarjima yo‘nalishiga bag‘ishlangan saytlar ham yaratilgan. Bu 
avtomatik tarjimaning keng qamrovda taraqqiy etayotgan yo‘nalishlardan 
ekanligini ko‘rsatib turibdi [Xolmanova,2019:140]. 
Polisemiya va omonimiya o‘zbek tilining tabiatiga xos hodisalardan bo‘lib, 
axborot uzatishdan tashqari tilning emotsional-ekspressiv funksiyasini namoyon 
etishda ahamiyatlidir. Omonimlik o‘zbek tilining o‘ziga xos xususiyatlaridan 
bo‘lib, undan nafaqat tushunchalarni ifodalashda, mantiqiy fikrlashni rivojlantirish,
tafakkurni o‘stirishda amalda foydalanib kelingan. Hazrat Alisher Navoiy 
omonimlik asosidagi tajnis san’ati va uning tuyuq janridagi o‘rnini ham ilmiy, ham
amaliy jihatdan tahlil qilib bergan. Tuyuq janrini “turkiy xalqlarning xos ash’ori” 
deb ataydi. Turkiy xalqlarning “baland idrok”, “tezfahm”lik stereotiplarini 
shakllantirishda tuyuq janrining o‘ziga xos ahamiyatini ko‘rsatib bergan 
[Xolmanova, 2022:]. 
Hozirgi o‘zbek tili ta’limida omonimlarni o‘qitishning amaliy ahamiyati 
quyidagilarda ko‘rinadi: 
1) omonimlarni o‘zlashtirish miya faoliyati, tafakkur qobiliyatining 
takomillashuvini ta’minlaydi. Mumtoz ma’naviy merosimizdagi omonimlar 
ishtirokidagi matnlar fikrlash qobiliyatini rivojlantirishda o‘ziga xos o‘rin tutgan;
2) omonimlar matn badiyatini ta’minlashda asosiy lingvistik tasvir 
vositalaridan hisoblanadi; 
3) omonimlar fikrni yashirin ifoda etishda va ishora qilishda amaliy 
ahamiyatga ega. M.V. Kopotev, A. Mustayokilar hozirgi tilshunoslikda korpus 
asosidagi yondashuvning ahamiyatini bir qator misollar orqali ko‘rsatib berishar 
ekan, shunday yondashuvlarning bir usuli sifatida kollokatsiylar (ya’ni leksemalar 
25 birikmasi) tadqiqi hozirda korpus tadqiqotlarining eng ommabop mavzularidan biri
bo‘lib qolayotganligini ta’kidlashgan [Kopotev, 2008:12]. 
Oshiq omonimlari ishtirok etgan matnlarni kompyuter dasturi (Google 
translator) da tarjima qilib ko‘rilgan: 
1.Oyqiz bu qizga uzoq tikilgach, uni ashula va dutor oshig‘i bo‘lsa kerak, 
deb o‘yladi.  Долгое время, уставившись на девушку, медвед подумал, что она 
влюблена в пение и дутар. 
Hozirgi ingliz tilida turkum omonimiyasini bartaraf etish uchun qurshovdan 
(oldin yoki keyin kelgan so‘zdan: правые и левые коллокаты) foydalaniladi. 
Birikma so‘zning qaysi turkumga mansubligini aniq ko‘rsatib turadi [Bogdanova, 
2010]. Kollokatsiy ( правые   и   левые   коллокаты  – biz bu usulni “semantik 
qurshov” deb nomladik. Chunki kollokatsiylar, ya’ni so‘z birikmalari ma’no 
valentligiga asoslanib, omonimlarning ma’nolari birikuvning har ikki a’zosi 
semantik qurshovida reallashadi) usulidan o‘zbek tilidagi omonim so‘zlarni 
ajratishda foydalanish mumkin. Bu usul oshiq omonimi misolida tahlil qilingan.
Omonimiya hodisasi turkiy tillarning o‘ziga xos xususiyatlaridan hisoblanib,
badiiy san’at darajasiga ko‘tarilgan. Tuyuq, askiya janri shakldoshlik hodisasiga 
asoslanadi. Tajnis, iyhom san’atlari shakldoshlik asosida yuzaga chiqadi.
Omonimlardagi bir xil shakl va har xil mazmun tabiiy tilni qayta ishlashda, 
o‘zbek kompyuter-axborot uslubini ishlab chiqishda muammolar tug‘diradi. 
Mazkur muammo kompyuter lingvistikasining tayanch usullaridan biri hisoblangan
teglash (razmetkalash) orqali bartaraf etiladi. 
Razmetkalarni ikkiga ajratish mumkin.1. Xalqaro razmetkalar. 2. Milliy tilda
qabul qilingan razmetkalar. Xalqaro miqyosda qabul qilingan maxsus belgilar 
tizimi tushunchalarni umumiy tarzda kodlashga xizmat qiladi. 
Milliy tilda yaratilgan korpuslar shu millat ijtimoiy doirasida foydalaniladi. 
Bunday korpuslarning maqsadi milliy til sohibiga shu tilga oid matn mazmunini, 
tushunchalar va terminlarni yetkazishni maqsad qiladi. Shu bois milliy korpuslarda
milliy til asosidagi razmetkalarni qo‘llash ijobiy natija beradi. 
Razmetkalar qo‘yishda tilning o‘ziga xos xususiyatlari ham e’tiborga 
olinadi. Masalan, o‘zbek tilidagi omonimlarni farqlash uchun maxsus teglar talab 
qilinadi. O‘zbek tilidagi matnlarda omonimlarni farqlashda kodlardan, 
simvollardan, turkumni bildiruvchi teglardan foydalanish talab etiladi. Buning 
uchun izohli lug‘atlarda qo‘llanadigan rim raqamlaridan teg sifatida foydalanish 
mumkin. Faqat rim raqamlarini qat’iy tarzda belgilab olish kerak bo‘ladi. 
I –ot, II–fe’l, III–sifat, IV–ravish. 
26 O‘zbek tilida ot-fe’l omonimligi ko‘pligi darajasiga ko‘ra birinchi o‘rinda 
turadi (tut I –daraxt, tut II –harakat). Ot-sifat omonimligi (chanqoq I “tashnalik” – 
chanqoq III “tashna”) yoki fe’l-sifat omonimligi (yot II –harakat, yot III – 
“begona”) keyingi o‘rinda turadi. Ot-ravish omonimligi uchramaydi. Sifat-ravish-
fe’l omonimligi kam uchraydi: tik II harakat, tik III “qiya”, tik IV “to‘ppa-to‘g‘ri”.
 Oshiq omonimi quyidagicha teglangan: oshiq I –“ishq sohibi”; oshiq I – 
“tana qismi”, oshiq I – “o‘yin nomi”; oshiq II– “shoshmoq”; oshiq III– “ortiq”. 
Bir turkumga oid so‘zlarni farqlash zarurati omonimlar uchun tanlangan 
teglarning cheklangan tomonini ko‘rsatadi. Omonimik qatori a’zolarini farqlash 
uchun yana maxsus belgi talab qilinadi: oshiq I –“ishq sohibi”; oshiq I – “tana 
qismi”, oshiq I – “o‘yin nomi”. Bir xil teglangan omonimlarni tarjima dasturi yana 
farqlamaydi. Bu omonimik shakllarga qo‘shimcha ravishda maxsus belgilar qo‘yib
chiqish kerak bo‘ladi: oshiq Ish–“ishq sohibi”; oshiq Iz – “hayvon tanasi qismi” 
(tananing bu qismi umurtqali jonzotlarda, xususan, insonda ham bo‘lishidan qat’iy 
nazar so‘z anglatgan tushuncha faqat tuyoqlilarga nisbatan xoslanib qolgan. Shu 
bois hayvonlarga xoslanish belgisini ifodalashda z (zoonim) razmetkasidan 
foydalanilgan), oshiq – “o‘yin nomi”. 
Tom omonimini quyidagi teglar orqali farqlash mumkin: 
Tom I – “ uyning, binoning ustini bekitib turuvchi tepa qismi”; 
Tom I – “bo‘lim”, “bo‘lak”, “qism, “jild”. 
Tom II – “suyuqlik tomchisining pastga yo‘nalgan harakati”. 
Tom III – “to‘la, to‘liq, butun”; “mukammal”.
  Kompyuter dasturi omonimik shakllardan teg asosida belgilangan tegishli 
so‘zni ajratgan holda tarjima qiladi. 
Omonimlar kompyuter-axborot uslubida muammolarni yuzaga keltirishi, 
ayrimlar taklif qilganidek, ulardan voz kechishni bildirmaydi. Omonimlik bilan 
bog‘liq muammoni bartaraf etishning turli usullari mavjud. Dunyo xalqlari bu 
muammoni bartaraf etishning turli yo‘llarini qidirib topmoqda. Jumladan, Xitoy 
tiliga xos xususiyatlardan biri bo‘lgan omonimiya uning butun tarixiy taraqqiyot 
bosqichida muhim o‘rin tutadi. Hozirgi kunda xitoy ierogliflarining keng 
imkoniyatlarini hisobga olib, omonimlar asosida kompyuter o‘yinlari 
yaratilmoqda. 
O‘zbek tilidagi omonimlik bilan bog‘iq muammoni bartaraf etish maqsadida 
maxsus teglar tizimi ishlab chiqilgan.
27 “O‘zbek tili omonimlari uchun milliy teglar lug‘ati” yaratilgan2 . Lug‘atda 
bir turkumdagi va turli turkumdagi omonimlarning teglari keltirilgan bo‘lib, 
shakldosh so‘zlar ma’nosini to‘g‘ri tushunish imkonini beradi.
Xitoy tilida omonimiyaning yuqori darajada ekanligi ko‘pgina harflarni 
qisqartirish usulidagi abbreviaturalarning bir xil shaklda bo‘lishiga sabab bo‘lgan. 
Masalan, zt qisqartmasi zhuǎntiē “repost”, zhūtóu (so‘zma-so‘z tarjimasi: 
“cho‘chqa bosh”) “ahmoq” so‘zlarini ifoda etadi[Kislov, 2017:75]. Xitoy 
kompyuter lingvistikasida raqamlar ko‘p ma’noliligi, ko‘p funksiyaliligi, 
omonimligi kuzatiladi. Xitoyliklar kompyuterda raqamlardan faol qo‘llanuvchi 
leksik birliklarni ifodalashda foydalanmoqda:
 5 wǔ –  我   wǒ“men”; 
0 líng–  你   nǐ“sen”; 
6 liù – 了  “ le” suffiksi yoki yuklamasi. 
88 bābā –  拜拜   báibái “Xayr! Qani (davay)!” (ingliz. bye-bye!). 
995 jiǔiǔǔ–  救救我   jiùjiù wǒ“Meni qiyin vaziyatdan qutqar!”; 
7456 qīsìwǔiù –  气死我了   Qìsǐwǒle “Meni qidir (moq)”; 
596 wǔiǔiù – 我走了   Wǒzǒle “Men ketyapman”; 
1798 yī qī jiǔbā – —  起走吧   Yīqǐ zǒu ba “ Давай   пойдём   вместе ”; 
201314 èrlíngyīsānyīsì –  爱你一生一世   ài nǐyīshēng yīshì “Meni seni 
umrbod sevaman”. 
Xitoy tiliga xos omonimlik raqamlarda ham aks etadi: 
4 sì – svyazki  是   shì “bo‘lmoq, hisoblanmoq”,  思   sī “o‘ylamoq, sog‘inmoq” 
死   sǐ“o‘lasi, dahshat”; 
2 èr –  愛   ài “sevmoq”,  饿   è “och” [Kislov,2017:72-86; Xolmanova, 
2019:128]. 
Omonimlar ma’nolarini kollokatsiy usulida hamda teglar asosida farqlash 
matnlar korpusini shakllantirishda, tarjima dasturlarining shakl va mazmun 
jihatidan sifatli bo‘lishini ta’minlashga xizmat qiladi. Shu bilan bir qatorda sun’iy 
intellektlarning ishlash prinsiplarini takomillashtirishda muhim qiymat kasb etadi.
28                           
Xulosa
1. Dunyo kompyuter lingvistikasida omonimlikni bartaraf etish usullari 
o‘rganilganida, bu xususdagi tajribadan foydalanib o‘zbekcha matnlardagi 
so‘zshakllarning tegishli tekshirish formulasi yaratildi. Omonimlikni bartaraf etish 
uchun har bir so‘zni “tasniflash” kerak, ya ni uni lemma – gap bo‘lagi va ʼ
morfologik xususiyatlar majmui bilan taqqoslash mumkin, ular qulaylik uchun bir 
tegga qo‘shiladi. Barcha mumkin bo‘lgan teglarni o‘rganish uchun morfologik 
lug‘atdagi so‘zlarga tegishli havolalarni topish yoki MyStem kabi morfologik 
analizatorni ishlatish yetarli bo‘lib, u so‘z teglarini topishda yordam beradi. 
Shundan so‘ng bir nechta teglar orasidan faqat tegishli tegni tanlash kerak bo‘ladi.
2. Grammatik omonimlarni matn ichida qaysi ma noda kelayotganligini 	
ʻ
aniqlash uchun bigramm, trigramm va n-grammlardan foydalanish yaxshi samara 
beradi. Chunki grammatik shakllar bir xilligi ularning qaysi so z turkumida 	
ʻ
kelayotganligini aniqlashda qiyinchilik tug diradi. Shuning uchun o zidan oldin 	
ʻ ʻ
yoki keyin kelayotgan so z orqali hamda butun kontekst orqali grammatik 	
ʻ
omonimlarni to g ri aniqlash mumkin.	
ʻ ʻ
3. O‘zbek tilida turkumlarni teglash jarayonida [Michael Collins, 2011] 
keltirilgan teglash usulining ikkalasidan ham foydalanamiz. Masalan, o‘zbek 
tilidagi ikki so‘z turkumi doirasidagi omonim so‘zlarning ma’nolarini kontekstdan 
aniqlash jarayonida qoidalarga asoslangan teglash usuli hamda stoxastik teglash 
usuli ham muhim ahamiyat kasb etadi.
4. Omonimlarning qaysi biri ma’lum bir misolda ifodalanganini aniqlash 
uchun konteksni tahlil qilish kerak. Korpus so‘z shakllarini grammatik belgilash 
avtomatik ravishda grammatik omonimiyani ajrata olmaydigan dastur yordamida 
amalga oshiriladi. Pechka shakllari dastur tomonidan omonim sifatida tavsiflanadi, 
ya ni ularga bir vaqtning o‘zida bir nechta grammatik xususiyatlar beriladi. Pech 	
‟
shaklidan har qanday foydalanish bunday korpusda fe’l sifatida ham, ism sifatida 
ham ko‘rib chiqiladi va ushbu so‘rovda ham, boshqasida ham nashrga 
joylashtiriladi. Shunday qilib avtomatik ravishda etiketlangan korpusda 
ishlayotganda faqat so‘zsiz so‘zlarni o‘z ichiga olgan pechka so‘zi bilan misollar 
ro‘yxatini olishning imkoni yo‘q, garchi siz grammatik xarakteristikasini “fe’l” ni 
29 o‘rnatgan bo‘lsangiz ham. Foydalanuvchi misollar qatoridan infinitive bilan kerakli
konteksni qo‘lda tanlashi kerak bo‘ladi. 
5. Chiqarilmagan omonimiyaga ega korpusda lug‘atda bo‘lmagan so‘zlar 
uchun grammatik farazlar avtomatik ravishda hosil bo‘ladi. Shu sababli, RNC 
omonimiyasi olib tashlangan matnlardan misollarni izlash imkoniyatini beradi. 
Asosiy korpusning ushbu qismida har bir omonim shakl uchun tilshunos dasturiy 
tahlilga tegishli xususiyatlar to‘plamidan faqat bittasini tanlaydi, ya’ni berilgan 
konteks uchun to‘g‘risini.
6. O‘zbek tilidagi matnlarda omonimlarni farqlashda kodlardan, 
simvollardan, turkumni bildiruvchi teglardan foydalanish talab etiladi. Buning 
uchun izohli lug‘atlarda foydalaniladigan rim raqamlaridan teg sifatida foydalanish
mumkin. Faqat rim raqamlarini qat’iy tarzda belgilab olish kerak bo‘ladi: I – ot, II 
– f el, III – sifat, IV – ravish. ‟
7. O‘zbek tilida ot-fe’l omonimligi ko‘pligi darajasidaga ko‘ra birinchi 
o‘rinda turadi(tut I- daraxt, tut II – harakat). Ot-sifat omonimligi (chanqoq I 
“tashnalik” – chanqoq III “tashna”) yoki fe’l-sifat omonimligi (yot II – harakat, yot
III – “begona”) keying o‘rinda turadi. Ot-ravish omonimligi uchramaydi. Sifat-
ravish-fe’l omonimligi kam uchraydik.
8. Omonimlar oladigan valentliklarni bazasini yig‘ish bu masalani yechishga
yordam beradi, ya’ni oshiq so‘zi misolida ko‘radigan bo‘lsak, o‘yin ma’nosida 
kelayotgan “oshiq” so‘zi “o‘yin” so‘zini valentlik sifatida qabul qiladi, yoki tana 
a’zosi sifatidagi “oshiq” so‘zi tana a’zolari bilan bog‘liq bo‘lgan so‘zlarni valentlik
sifatida qabul qiladi. Albatta, bu muammoni hal qilish bizning hali ham asosiy 
vazifalar qatorida turmoqda. 
9. Omonimlar bilan bog‘liq masalalarni hal qilish kelajakda korpusning 
kamchiliklar va xatolarsiz ishlashini ta’minlaydi. Bu korpus, umuman kompyuter 
linvistikasi, sun’iy intelllekt rivoji uchun qo‘yilgan eng muhim qadamlardan 
bo‘lishi shubhasiz.
30 Foydalanilgan adabiyotlar ro‘yxati:
1. Karimov I.A. Yuksak ma’naviyat – yengilmas kuch. – Toshkent: 
Ma’naviyat, 2002.
2. Abdurahmanova M., Raxmonova A. O‘zbek tili omonimlari uchun 
milliy teglar lug‘ati. –Toshkent, 2022. 
3. Богданова С.Ю. Исследование слова и предложения 
компьютерными методами // Слово в предложении: кол. 
монография / Под ред. Л.М. Ковалевой (отв. ред), С.Ю. 
Богдановой, Т.И. Семеновой. – Иркутск: ИГЛУ, 2010. 
4. Копотев М.В., Мустайоки А. Современная корпусная русистика// 
Slavica Helsingiyensia. Инструментарий русистики: корпусные 
подходы. –Хельсинки, 2008. –С.10-13. 
5. Рахмонова А. Ўзбек тили миллий корпусини яратишда 
компьютер усуллари.- Филол. фан. фалс. док.-ри (PhD) автореф. –
Т.,2021. 
6. Ўзбек   тилининг   изоҳли   луғати . – Тошкент :  Ўзбекистон   Миллий  
энциклопедияси   Давлат   илмий   нашриёти , 2006. I −680  б .; II− 672 
б .; III − 688  б .; IV.– Т ., 2008. -608  б .; V – 592  б .
7. Gulyamova Sh. Jahon tilshunosligida omonimiya hodisasining 
o‘rganilish tarixi va bosqichlari / So‘z san’ati xalqaro jurnali.  №1 
2020. -105-108 b. 
8. Головин Б. Н. Введение в языкознание / Б. Н. Головин. – 3-е изд., 
испр. – М.: Высшая школа, 1977. – 312 с. 
9. Пророкова В. М. К вопросу о разграничении омонимов и 
лексико-семантических вариантов слова (на материале 
непроизводных существительных современного немецкого 
языка): автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук / В. 
М. Пророкова. – М., 1966. – 18 с.
10.  Эман Э. Об омонимии в немецком языке / Э. Эман // Вопросы 
языкознания. – 1960. – № 5. – С. 117-124. 
11.  Тышлер И. С. О проблемах омонимии в английском языке / И. С.
Тышлер: дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук. – М., 1966. 
– 215 с. 
31 12.  Арбекова Т. И. Лексикология английского языка: Практ. курс / 
Т. И. Арбекова. – М.: Высшая школа, 1977. – 240 с. 
13.  Арнольд И. В. Лексикология современного английского языка / 
И. В. Арнольд. – 3-е изд., перераб. и доп. – М.: Высшая школа, 
1986. – 295 с.; 
14.  Вавилов H. A. О классификации английских омофонов / Н. А. 
Вавилов // Грамматические и лексико-семантические 
исследования в синхронии и диахронии. – 1975. – Вып. 3. – С. 3-
18.
15.  Смирницкий А. И. Лексикология английского языка / А. И. 
Смирницкий. – М.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1956. – 260 с.
16.  Шайкевич А. Я. О принципах классификации омонимов / А. Я. 
Шайкевич // Процессы развития в языке. – М., 1959. – С. 125-143.
17.  Малаховский Л. В. Теория лексической и грамматической 
омонимии / Л. В. Малаховский. – М.: Либроком, 2009. – 204 с.
18.   Michael Collins. Tagging with Hidden Markov Models //2011.
19.  Divya Godayal, An introduction to part-of-speech tagging and the 
Hidden Markov Model// 2018.
20.   Кутузов А.Б. Корпусная лингвистика. − (Электрон ресурс): 
Лицензия  Creative   commons   Attribution   Share - Alike  3.0  Unported  
(Электрон ресурс)- //  lab 314. brsu .  bAy / kmp -
lite / kmpvideo / CL / CorporeLingva . pdf ;
21.  Недошивина Е.В. Программы для работы с корпусами текстов: 
обзор основных корпусных менеджеров. Учебно-методическое 
пособие. – Санкт-Петербург. −2006. – 26 с.
22.  Mengliyev B. va b. O‘zbek tilining milliy korpusi // Ma’rifat. – 
26/04/2018.
23. Raxmatullayev Sh. Omonimlarning izohli lug‘ati. – Toshkent: 
O‘qituvchi, 1984. – 214 b.
24. Ожегов С. И. Выступление на дискуссии по вопросам омонимии /
С. И. Ожегов // Лексикографический сборник. – М., 1960. – Вып. 
4. – С. 70.
25. Абаев В. И. О подаче омонимов в словаре / В. И. Абаев // 
Вопросы языкознания. – 1957. – № 3. – С. 40.
26. Ульманн С. Семантические универсалии / С. Ульманн // Новое в 
лингвистике. – 1970. – Вып. 5. – С.270.
27. Малаховский Л. В. Теория лексической и грамматической 
омонимии / Л. В. Малаховский. – М.: Либроком, 2009. – C.10.
28. Мартине А. Принцип экономии в фонетических изменениях: 
Проблемы диахрон. фонологии / А. Мартине; пер. с фр. А .  А . 
Зализняка . –  М .:  Изд - во   иностр .  лит , 1960. – C.1260; Zipf G. K. 
32 Human behavior and the principle of least effort: an introduction to 
human ecology / G. K. Zipf. – Cambridge; Massachusetts: Addison–
Wesley Press, 1949. – 573 p.
29. Сепир Э. Язык. (Введение в изучение речи) / Э. Сепир. – М.-Л.: 
Государственное социально экономическое издательство, 1934. –
с.65.
30. Baldinger K. Die semasiologie: Versuch eines überblicks. Vorträge 
und schriften. / K. Baldinger. – Berlin: Deutsche akademie der 
wissenschaften zu Berlin, 1957. – p.25 
31. Buyssens E. Linguistique historique: Homonymie, stylistique, 
semantique, changements phonetiques / E. Buyssens. – Bruxelles: 
Presses universitaires de Bruxelles, 1965. – p 85.
32. Маулер Ф. И. Грамматическая омонимия в современном 
английском языке / Ф. И. Маулер. – Ростов н/Д: Изд-во Рост. ун-
та, 1983. –с.12.
33. Малаховский Л. В. Теория лексической и грамматической 
омонимии / Л. В. Малаховский. – М.: Либроком, 2009. – C.45. 
34. Малаховский Л. В. Теория лексической и грамматической 
омонимии / Л. В. Малаховский. – М.: Либроком, 2009. – C.3.
35. Buyssens E. Linguistique historique: Homonymie, stylistique, 
semantique, changements phonetiques / E. Buyssens. – Bruxelles: 
Presses universitaires de Bruxelles, 1965. – p.86. 
36. Маулер Ф. И. Грамматическая омонимия в современном 
английском языке / Ф. И. Маулер. – Ростов н/Д: Изд-во Рост. ун-
та, 1983. –136 с.
37. Малаховский Л. В. Теория лексической и грамматической 
омонимии / Л. В. Малаховский. – М.: Либроком, 2009. – C.24.
38.   Rajabov   F .  Omonimiya . –  Toshkent :  Yangi   kitob   nashriyoti , 2019. – 
264  b . 31  Koshg ` ariy   Mahmud . Devonu lug`otit turk. –
Toshkent:1960. – B.56
33

Mundarija

Kirish……………………………………………………………………………… 3

I.Bob. Tilshunoslikda omonimiya hodisasini o‘rganilishi………………………... 7

1. 1. Jahon tilshunosligidagi omonimiyaga doir tadqiqotlar talqini……………... 10

1. 2. O‘zbek tilshunosligida omonimiyaga doir tadqiqotlar talqini……………… 14

II.Bob. Omonimiya hodisasini bartaraf etuvchi omillar…………………………. 17

2. 1. Omonimiyani sintaktik jihatdan bartaraf etish……………………………... 19

2. 2. Omonimlar semantikasi bilan bog‘liq muammolarni bartaraf etishning kompyuter usullari……………………………………………………………….. 23

Xulosa……………………………………………………………………………. 29

FOYDALANILGAN ADABIYOTLAR RO‘YXATI…………………………... 31