Kirish Roʻyxatdan oʻtish

Docx

  • Referatlar
  • Diplom ishlar
  • Boshqa
    • Slaydlar
    • Referatlar
    • Kurs ishlari
    • Diplom ishlar
    • Dissertatsiyalar
    • Dars ishlanmalar
    • Infografika
    • Kitoblar
    • Testlar

Dokument ma'lumotlari

Narxi 9000UZS
Hajmi 61.7KB
Xaridlar 15
Yuklab olingan sana 29 Sentyabr 2023
Kengaytma docx
Bo'lim Kurs ishlari
Fan Pedagogika

Sotuvchi

Bohodir Jalolov

O'quvchilar nutqini o'stirishda frazeologik birliklardan foydalanish

Sotib olish
O’ZBEKISTON  RESPUBLIKASI
OLIY VA O’RTA MAXSUS TA’LIM VAZIRLIGI
ALISHER  N AVO IY NOMIDAGI TOSHKENT DAVLAT  O’ZBEK TILI VA
ADABIYOTI  UNIVERSITETI
O’ZBEK TILI VA ADABIYOTI NI O’QITISH  FAKULTETI
“Ro’yxatga olindi”
O’quv ishlari bo’yicha dekan
                                                                                muovini_______N.Norqulov
                                                                                  202_- yil  “____”  _________
  “ O’quvchilar nutqini o’stirishda frazeologik birliklardan foydalanish ”
mavzusida yozilgan
KURS ISHI
TOSHKENT
1 Mavzu:   O’quvchilar nutqini o’stirishda frazeologik
birliklardan foydalanish.
Reja:
Kirish
I. bob.  Frazeologik birliklarning lingvistik talqini
1.1. Lisoniy birliklar orqali tushuncha ifodalash usul-vositalari 
1.2.   Sharqona   lutfni   ifodalashda   lisoniy   birliklar   hamda   iboralarning
o’rni
II.bob.   Frazeologik birliklarning faol nutqqa aylanishi va uning nutq
madaniyatidagi o’rni 
2.1.   Ibora   badiiy   nutqning   ifoda   obrazi,   ijodkorning   badiiy   quroli
sifatida 
2.2. Nutqiy malakani shakllantirishda iboralardan foydalanish
Xulosa
Foydalanilgan adabiyotlar
2 3 Kirish
Mavzuning   dolzarbligi:   Til   –   jamiyat   va   shaxs   hayotida   o’ziga   xos   o’rin
egallab, jamiyatning har tomonlama rivojida va har bir shaxsning yuksak mavqega
erishishida asosiy omillardan biri bo’lib xizmat qiladi. 
Globallashuv davri, axborot-kommunikasiya texnologiyalari va internet asri,
tobora   kuchayib   borayotgan   raqobat   asri   bo’lgan   hozirgi   sharoitda   demokratik
taraqqiyot,   modernizatsiya   va   yangilanish   borasida   belgilangan   maqsadlarga
erishishda eng muhim qadriyat va hal qiluvchi kuch bo’lgan bilimli va intellektual
rivojlangan   avlodni   tarbiyalashda   til   ta’limining   o’ziga   xos   o’rni   bor.   Ta’lim-
tarbiya   jarayonida   ona   tili   o’qitishni   zamonaviy   uslublarda   olib   borish,   til
birliklarining mohiyatini anglash zamon talabi. 
Muhtaram Yurtboshimiz 2022 yil 16-17 fevral kunlari Toshkent shahrida "Yuksak
bilimli   va   intellektual   rivojlangan   avlodni   tarbiyalash   -   mamlakatni   barqaror
taraqqiy   ettirish   va   modernizasiya   qilishning   eng   muhim   sharti"   mavzusidagi
xalharo   konferensiyada   so’zlagan   o’z   nutqida   mamlakatimizda   ta’lim   tizimining
isloh   qilinishdagi   faoliyatni   atroflicha   tahlil   qilib   berdi.   Kadrlar   tayyorlash   milliy
dasturiga   muvofiq,   mamlakatimizda   9+3   sxemasi   bo’yicha   12   yillik   umumiy
majburiy bepul ta’lim tizimi joriy etildi. 
Ushbu modelning prinsipial xususiyati shundaki, umumta’lim maktabidagi 9
yillik o’qishdan so’ng o’quvchilar keyingi 3 yil davomida ixtisoslashtirilgan kasb-
hunar   kollejlari   va   akademik   litseylarda   tahsil   olib,   ularning   har   biri   umumta’lim
fanlari bilan birga mehnat bozorida talab qilinadigan 2-3 ta mutaxassislik bo’yicha
kasb-hunarlarni   ham   egallaydi.   O’tgan   yillar   davomida   ta’lim   tizimini   tubdan
yangilash va isloh etish bo’yicha miqiyosi va ko’lamiga ko’ra ulkan ishlar amalga
oshirildi.   Hariyb   9,5   ming   yoki   mamlakatimizda   faoliyat   ko’rsatayotgan
maktablarning deyarli barchasi yangitdan qurildi, kapital rekonstruksiya qilindi va
zamonaviy   o’quv-laboratoriya   asbob-uskunalari   bilan   ta’minlandi.   O’quv
jarayonini   sifat   va   metodik   jihatdan   butunlay   yangilash   bo’yicha   ulkan   chora-
tadbirlar   amalga   oshirildi.   1500   dan   ortiq   yangi   kasb-hunar   kolleji   va   akademik
litsey   barpo   etildi.   Barcha   ta’lim,   fan,   madaniyat   va   maorifat   muassasalari   ta’lim
4 portali   va internetga  ulandi. O’tgan  davrda  oliy ta’lim  muassasalarining  soni  ikki
barobar ortdi va bugungi kunda mamlakatimizdagi 59 ta universitet va boshqa oliy
o’quv   yurtlarida   230   mingdan   ziyod   talaba   ta’lim   olmoqda.   Vestminster
universiteti,   Singapur   menejmentni   rivojlantirish   instituti,   Turin   politexnika
universiteti,   Rossiya   neft   va   gaz   universiteti,  Moskva   davlat   universiteti,   Rossiya
iqtisodiyot   universiteti   kabi   yuksak   xalharo   obro’-e’tibor   va   chuqur   tarixiy
ildizlarga   ega   bo’lgan   Yevropa   va   Osiyoning   yetakchi   oliy   o’quv   yurtlarining
filiallari tashkil etildi. 1
Mavzuning   dolzarbligi.   Til   kishilik   jamiyatining   tarixiy   taraqqiyoti
jarayonida   ijtimoiy   ong   mahsuli   sifatida   yuzaga   kelgan   moddiy,   ma’naviy   va
madaniy   boyliklarning   ifodasi   bo’lgan   murakkab   tizimdir.   Iboraning   ma’no
turlarini o’rganish
unga   munosabat   bildirish,   boshlang’ich   sinflarda   oquvchilar   nutqini
rivojlantirishga,   lug’aviy   boyligini   oshirishga   yordam   beradi.Bu   esa   mavzuning
dolzarbligini ko’rsatadi. 
Kurs ishi  maqsadi: 
Iboralarning   leksik-semantik   xususiyatlarini   aniqlash,   nutqda   iboraning
o’rganish asоslarini ishlab chiqish. 
Kurs ishi predmeti : 
Ona tili ta’limi jarayoni 
Kurs ishi ob’ekti 
Iboralar, frazeologik birliklar. 
Kurs ishi vazifalari: 
A) mavzuga oid pedagogik, psixologik, ilmiy-uslubiy adabiyotlarni o’rganish; 
B) iboralarning leksik-semantik xususiyatlarini aniqlash; 
S) to’plangan materiallarni qo’llash yo’llarini yoritish; 
D) Kurs ishi natijasi bo’yicha xulosa va tavsiyalar ishlab chiqish. 
Kurs ishi ning ilmiy vazifasi:
Agarda nutqda iboralarning qo’llanilish as о slari ishlab chiqilsa: 
1
 Birinchi Prezidentimiz I.Karimov Yuksak ma`naviyat – yengilmas kuch. T.- Ma`naviyat., 2008
5 - iboralarning o’ziga xos mohiyati ochiladi; 
- iboralarning ekspressiv-emotsional funksiyasi, estetik vazifasi namoyon bo’ladi; 
- so’zlovchilarning nutqini boyishiga xizmat qiladi, til ilmiga qiziqishlari ortadi. 
ilmiy yangiligi: 
A)   nutqda   iboralarning   ma’no   turlarini   o’rganish   dolzarb   metodik   muammo
sifatida ilmiy-nazariy jihatdan asoslanadi. 
B) iboralarning leksik-semantik xususiyatlari, uning vazifalari bilan uyg’un tarzda
tahlil etildi. 
Kurs ishi amaliy ahamiyati: 
Mavzu   yuzasidan   chiharilgan   xulosa   va   tavsiyalardan   ona   tili   darslarida
foydalanish mumkin.  2
2
 Rahmatullaev SH. O’zbek tilining izohli frazeologik lug’ati. T., 1978.
6 I bob. Frazeologik birliklarning lingvistik talqini
1.1.  Lisoniy birliklar orqali tushuncha ifodalash usul-vositalari
Maskur bobda iboralarning til taraqqiyotidagi o’rni, iboralarning jamiyat va
xalqning   etnik   qarashlari   bilan   bog’liqligi   misollar   orqali   talqin   etilgan.   Ibora
atamasi bilan frazeologik birlik atamasi  teng kuchli bo’lib, ilmiy dabiyotlarda har
ikkala   termin   bir   xilda   qo’llaniladi.   Prafessor   Sh.   Rahmatullayev   “Nutqimiz
ko’rki”   asarida   ibora   va   frazeologik   birliklar   atamalarini   teng   ma’noda   qo’llab,
ularga   quyidagicha   ta’rif   bergan:   “Bittadan   ortiq   leksik   negizdan   tarkib   topgan,
tuzilishi   jihatidan   birikmaga,   gapga   teng,   mazmunan   bir   so’zga   ekvivalent,
yahlitligicha   ustama   ko’chma   ma’no   anglatuvchi   lug’aviy   birlikka   ibora
(frazeologik   birlik)   deyiladi.   “Ma’lumki,   tilning   ko’plab   funksiyalari   mavjud:
nominativ,   ekspressiv-emotsional,   kumulativ,   kommunikativ.   Bu   vazifalar
iboralarda ham mavjud. Shuningdek, tilga turlicha tarif beriladi. 
1. Vazifasi nuqtayi nazaridan
2. Tuzilish mexanizmi nuqtayi nazaridan. 
3. Semiotik nuqtayi nazaridan. 
4. Axborot uzatish nuqtayi nazaridan. 
5. Gnoseologik nuqtayi nazaridan. 
Til   va   nutqqa   xos   bu   kabi   umumiy   va   xususiyliklarning   mohiyatini   ilmiy
asosda   o’rganuvchi   fan   tilshunoslik   fanidir.   Tilshunoslik   fani   tarkiban   fonetika,
fonologiya,   grafika,   orfografiya,   orfoepiya,   leksikologiya,   semasiologiya,
leksikografiya,   morfemika,   grammatika   kabi   bir   qancha   mustaqil,   ayni   paytda,
o’zaro uzviy bog’liq bo’lgan bo’limlardan tashkil topadi. 3
Kishilar   til   vositasida   o’z   fikrlarini,   his-tug’ularini   ifodalaydilar.   Kishilik
jamityatining   rivoji   bilan   bevosita   bog’liq   bo’lgan   til   va   uning   ravnaqi   ilm-fan,
madaniyat,   texnika   taraqqiyotini   ta’minlashda   ham   asosiy   omil   bo’ladi.   Jamiyat
taraqqiyotini   belgilovchi   har   qanday   o’zgarqo’lar,   avvalo   til   tizimining   lug’at
boyligida o’z izini qoldiradi. Xususan, ilm-fan, texnika taraqqiyoti yoki jamiyatda
3
 Birinchi Prezidentimiz I.Karimov O`zbekiston mustaqillikka erishish ostonasida. T.- O`zbekiston., 2011
7 yuz   beradigan   ijtimoiy-siyosiy   o’zgarqo’lar   natijasida   vujudga   keladigan   yangi
narsa-buyumlar, tushunchalar tilning lug’at boyligini yangilanishga olib keladi. 
Hozir   butun   dunyoda   6   milliardga   yaqin   aholi   mavjud   bo’lib,   ular   3000
ortiq tilda so’zlashadi. Shundan 200 tilda bir millionga yaqin, 70 tilda 5 milliondan
ortiq, 13 tilda esa 50 milliondan ortiq kishi so’zlaydi. Qolganlarining har birida bir
milliondan   oz   kishi   gaplashadi.   Ma’lum   bir   millatga   mansub   bo’lgan   xalqning
nutqiy ehtiyoji uchun xizmat qiladigan til   milliy til deyiladi . Xususan, o’zbek tili
shu   millatga   mansub   bo’lgan   xalq   ehtiyojiga   xizmat   qiladigan   tildir.   Yer   yuzida
milliy   tillardan   tashhari   mamlakatlararo   va   mintaqalararo   ahdlashuv,   shartnoma
hamda   bitimlarni   rasmiylashtirishda   qo’laniladigan   xalqaro   tillar   ham   mavjud.
Ular jumlasiga ingliz, fransuz, nemis, ispan, rus, arab va xitoy kabi tillar kiradi 
Umumxalq   tili,   milliy   til   va   adabiy   til   tushunchalari   tilning   ijtimoiy
taraqqiyot   jarayonini   o’zida   aks   ettiruvchi   terminlar   bo’lib,   ular   o’rtasida   o’zaro
uzviy bog’liqlik bo’lishi bilan bir qatorda, farqli tomonlar ham mavjud. Xususan,
umumxalq   tili   va   milliy   til,   hozirgi   davr   nuqtai   nazaridan   haralganda,   bir   xil
(sinonim)   tushunchalardir.   Shu   bois   tilshunoslikda   ularning   biri   o’rnida
ikkinchisini   qo’llash   hollari   ham   ko’p   uchraydi.   Biroq   umumxalq   tili   til
taraqqiyotining barcha bosqichini, ya’ni eng qadimdan hozirgacha bo’lgan davrini
o’zida mujassamlashtiradi. Milliy til tushunchasi esa ana shu ko’p asrlik tarixning
millat   shakllangandan   keyingi   davrinigina   ifodalaydi.   Demak,   umumxalq   tili
tushunchasi   til   tarixining   barcha   bosqichlariga   xos   tushuncha   bo’lsa,   milliy   til
tushunchasi   muayyan   millatning   shakllangandan   keyingi   davrga   xosligi   bilan
undan farqlanadi. 
Umumxalq   tili   va   milliy   til   doirasiga   sheva   va   lahja   (dialekt)lar,   oddiy
so’zlashuv   tili,   xalq   tili,   sotsial   jargonlar,   argolar   hamda   adabiy   til   kiradi.
Umumxalq va milliy tillarning muhim tarkibiy qismi bo’lgan mazkur til shakllari
ham   o’zaro   farqlanadi.   Xususan,   adabiy   til   umumxalq   tilining   yoki   milliy   tilning
oliy kommunikativ (aloqa) shakli bo’lsa, sheva, lahja, oddiy so’zlashuv va boshqa
til   ko’rinqo’lari   uning   quyi   shakli   hisoblanadi.   Ayni   paytda   ular   adabiy   tilning
doimiy rivojini ta’minlovchi muhim ichki omil bo’lib xizmat qiladi. Ammo sotsial
8 jargonlar   va   argolar   bundan   mustasno   bo’lib,   ular   umumxalq   tilining   yoki   milliy
tilning inqirozga uchragan shakllaridir. 
Adabiy   til   muayyan   grammatik   qonun   va   qoida   me’yoriga   kiritilgan   til
shaklidir. Adabiy tilning ikki xil ko’rinishi, ya’ni og’zaki va yozma shakli mavjud.
Og’zaki shakl yozma shaklga nisbatan qadimiyroq bo’lib, u umumxalq tilining: 1)
qayta qo’lanish; 2) uslubiy tarmoqlanishi; 3) an’anaviy, ommaviy va odatiy qiyofa
kasb   etishi;   4)   nutqiy   va   estetik   ehtiyojlarga   xizmat   qilishi;   5)   xalqchilligi;   6)
nisbiy   konservativligi;   7)   ustdialektlilik   kabi   dastlabki   me’yoriy   asoslarga   ega
bo’lishida   muhim   ahamiyat   kasb   etadi.   Bunda   qabila,   urug’   va   ular   ittifoqining
hududiy chegaralangan shevalariga xos dialektal unsurlarning og’zaki ijod janrlari
(dostonlar, ertak, qo’shiq, topishmoq, maqollar) vositasida qayta qo’lanish muhim
omil   bo’ladi.   Natijada   umumxalq   tili   doirasida   mahalliy   dialektlardan   ustuvor
bo’lgan til shakli, ya’ni og’zaki poetik ustdialekt vujudga keladi. U umumxalq tili
tizimidagi   dastlabki   adabiy   shakl   sifatida   yozuv   joriy   etilgunga   qadar   amalda
bo’lib,   keyinchalik   yozma   tilning   taraqqiyotiga   asos   sifatida   xizmat   qiladi.
Yozuvning   kashf   etilishi   va   yozma   tilning   taraqqiyoti   natijasida   adabiy   tilning
amal   qilish   doirasi   yana   ham   kengayadi,   uning   me’yoriy   asosi   qat’iy   qoidalar
vositasida   takomillashib   boradi.   Og’zaki   va   yozma   til   shakllari   o’rtasidagi
tafovutlarning   kamayishiga   qulay   imkoniyatlar   tug’iladi.   Bu   jarayonni   hozirgi
o’zbek   adabiy   tili   va   boshqa   milliy   tillar   misolida   ko’rish   mumkin.   Zamonaviy
adabiy   tilning   tez   sur’atlar   bilan   rivojlanib   borishi   natijasida   umumxalq   tilida
mavjud   bo’lgan   dialektal   (lahjaviy)   farqlar   ham   kamayib,   dialektlarning   amal
qilish doirasi esa torayib boradi. 
Dunyodagi tillarning ko’pchiligi tarixan bir umumiy ildizga ega bo’lib, ular
fonetik,   leksik   va   grammatik   xususiyatlarining   yaqinligi,   o’xshashligiga   ko’ra
muayyan   guruhlarga   ajratiladi.   Tarixan   bir   umumiy   ildizga   ega   bo’lgan   tillar
harindosh   tillar   hisoblanib,   ular   til   oilasini   tashkil   etadi.   Tillarning   bunday
guruhlanishi genetik (qarindosh) tasnif hisoblanadi. Jumladan, geneologik tasnifga
ko’ra   yer   yuzida   (hind-yevropa   tillari,   Semit   tillari,   xamit   tillari,   fin-ugor   tillari,
oltoy   tillari   va   boshqalar)   yigirmaga   yaqin   til   oilasi   mavjud   bo’lib,   ularning   har
9 biri,   o’z   navbatida,   bir   necha   til   turkumlariga   bo’linadi.   Masalan,   dunyodagi   eng
yirik   til   oilalaridan   biri   bo’lgan   hind-yevropa   oilasi   12ta   til   turkumini   o’z   ichiga
oladi.   O’z   navbatida,   bu   turkumlarning   har   biri   bir   nechta   milliy   tillardan   tashkil
topadi.   Masalan,   german   turkumiga   dat,   shved,   norveg,   island,   ingliz,   golland,
nemis, yangi yahudiy kabi milliy tillar kirsa, roman turkumiga esa fransuz, italyan,
ispan, portugal, rumin, moldavan kabi milliy tillar mansubdir. Bunday turkumlarini
tashkil   etadigan   tillarning   ba’zilari   o’lik   til   bo’lishi   ham   mumkin.   Masalan,   lotin
tili roman turkumiga mansub bo’lgan o’lik tildir. 
Shunday   qilib,   muayyan   turkumga   mansub   bo’lgan   tillar   geneologik
(harindoshlik)   jihatdan   bitta   asos   tildan   tarqalgan.   Ma’lum   bir   milliy   tillarning
shakllanishida   asos   bo’lib,   o’zi   nutqiy   aloqa   vositasi   sifatida   qo’latilmaydigan   til
bobo til   yoki   asos til   deyiladi. Masalan, qadimgi roman va german tillar turkumi
hozirgi ingliz, fransuz va nemis kabi milliy tillar uchun bobo til hisoblansa, hozirgi
barcha turkiy milliy tillar uchun qadimgi turkiy til bobo tildir.  4
Bundan   tashhari,   t illar   iste’molda   bo’lish   tarixiga   ko’ra   tirik   va   o’lik
tillarga   bo’linadi.   Ma’lum   bir   xalqning   muomalada   bo’lib   turgan   tili   tirik   til
deyiladi. Masalan, hozirgi o’zbek, qozoq, qirg’iz, turkman, ozor, turk, haraqalpoq,
tatar kabi tillar tirik tillardir. Bizgacha yozma manbalar orqali yetib kelgan, ammo
ma’lum bir xalq tomonidan hozir nutqiy aloqa almashuvida faol qo’latilmaydigan
til  o’lik til  deyiladi. Masalan, lotin tili, sanskrit (qadimgi hind) tili, qadimgi xorazm
tili,   qadimgi   slaviyan   tili   va   qadimgi   turkiy   tillar   o’lik   tillardir.   O’lik   tillarning
paydo bo’lishida, asosan, qabila va urug’larning millat sifatida shakllana boshlashi
hamda mustaqil milliy tillarning vujudga kelishi  va taraqqiyoti asosiy omil bo’lib
xizmat qilgan. Ko’pchilik xalqlarda bu jarayon eramizning X1 asrida yuz bergan.
Masalan,   qadimgi   turkiy   qabila-urug’larning   millatlarga,   birlashishi   ham   shu
davrga to’g’ri keladi. 
Tillarning   tarixan   harindoshligi,   umumiy   va   noo’xshash   bo’lib   qolgan
xususiyatlari   qiyosiy-tarixiy   tahlil   usuli   asosida   aniqlanadi.   Masalan:   fors-tojik,
rus,   ingliz,   nemis,   fransuz   tillaridagi   modar,   mat ,   mather,   mutter,   mere   so’zlarini
4
 G’ulomova M. “ Yozuv daftari ”T., 2006 yil
10 hind-yevropa   oilasidagi   eng   qadimgi   lotin   va   sanskrit   tillaridagi   mater\   mata
so’zlari   bilan   qiyoslanishi   mazkur   tillarning   harindoshligidan   dalolat   beradi.
Tillarning   qiyosiy-tarixiy   tahlil   usuli   tilshunoslikda   komparativistika   (lot.
comparativus-qiyosiy) atamasi bilan ham yuritiladi. Tipologik tasnifga ko’ra tillar
to’rt   guruhga   bo’linadi:1)   amorf   tillar,   2)   aggletinativ   tillar,   3)   flektiv   tillar,   4)
polisintetik tillar. 
1.Amorf tillarda so’zlar gapda bir-biri bilan to’g’ridan to’g’ri birikib keladi,
so’zlar  orasidagi   sintaktik  munosabat   so’z  tartibi,  urg’u, yordamchi   so’zlar   orqali
ifodalanadi.   Bunday   xususiyatga   ega   bo’lgan   tillarga   xitoy,   tibit,   birma   tillarini
kiritish   mumkin.   Amorf   tillarning   yana   bir   xususiyati   shundaki,   ularda   aynan   bir
so’z matnda har xil ma’noda va vazifada kelaveradi. Masalan, xitoycha   ige yuedi
syusi - oylik   dam   olish   birikmasidagi   syusi   so’zi   aslida   dam   olish,   istirohat   qilish
ma’nosidagi   fe’l   bo’lib,   birikmada   ot   ma’nosida   kelgan.   Mazkur   so’z   boshqa   bir
o’rinda, ya’ni  bir oz dam olish kerak  ma’nosidagi  ya o syusi isya  birikmada harakat
bildiruvchi fe’l vazifasida qo’llanilgan. 
2.Agglutinativ   tillarda   har   bir   grammatik   ma’no,   odatda,   alohida   affiks
bilan   ifoda   etiladi.   Masalan,   o’zbek   va   boshqa   turkiy   tillarda   ko’plik,   egalik,
kelishik   ma’nolarining   alohida   affikslar   yordamida   ifodalanishi   (talaba-lar-imiz-
dan) shular jumlasidandir. Aggletinativ tillarga oltoy oilasiga kiruvchi tillar hamda
fin-ugor tillari, iberiy-kavkaz va dravid tillari kiradi. 
3.Flektiv tillarda bidan ortiq grammatik ma’no, odatda, birgina ko’rsatkich
orqali   ifodalanadi.   Masalan,   rus   tilidagi   Эти   книги   сдаю   в   библиотеку   gapida
эти   книги   so’zlari   oxiridagi   и   qo’shimchasi   ikki   xil   grammatik   ma’noni,   ya’ni
tushum   kelishigi  va  ko’plik ma’nolarini   ifodalab  kelgan.  Shuningdek,   сдаю   so’zi
oxiridagi  - ю   qo’shimchasi mayl, zamon va shaxs-son ma’nolarini ifoda etish uchun
xizmat qilgan. 
4.Polisintetik   tillarda  butun  bir   gap  bitta  so’z  shaklida   talaffuz  qilinadi  va
yoziladi.   Masalan,   chukot   tilida   T ы –ata-kaa-nm ы -rk ы n   –   shaklidagi   birikma
o’zbek   tilidagi   Men   semiz   bug’ularni   o’ldirayapman   gapiga   tengdir.   Polisintetik
tillarda qisqalik, ixchamlik yetakchilik qiladi. 
11 O’zbek tili dunyodagi qadimiy ildizga ega bo’lgan tillardandir. U qadimgi
oltoy tillar oilasining turkiy guruhiga kiradi. Oltoy tillar oilasi birgina turkiy tillar
guruhidan iborat bo’lmay, hozirgi yapon, koreys, manjur, to’ngus, mo’g’ul tillarini
ham o’z ichiga oladi. Turkiy tillar guruhi esa 24 ta milliy tilni o’z tarkibiga oladi.
Yagona   umumxalq   tilining   taraqqiyot   bosqichlari   va   turli   yozuv   tizimlari   bilan
adabiy   tilning   mustahkam   aloqasini   nazarda   tutib,   hozirgi   o’zbek   adabiy   tilining
tarixiy   taraqqiyotini   uch  asosiy   davrga  bo’lish   mumkin:   1)   qadimgi   turkiy  til   (bu
davr   o’z   navbatida   eng   qadimgi   turkiy   til   6-asrgacha   va   qadimgi   turkiy   til   6-10
asrlardan iborat ikki bosqichga bo’linadi); 2) eski o’zbek tili; 3) hozirgi o’zbek tili. 
1. Qadimgi turkiy til  eramizning V-XIII asrigacha bo’lgan davrni o’z ichiga
oladi.   Markaziy   Osiyo,   Sharqiy   Turkiston   va   Sibir   hudud-larida   topilgan   yozma
yodgorliklar   turkiy   xalqlarning   qadimdanoq   o’z   madaniyati   va   adabiy   tiliga   ega
bo’lganligidan   guvohlik   beradi.   Bu   adabiy   til   o’zbek   xalqi   hamda   hozirgi   turkiy
millatlarning   qadimgi   umumiy   adabiy   tili   bo’lib,   tilshunoslikda   u   "umumturkiy
adabiy   til"   nomi   bilan   ham   yuritiladi.   Qadimgi   turkiy   adabiy   tilning   eng   nodir
namunalari   "O’rxun-Enasoy",   "Uyg’ur"   bitiklari   orqali,   shuningdek,   turkiy
xalqlarning ilk yozma dostoni hisoblangan Yusuf Xos Xojibning "Qutadg’u bilig"
va   Ahmad   Yugnakiyning   "Hibat-ul   haqoyiq"   asari   hamda   qiyosiy-tarixiy
tilshunoslik asoschilaridan biri bo’lgan Mahmud Koshghariyning "Devonu lug’otit
turk"   asari   orqali   bizgacha   yetib   kelgan.   Mazkur   davr   adabiy   tiliga   xos   ayrim
ma’lumotlarni   turkiy   xalqlar   o’rtasida   qadimdanoq   mashhur   bo’lgan   "Alpomish",
"Go’ro’g’li" singari umumturkiy asosli dostonlarda ham uchratish mumkin. 
Qadimgi   yozma   manbalar   tahlili   umumturkiy   adabiy   til   negizida   turkiy
milliy   tillarning   shakllanganini   tasdiqlasa   ham,   ularning   hozirgi   turkiy   tillarning
birortasiga to’la mos kelmasligini, aksincha, bu tillarning deyarli har biriga xos til
unsurlari   mavjudligini   ko’rsatadi.   Shu   bois   bu   tilni   bobo   til   sifatida   e’tirof   etish
mumkin.   Qadimgi   yozma   manbalar,   yuqoridagilardan   tashhari,   XI   asrga   kelib
millatlarga   ajrala   boshlagan   turkiy   xalqlarning   qadimdanoq   o’ziga   xos   umumiy
madaniyati,   san’ati,   adabiyoti,   yozuvi   va   adabiy   tiliga   ega   bo’lganini   dalillaydi.
Shuningdek, bu manbalar XIV asrga kelib turkiy milliy tillar shakllanib bo’lgach,
12 qadimgi turkiy adabiy tilning "o’lik" tillar qatoridan o’rin olganini ham ko’rsatadi.
Shunday qilib, XI - XIII asrlarda ko’pgina hozirgi turkiy tillar qatorida o’zbek tili
ham o’zining milliy qiyofasiga ega bo’ladi.   2. Eski o’zbek adabiy tili   XIV asrdan
XIX   asrning   birinchi   yarmigacha   bo’lgan   davrni   o’z   ichiga   oladi.   Milliy   adabiy
tilining dastlabki namunalari sifatida Xorazmiyning "Muhabbatnoma", Durbekning
"Yusuf   va   Zulayho",   Lutfiy,   Atoiy,   Sakkokiy   kabi   mumtoz   adabiyot   vakillari
qalamiga mansub asarlar tilini qayd etish mumkin. Bu davr adabiy tilining rivojida,
Alisher   Navoiyning   hissasi   nihoyatda   salmoqli-dir.   Xususan,   Navoiy   o’zining
dunyoga   mashhur   durdona   asarlari   bilan   o’zbek   adabiy   tilini   stilistik   nuqtai
nazardan   rivojlantirgan   bo’lsa,   "Muhokamat-ul   lug’atayn"   asari   bilan   o’zbek
adabiy tilini, uning badiiy uslubini ilmiy -  nazariy jihatdan asoslab  berdi. Alisher
Navoiyning   buyuk   xizmatlari   shunda   ham   ko’rinadiki,   u   ona   tilining   ichki
imkoniyatlaridan   keng   foydalanish   masalasini   o’rtaga   qo’ygan   holda,   birinchi
bo’lib   adabiy   tilni   boshharish   muammosiga   diqqat   haratdi   va   uni   o’z   zamonasi
talabi asosida  yuqori darajada hal qila oldi. Shu bois Navoiy asoslagan  adabiy til
uning   izdoshlari   tomonidan   keyingi   asrlar   davomida   ham   izchil   rivojlantirib
borildi.   Xususan,   Navoiy   asarlari   yuzasidan   «Badoi   al-lug’at»,   «Sanglox»,
«Lug’ati   atrakiya»,   «Abushqa»   (eski   o’zbekcha-usmonli   turkcha)   kabi   ko’plab
lug’atlarning yaratilgani, hamda Navoiydan so’ng yashagan shoirlar ijodida, hatto
mumtoz   she’riyat   yo’lida   yaratilgan   zamonaviy   shoirlar   ijodida   ham   ana   shu
an’ana davom etib kelayotgani shundan dalolat beradi. 5
 
3.  Hozirgi  o’zbek  adabiy   tili   o’tgan  asrning   boshlaridan  hozirgi  kungacha
ijtimoiy   turmushning   barcha   jabhalarida   keng   amal   qilib   kelayotgan   tildir.   Shuni
ham   ta’kidlash   lozimki,   milliy   adabiy   til   va   umuman   adabiy   til   tushunchalari
o’rtasida   o’zaro   uzviylik   bo’lsa   ham,   ular   o’ziga   xos   tomonlarga   egaligi   bilan
farqlanadi.   Chunki   milliy   adabiy   til   miliylikkacha   bo’lgan   adabiy   til   zaminida
shakllanadi.   Masalan,   o’zbek   milliy   adabiy   tilining   tarkib   topishida   umumturkiy
adabiy   til   asos   bo’lgan.   Bu   adabiy   tilining   "o’zbek"   nomi   bilan   yuritilishi   o’tgan
asrning boshlariga to’g’ri kelsa ham, unga qadar o’zbek tili "turkiy", "chig’atoy",
5
 Fuzailov S. , Xudoberganova M., “ Ona tili ” 3- sinf uchun T., “O’qituvchi ”1999yil
13 "sart",   "xoqoniy   turkiy"   singari   xilma-xil   nomlarga   ega   bo’lgan   holda   amalda
bo’lgan. Shunday qilib, milliy til (umumxalq tili) ning me’yoriylashgan grammatik
qoidalarga   bo’ysundirilgan,   qayta   qo’langan   shakli   adabiy   til   deb   yuritiladi.
Adabiy   tilning   og’zaki   va   yozma   shakllari   mavjud.   Og’zaki   shakl   nisbatan
qadimiyroq bo’lib, u nutq tovushlari, ohang, urg’u kabi orfoepik (grekcha "to’g’ri"
va   "nutq"   tushunchalaridan   iborat)   me’yoriy   vositalarga   asoslanadi   va   kishilar
o’rtasida bevosita aloqa o’rnatish uchun xizmat qiladi. Adabiy tilning yozma shakli
esa   orfografik,   punktuatsion,   uslubiy   qonun   -   qoidalarga   qat’iy   amal   qiluvchi   til
shaklidir. Zero, yozma shaklda nutq bo’laklari: xatboshi va gaplar hamda ularning
tarkibi   turli   xil   tinish   belgilari   vositasida   ajratib   ko’rsatiladi.   Yozma   shakl   til
taraqqiyotining   keyingi   bosqichlarida   joriy   etilgan   bo’lib,   u   ma’lum   makon   va
zamon   oralig’ida   aloqa   o’rnatish   quroli   hisoblanadi.   O’zbek   adabiy   tili   o’zining
dialektal   asosiga   ko’ra   harluq   (chigil-uyg’ur)   lahjasiga   mansub   Toshkent   va
Farg’ona hamda shu kabi markaziy shahar shevalariga tayanadi. Jumladan, adabiy
til   fonetik   jihatdan   Toshkent   shahar   shevasiga,   morfologik   jihatdan   esa   Farg’ona
shevasiga asoslanadi. 
O’zbek milliy tili ko’p lahjali tillardan hisoblanadi. Bu hol uning murakkab
rivojlanish   sharoiti   va   etnik   jihatdan   xilma-xilligi   bilan   izohlanadi.   Jumladan,
uning dialektal  asosini  1) harluq;  2)  qipchoq; 3) o’g’uz lahjalari tashkil  etadi. Bu
lahjalarning   har   biri   ko’plab   shevalar   birligidan   tashkil   topadi.   Boshqacha
aytganda,   bir–biriga  yaqin   bo’lgan   shevalar   yig’indisi   lahja   yoki   dialekt   deyiladi.
Lahja   yoki   shevalar   adabiy   tilning   muhim   ichki   manbai   bo’lsa   ham,   ular   faqat
og’zaki shaklga egaligi hamda fonetik, leksik va grammatik jihatdan o’ziga xosligi
bilan   adabiy   tildan   farqlanadi.   Chunki   shevalar   ma’lum   bir   hududda   istiqomat
qiluvchi   kishilarning   o’zaro   og’zaki   nutqiy   aloqasini   ta’minlovchi   vositadir.   Shu
bois   ularning   qo’latilish   doirasi   adabiy   tilga   nisbatan   cheklangan   bo’ladi.   Bu
cheklanganlik   lahjalarning   quyidagi   kabi   o’ziga  xos   fonetik  morfologik   va   leksik
belgilarining hududiy chegaralanishi misolida ham ko’zga tashlanadi: 
14 1.Qarluq   lahjasi ,   asosan,   markaziy   shahar   (Farg’ona,   Toshkent,   Andijon,
Namangan   kabi   viloyat   va   shaharlar)   shevalari   birligidan   tashkil   topgan   bo’lib,
adabiy tildan quyidagicha farqlanuvchi belgilarga ega: 
1) fonetik jihatdan farqlanadi: a) so’z oxiridagi   k   undoshi   y   tarzda talaffuz
qilinadi:   bilak-bilay,   terak-teray,   kerak-keray;   b)   adabiy   tildagi   a   unlisi   o   tarzida
talaffuz qilinadi:  aka-oka, katta-kotta, bahodir-bohodir; 
2)   leksik   jihatdan   farqlanadi:   qalampir-garmdori,   narvon-shoti,   hech-jilla,
hovli-eshik;
3)   morfologik   jihatdan   farqlanadi:   a)   hozirgi   zamon   davom   fe’li   –yap
o’rnida –vot\-ut qo’shimchalari qo’laniladi:   kelayapti-kelvotti, borayati-borutti;   b)
haratqich kelishigi –ning o’rnida tushum kelishigi qo’shim-chasi –ni|-pi|-ri|-zi kabi
shakllarda   qo’laniladi:   daraxtlarning|daraxtlarni   bargi,   bizning   |   bizzi   maktab,
bahorning | bohorri havosi, gapning\ gappi 
tahlili; 
Qipchoq   lahjasi ,   asosan,   О ’zbekistonning   Surxondaryo,   Sirdaryo,   Jizzax,
Qashqadaryo   va   Samarqand   viloyatlarining   qqo’loq   shevalari   birligidan   iborat
bo’lib, o’zbek adabiy tilidan quyidagicha belgilariga ko’ra farqlanadi: 
1)   fonetik   jihatdan:   a)   ba’zi   shevalarda   y   undoshi   o’rnida   j   tovushi
qo’laniladi:   yo’l-jo’l, yomg’ir-jovmir ; b) so’z oxiridagi g’ undoshi v tovushi bilan
almashtiriladi:   tog’-tov, sog’-sov,  og’moq-ovmoq;   v)  so’z  oxirida q, k undoshlari
tushiriladi:  sariq-sari, kichik-kichchi . 
2) leksik jihatdan:  mushuk-pishak, do’ppi-qalpoq, ishkom-voyish. 
3) morfologik jihatdan: a) hozirgi zamon davom fe’li –yap||yotir o’rnida –
jatir||votir   qo’shimchasi   qo’laniladi:   borayapti,   borayotir-barajatir,   yozayapti-
jazavotir;   b)   tushum   kelishigi   –ni   o’rnida   –di/-ti   qo’laniladi:   uyni,   kitopni-uydi,
kitapti. 
O’g’uz   lahjasi   janubiy   Xorazm   shevalari   birligidan   tashkil   topgan   bo’lib,
adabiy tildan quyidagicha farqlanadi: 
1)   fonetik   jihatdan:   a)   so’z   boshidagi   t   tovushi   d,   k   tovushi   esa   g   tarzda
talaffuz   qilinadi:   til-dil,   tog’-dag’,   keldi-galdi,   ko’z-go’z ;   b)   unlilar   qisqa   va
15 cho’ziq talaffuz etilishi bilan farqlanadi:  ot-at (hayvon) // ad (ism) yoz-yaz (fasl) //
yaz (yozmoq); 
2)   leksik   jihatdan:   norvon-zangi,   do’ppi-tahiya,   ustara-pakki,   tog’a-doyi,
rayhon-nazvoy, ship-patik; 
3)   morfologik   jihatdan   farqlanib,   haratqich   kelishigi   –ing,   jo’nalish
kelishigi   –a   tarzda   qo’laniladi:   Hazaraspning   olmasi-   Hazarasping   almasi,
bolamga-balama, otamga-atama. 
Shuni   ham   qayd   etish   lozimki,   shevalarning   bu   kabi   o’ziga   xos
xususiyatlari   adabiy   tilning   matbuot,   radio   va   televideniye,   maktab   va   maorif
muassasalari orqali ta’siri asosida asta-sekin yo’qolib bormoqda.
1.2. Sharqona lutfni ifodalashda lisoniy birliklar hamda
iboralarning o’rni
Sharq   xalqlari   madaniy   merosiga   nazar   tashlasak,   ulkan   ilmlar,   betakror
ishoratlar,   nozik   ma’nolar   ummoniga   o’xshaydi.   Bu   ummon   bag’rida   juda   ko’p
ma’naviy   boyliklar   yashiringan.   Bunday   ma’naviy   boyliklarni   topib,   undan
baqramand   bo’lish   zehnimizga,   idrokimizga   bog’liq.   Zehniy   teranlik,   beqiyos
idrok   sahovati   buyuk   ne’mat   hisoblanadi.   Chunki   o’tmishda   yaratilgan   ilmiy   va
badiiy merosimizda xilma-xil  ishoratlarga bezangan xazina mavjud. Shu xazinani
yuzaga   chiharuvchi,   qo’riqlovchi,   avloddan-avlodga   o’tib   kelishini   ta’minlovchi
vosita hamda uning kaliti til hisoblanadi. Shunday ekan, biz tilning qudratini sharq
xalqlarida   qanday   qadrlanganligini   bilmasak,   tilimizga   e’tiborimiz   susayadi.
Ayniqsa,  tildagi  ishoratlar  xazinasini   chuqur   anglamaslik  ma’naviy  qashshoqlikni
keltirib   chiharadi.   Shuning   uchun   ma’naviy   kamolotga   erishishda   madaniy
merosimizdagi   ishoratlar   xazinasini   chuqur   o’rganish   va   undan   baqramand
bo’lishimiz zarurdir. Ma’naviy kamolotning debochasi tildan o’rinli foydalanish va
sharqona lutfni to’qri tushunish hisoblanadi. "Sharqona lutf" birikmasi tarkibidagi
"lutf"   so’zi   arabcha   so’z   bo’lib,   muloyimlik,   rahmdillik,   yaxshi   muomala,
16 marhamat   kabi   ma’nolarni   bildiradi.   Bundan   tashhari   "erkinlik"   ma’nosini   ham
ifodalaydi.   Lutf   so’zi   keyingi   davrlarda   "muloyimlik"   ma’nosi   asosida   "silliq
muomala"ni   ham   bildirmoqda.   Xususan,   "sharqona   lutf"   birikmasi   turli
ishoratlarga   burkangan   nutq   ma’nosida   qo’llaniladi.   Sharqona   lutf   deganda,   turli
ishoratlarga   boy   bo’lgan,   nozik   did   bilan   aytilgan   va   tagma’nolar   vositasida
murakkablashgan   nutq   tushuniladi.   Ana   shunday   nutqning   lisoniy   asosi   mavjud
bo’lib, ular turlicha taqlil etiladi. Ayniqsa, o’zbek tili nuqtai nazaridan tekshirilsa,
bunday   holatlar   nihoyatda   ko’pligi   hamda   o’ziga   xos   xususiyati   turli   nutqiy
jarayonlarda   yuzaga   chiqishi   ko’zga   tashlanadi.   Lekin   bunday   nutq   nihoyatda
zukkolik   bilan   ifodalanadi.   Notiqdan   badiiy   zukkolik   va   nozik   idrok   talab   etadi.
Alisher Navoiy "... bu tilda harib alfoz va ado ko’pdur. Muni Xush oyanda tartib va
raboyanda tarkib bila boqlamoqning dushvorligi bor", - deb tildagi murakkablikka
ishora   qiladi.   (Mazmuni:   "Bu   tilda   ajoyib   so’zlar   va   ifodalar   ko’p.   Buni   xush
keluvchi,   go’zal   tuyiluvchi   va   jozibador   tartibda   boqlash   juda   qiyin")   Shuning
uchun   tilimizning   ham   shakliy,   ham   mazmuniy   go’zalligi   lutf   orqali   namoyon
bo’ladi, desak xato bo’lmaydi. Chunki lutf asosida nutq mazmunan ba’zan shaklan
go’zallik   kasb   etadi.   Sharqona   lutf   so’z,   ibora,   maqol   va   hikmatli   so’zlar   orqali
ifodalangadi. So’z ko’p qirrali murakkab butunlik bo’lib, 
dastlabki   qarashda   ikki   tomoni   ko’zga   tashlanadi.   Birinchidan,   moddiy
ifodalovchi   -   tovush   tomoni,   ikkinchi   ma’no   tomoni.   So’zning   tovush   tomoni
tilshunoslikning   fonetik-fonologik   sathida   tekshirilsa,   mazmun   tomoni   o’z
xossalariga,   asoslariga   ko’ra   bir   qancha   soqalarning   tekshirish   ob’ekti   bo’ladi.
Tildagi  "maktab"  so’zi  moddiy jiqatdan m, a, k, t, a, b kabi  tovushlarning o’zaro
ketma-ketligidan tashkil topgan butunlik bo’lganligi uchun fonetik-fonologik taqlil
etiladi.   Shu   moddiylik   asosidagi   "maktab"   so’zining   ob’ektiv   olamdagi   biror   bir
predmet   bilan   bog’liq   bo’lgan   ma’nosi,   ya’ni   o’quvchilar   ta’lim-tarbiya   oladigan
"dargoh"ni   ifodalashi   leksikologiyada   o’rganiladi.   "Maktab"   so’zining   "tosh",
"suv",   "paxta"   so’zlar   singari   ob’ektiv   borliqdagi   predmetlik   tushunchasini
ifodalab, ot so’z turkumiga birlashishi grammatikada o’rganiladi. Ko’rinadiki, so’z
ko’p   qirrali   murakkab   butunlik   hisoblanadi.   Shuning   uchun   so’zning   turli
17 xususiyatlarini   ochish   va   izohlashga   urinishlar,   qiziqqanlar   ko’p.   Biz   so’zning
ma’no jilolarini ham da shu ma’no nozikliklar asosidagi qudratini ochishga harakat
qilamiz. 
Shubqasiz, so’z  yuqoridagi  xususiyatlari  bilan bir  butunlikni  tashkil  etadi.
Bu   butunlik   o’zaro   munosabatdorlikdagi   a’zolarning   aloqa   majmuasidan   tashkil
topgan   sistemadir.   Sistema   xuddi   organizm   singari   bir-birisiz   yashay   olmaydigan
uzvlarning   murakkab   qurilmasi   hisoblanadi.   Shuning   uchun   so’zning   barcha
qirralari yaxlit qolda tekshirilmasa, chalkashliklarga olib keladi. Bobomiz 
Alisher   Navoiy   "So’z   durredurkim,   aning   daryosi   ko’ngildur",   -   deb
so’zning   ikki   xususiyatiga   ishora   qiladi.   Haqiqatan,   so’z   duru   gavhar   singari
insonning   ko’ngil   daryosida   yashiringandir.   Navoiy   so’zni   imkoniyat   sifatida   til
xazinasiga   qarashli   ekanligini   ta’kidlab,   uning   faoliyatini   nutq   bilan   bog’laydi.
Chunki   so’z   nutqiy   jarayondagina   faoliyat   ko’rsatib,   turlicha   ma’nolarga   ishora
qiladi.   Shuning   uchun   so’z   haqidagi   qarashlarning   ko’pchiligida   "belgi"   ostida
izohlangandir.   So’z   biror   -bir   tushunchaning   material   ifodalovchisi   –   qobig’i
bo’lib,   inson   ongidagi   yoki   umumiy   bilish   xazinasidagi   tushunchalar   silsilasiga
ta’sir etadi va muayyan nutqiy sharoitda turlicha ma’nolar kasb etadi. Shu jiqatdan
so’z, ibora nomlash vazifasini bajaradi va o’zi anglatgan tushunchaning mohiyatini
va   tabiatini   ko’rsatmaydi.   Shu   sababdan   ma’no   moddiy   qobiq   bilan   birlashib,
tushunchalar   silsilasiga   ta’sir   etadi.   Nutqiy   jarayonda   so’zlarning   ma’no   jilolari
tushunchalar   mosligi   asosida   yuzaga   keladi.   Tushunchalarning   mosligi   hayotiy
tajribalar,   umumiy   bilish   xazinamizning   ham   da   muayyan   nutqiy   sharoit   bilan
bog’liqdir. A. Nurmonov so’z, iboraning ob’ektiv olamdagi biror predmet, voqea-
hodisa,   miqdor,   belgi,   harakat,   holat,   jarayonlar   bilan   ikki   xil   munosabatda
bo’lishini   ko’rsatadi.   Ya’ni,   sabab-natijali   (motivlangan)   va   shartli
(motivlanmagan)   munosabatlar   borki,   ular   inson   ongida   aks   etgandagina
belgilashadi deb ta’kidlaydi Shu sababdan bir so’z bir vaqtning o’zida bir qancha
tushunchalarga   ishora   qilishi   mumkinki,   bu   muayyan   nutqiy   sharoit   hamda
so’zlovchi  va tinglovchi  o’rtasidagi  munosabatlar  asosida kechadi. Masalan  "gul"
so’zini,   “gullab   qo’ydi”   iborasini   eshitish   orqali   tushuncha   paydo   bo’ladi.
18 Tushuncha   esa   gulning   mohiyatini,   xossalarini   ongda   aks   ettiradi.   Shu   so’z
anglatgan   o’simlik   ma’nosi   "gul   -   g-u-l"   tovushlar   ketma-ketligi   bilan   inson
tomonidan o’rnatilgan shartli aloqani bildiradi, iborada esa “noo’rin gapirish, sirni
oshkor etish” kabi tushuncha ongda mavjud bo’ladi. Shuning uchun biz tushuncha
aks   ettirgan   mohiyat,   xossa,   xususiyat   asosida   so’zlarning   ma’nolar   jilosini   hosil
qilamiz. Ya’ni, gul - insonga zavq beruvchi, go’zal, tikonli, turli rangda ochiluvchi
kabi   xususiyatlarini   shartli   (motivlanmagan)   munosabatlar   asosida   boshqa
predmetlarga   tirkaymiz   va   gul   so’zining   ma’nolar   sil-silasini   yaratamiz.   Shartli
munosabat   orqali   "gul"   so’zi   jabr   qiluvchi   ma’shuqa,   kasallik,   yashnab   ochilish,
bezak kabi ma’nolarni ifodalaydi. Lekin "gul" so’zining mohiyati, ma’no tizimiga
xususiyatlaridagi   o’xshashlik   asos   bo’ladi.   Shuning   uchun   gapda   bitta   ma’nosi
yuzaga   chiqadi.   Qolgan   ma’nolari   so’zlovchi   va   tinglovchining   umumiy   bilish
xazinasida   imkoniyat   tarzida   turadi.   Imkoniyat   tarzidagi   ma’nolar   27   majmuasi
so’zning   ma’no   jilosini   tashkil   etib,   mazmuniy   murakkablikni   yuzaga   keltiradi.
Shu   sababdan   so’z   o’zaro   aloqadorlikdagi   uzvlar   majmuasidan   tashkil   topgan
butunlik   deb   izohlanadi4.   A.   Navoiy   so’zning   bunday   xususiyatini   "...   jomi
maoniyi   juzv   va   kuldur"   deb   ko’rsatadi.   So’z,   iboraning   ma’nolar   jilosi   nutqda
namoyon   bo’ladi.   Chunki   so’z,   ibora   imkoniyat   sifatida   tilda   mavjud   bo’lsa,
faoliyat   sifatida   nutqda   ishtirok   etadi.   Nutqdagi   so’zning   ishtiroki   cheksiz   va
chegarasizdir. So’zning faoliyatini A. Navoiy quyidagicha izohlaydi: "Ko’nguldin
dog’i   so’z   durri   nutq   sharafiga   sohibi   ixtisos   vasilasi   bilan   guzorish   va   oroish
ko’rguzar va aning qiymati ham martabasi nisbatiga boqa intishor va intiqor topar.
Gavhar   qiymatiga   nechukki,   marotib   asru   ko’pdur,   qattoki,   bir   diramdin   yuz
tumangacha desa bo’lur"1. (Mazmuni: Ko’ngildan yana so’z duri nutq martabasiga
mutaxassis   vositasida   naql   qilish   orqali   tartiblanadi   va   uning   qiymati   ham
martabasining  nisbatiga harab tarqaladi  ham  da shuqrat topadi. Gavhar qiymatiga
nisbatan juda ko’pdir, qattoki, bir diramdan yuz tumangacha desa bo’ladi). Ko’ngil
til   xazinasi   bo’lsa,   nutq   til   xazinasidagi   boylikni   sarf   qiluvchi   bozordir.   Bozorga
yaxshi   narsalarni   tartib   qilish   savdogarning   maqoratiga   bog’liq.   Shuning   uchun
nutqiy   barkamollik   so’z,   iboralardan   o’rinli   foydalanish   asosida   yuzaga   keladi.
19 Bundan   shu   narsa   anglashiladiki,   nutq   imkoniyat   sifatidagi   til   asosida   biror
shaxsning   maqsadini   (keng   ma’noda)   ro’yobga   chiharish   maqsulidir.2   Bu   holat
so’z ma’no jilolarining "nutq martabasida oroyish" topishini taqlil qilinganda, yana
ham   tushunarliroq   bo’ladi.   Masalan,   Umar   qayyom   ruboiylarida   "ko’z"   so’zi
quyidagicha ma’nolarni ifodalab keladi: 
1. Sho’rlik umrimizga charq sirtmoq - kamar, 
Jayqun ko’zimizning yoshidan asar, 
Bequda ranjimiz do’zaq uchquni, 
Jannat - umrimizda tinch bir dam magar. 
2. Xo’ragimni mayla to’kis-but qiling, 
qaqrabo yuzimni naq yoqut qiling, 
Jaqondan ko’z yumsam, sharobqa yuvib, 
Tok zangidan menga bir tobut qiling. 
3. Dunyoning tilagi, samari ham biz, 
Aql ko’zin qorasi - gavhari ham biz. 
To’garak jahonni uzun deb bilsak, 
Shaksiz uning ko’zi - gavhari ham biz. 
Birinchi   va   ikkinchi   ruboiylarda   "ko’z"   so’zi   inson   organizmi   -   ko’rish
a’zosi   ma’nosini   bildirsa,   uchinchi   ruboiyda   esa   "aql   ko’zi"   iborasi,   "uzukning
ko’zi"   ma’nosini   ifodalamoqda.   Bunday   ma’no   serqiraliligi   tilshunoslikda
ko’pma’nolilik polisemiya atamasi ostida izohlanadi. Ko’p ma’nolilik asos ma’no
doirasida   yuzaga   keladi.   Yuqoridagi   ko’p   ma’nolilik   ham   ana   shunday   asosda
maydonga kelgan. 
Demak   iboralar   kopma’noli   so’zning   jamiyat   tomonidan   tan   olingan
korinishidir. “Ko’z qirini tashlab qo’ydi”, “ko’z ostiga oldi” iboralarida ham bosh
ma’no saqlanadi. "Ko’z" so’zining bosh - asos ma’nosi insonning ko’rish a’zosini
ifodalashdir. Shu ma’no asosida tushuncha paydo bo’ladi. Tushuncha inson ko’rish
a’zosining   barcha   xossa   va   xususiyatlarining   majmuasi   sifatida   ongimizda   aks
etadi.   Ya’ni,   ko’z   -   ko’rish   a’zosi,   shaklan   dumaloq,   tuzilish   jiqatdan   qorachiq,
javhar,   ko’z   kosasi   va   hokazolardan   iborat.   Bunday   xususiyatlar   ko’z   so’zining
20 ma’no to’plamidan joy olgan va o’zaro o’xshashlikka harab boshqa predmetlarga,
abstrakt - mavhum ma’no ifodalovchi so’zlarga ko’chadi. Masalan, inson ko’zi, aql
ko’zi,   buloqning   ko’zi,   derazaning   ko’zi,   ishning   ko’zi,   uzukning   ko’zi,   elakning
ko’zi   kabi.   Bu   holatning   paydo   bo’lishiga   shakliy,   vazifaviy   jiqatdan   o’xshashlik
sabab   bo’lmoqda.   Bundan   tashhari   so’zlovchi   va   tinglovchi   o’rtasidagi   o’zaro
shartnomaviy munosabat ham mavjudki, u nutqiy jarayondagi ma’nolar jilosini 
tushunishda yordam beradi. 
So’zdin o’lukning tanida ruqi pok, 
Ruhdagi tan aro so’zdin halok 
(A.  Navoiy) 
Navoiy   bobomiz   so’zning   qudratini   juda   chiroyli   ifodalab,   so’z   o’lgan
odam tanasiga ruh baqqo’laydi, so’zdan tandagi ruq halok bo’lishi mumkin deydi.
Haqiqatan,   so’z   orqali   inson   o’z   qalbini,   yuragini   ochadi.   Shuning   uchun   so’z,
ibora inson qalbi ko’zgusi sifatida talqin etiladi. Insonning nutqi orqali uning 
ma’naviyati, bilim  saviyasi  anglashilib turadi. Yusuf  Xos qojib "Qutadg’u
bilig" asarida chiroyli va teran nutq irod qilgan kishini dono deb bilib, pala-partish
so’zlagan kishini bilimsiz deydi: 
Dono so’zi go’yo ohar suv erur, 
Suv oqsa yer uzra ko’p ne’mat unur. 
Donolar bo’ladi misoli chimzor: 
Qayga oyoq qo’ysang, u yerda suv bor. 
Bilimsizning ko’ngli qum erur go’yo, 
O’t-o’lan o’smaydi kirsa ham daryo. 
Bilimli   kishilar   tanni   ijtimoiy   meqnat   bilan   "koyitib",   bilim   bilan
ovunadilar, buning hisobiga "jon" semiradi. "Jonning semirishi" - inson qalbining
ma’naviy zavq tuyqulari bilan chulqonishidir. 
Axir: 
Tanani ulushi tamoqdan kirar, 
Jon ulushi - so’z quloqdan kirar, - deydi. 
21 So’z, ibora kishi ruhiyatini aks ettiruvchi noyob boylik hisoblanadi. Uning
vositasida insoniyat o’z bilimlarini, madaniy boyliklarini asrab-avaylab, kelajakka
yetkazadi.   Shuning   uchun   so’z   -   ma’naviy   boyliklarimiz   xazinasidir.   Unda
insoniyatning   qozirgi   kungacha   bo’lgan   barcha   izlanqo’lari,   tajribalari,   madaniy
merosi saqlanib kelmoqda. So’z, iboraning xususiyati qaqida har qancha gapirsak,
shuncha   ozlik   qiladi.   A.   Navoiy   tili   bilan   aytganda,   insonni   qayvondan   farqini
ko’rsatuvchi asos - bu so’zdir. 
Tangriki, insonni qilib ganji roz, 
So’z bilan qayvondin anga imtiyoz.2 
So’zning   borliq   olamdagi   biror   predmet   bilan,   voqea-hodisa   bilan,   belgi
bilan,   miqdor   bilan,   harakat-holat   bilan,   jarayon   bilan   bog’liq   bo’lgan   ma’nosi   -
leksik ma’no deyiladi. Iboraning borliq olamdagi biror harakat-holat bilan, jarayon
bilan bog’liq bo’lgan ma’nosi esa - frazeologik ma’no deyiladi. 
Biroq   so’zning   leksik   ma’nosi   umumlashma   bo’lib,   inson   ongidagi
tushunchalarga ishora qiladi. 
Ikki   yoki   undan   ortiq   so’zdan   tarkib   topgan   va   yaxlit   bir   ma’no
ifodalaydigan   til   birligi   frazeologik   ibora   deyiladi.   Frazeologizmlar   yaxlitligicha
yoki   muayyan   so’zning   ko’chma   ma’noda   qo’llanishi   asosida   yuzaga   keladi.
Masalan,   og’zi   qulog’ida   iborasi   tarkibidagi   so’zlar   bir   butun   holda   ko’chma
ma’noda   qo’llanib,   xursand   tushunchasini   ifodalagan.   Biroq   qo’l   ko’tarmoq
birikmasida esa  ko’tarmoq  so’zining ko’chma ma’noda qo’latilishi iborani vujudga
keltirgan.   Shu   bois   ular   nutqning   erkin   sintaktik   birliklaridan   farqli   ravishda,
tilning   turg’un   birikmalari   hisoblanadi.   Frazeologik   iboralarning   so’zlar   singari
tilning lug’aviy bir-liklari qatoridan o’rin egallaydi. Bunga quyidagi omillar sabab
bo’ladi: 
1.Frazeologizmlar   ikki   yoki   undan   ortiq   so’zdan   tashkil   topgan   turg’un
birikmalar   bo’lsa   ham,   so’zlar   singari,   odatda,   yaxlit   bir   tushun-chani   ifodalash
uchun   xizmat   qiladi.   Bu   xususiyat   ularni   so’zlar   bilan   sinonimik   munosabatga
kirisha   olishini   ta’minlaydi:   Uchiga   chiqqan-o’taketgan,   turgan   gap-albatta,   yeng
ichida-xufiya,   yashirin   kabilar   shular   jumlasidandir.   Shu   bois   ular   so’zlar   singari
22 bitta   gap   bo’lagi   vazifasini   bajaradi:   Komissiya   hayron   bo’lib   qoldi,   ammo   hech
kim meni qaytarishni  og’ziga olmas edi  (A. Qahhor). 
2.   Frazeologizmlarda   ham   so’zlar   singari   ko’p   ma’nolilik   mavjud:   o’ziga
kelmoq   -   xushini   yo’qotgach   o’ziga   kelmoq,   esiga   tushmoq,   asabiylikdan   so’ng
o’ziga   kelmoq;   yerga   urmoq-qimmatini   pasaytirmoq,   obro’sizlantirmoq,   biror
narsaning qadriga yetmaslik.   3. So’zlar  singari frazeologizmlarning ham shakl  va
ma’no   munosabatiga   ko’ra   quyidagi   turlari   mavjud:   a)   omonimlar:   boshiga
ko’tarmoq   -   to’polon   qilmoq,   yaxshi   ko’rmoq,   e’zozlamoq;   b)   sinonimlar:   fe’li
aynimoq   -   avzoyi   buzilmoq,   yaxshi   ko’rmoq   -   ko’ngil   qo’ymoq,   toqati   toq
bo’lmoq-sabr kosasi to’lmoq ; v) antonimlar:  ko’kka ko’tarmoq - yerga urmoq, yuzi
yorug’ - yuzi shuvut, yuragi qinidan chiqmoq - ko’ngli joyiga tushmoq. 
Fraziolgizmlar nutqning ta’sirchan vositalaridan bo’lib, so’zlashuv nutqida
va badiiy adabiyotda keng qo’llaniladi. 
Barqaror birikmalar. Nutq jarayonida fikrimizni bayon qilish uchun so’zlar
yordamidagina   emas,   balki   bir   necha   so’zlarning   barqaror   bog’lanishidan   hosil
bo’lgan  birikmalardan  ham  foydalanamiz.  Masalan,   Toshkentdagi  istiqlol  davrida
qurilgan inshootlarni ko’rib, og’zim  ochilib qoldi.   Bu gapda   og’zim  ochilib qoldi
birikmasi so’zlovchi tomonidan nutqqa tayyor holda olib kirilgan. Bu birikma nutq
jarayoniga qadar ham tayyor holda barqaror birikma sifatida mavjud va mazmunan
bir   leksema   –   hayron   bo’lmoq   leksemasi   ifodalagan   ma’noga   teng   keladi.   Yoki
“Yer   haydasang   kuz   hayda,   kuz   haydamasang   yuz   hayda”,   –   deydi   xalqimiz
jumlasida   deydi   xalqimiz   birikmasi   tarkibidagi   so’zlar   o’zaro   erkin   bo’g’langan
bo’lsa,   undan   oldingi   so’zlar   so’zlovchining   nutqiga   qadar   xalqimiz   tomonidan
yaratilgan,   tilimizda   tayyor   holda   so’zlarning   xuddi   shunday   tarkibini   doimiy
saqlagan holda mavjuddir.
23 II.bob.  Frazeologik birliklarning faol nutqqa aylanishi va uning
nutq madaniyatidagi o’rni
2.1. Ibora badiiy nutqning ifoda obrazi, ijodkorning badiiy
quroli sifatida
O’zbеk   frаzеоlоgiyasining   izchil   ilmiy   аsоsdа   tаdqiq   qilinishi
Sh.Rахmаtullаyеv nоmi bilаn bоg’liqdir. Olim bu sоhаgа bаg’ishlаngаn bir qаtоr
tаdqiqоtlаri   bilаn   milliy   frаzеоlоgiyamizning   yarаtilishigа   аsоs   sоldi.   Jumlаdаn,
оlimning   quyidаgi   tаdqiqоt   ishlаri   mаvjud:   «O’zbеk   tilining   izоhli   frаzеоlоgik
lug’аti»   (T.,   1978),   «O’zbеk   tilining   qisqаchа   frаzеоlоgik   lug’аti»   (T.,   1964),
«O’zbеk   frаzеоlоgiyasining   bа’zi   mаsаlаlаri»   (T.,   1966),   «Основные
грамматические особенности образных  глаголных фразеологических единиц
современного   узбекского   языка»   (M.,   1952),   «Hоzirgi   zаmоn   o’zbеk   tili»   (T.,
1957), «Frаzеоlоgik birikmаlаrning аsоsiy mа’nо turlаri» (T., 1955) vа h.z.
M а ’lumki,  til   birlikl а ri  sh а kl   v а   m а ’n о   mun о s а b а tid а   yash а ydi.  Til  birligi
bo’lishi   uchun   m а ’lum   sh а klg а   m а ’lum   bir   m а ’n о   biriktirilg а n   bo’lishi   k е r а k.
Shung а   ko’r а   so’zl а r   l е ksik   m а ’n о   v а   gr а mm а tik   m а ’n о g а   eg а .   L е ksik   m а ’n о   –
bir о r   bir   pr е dm е t,   h а r а k а t-h о l а tni   yoki   shul а rg а   m а nsub   b е lgi- х ususiyatl а rni
n о ml о vchi   m а ’n о   bo’ls а ,   gr а mm а tik   m а ’n о   l е ksik   m а ’n о l а rni   bir   tur,   turkum
о stid а  birl а shtirish, umuml а shtirish h о dis а sini n а m о yon et а di. 
О d а td а ,   ikki   v а   und а n   о rtiq   must а qil   so’zning   s е m а ntik   v а   gr а mm а tik
jih а td а n   а l о q а g а   kirib,   m а ’lum   tushunch а   yoki   t а s а vvurni,   b а ’z а n   nisbiy   tug а l
fikrni bildir а dig а n birlikl а r-so’zl а r b о g’l а nm а si uch ko’rinishd а   а jr а til а di: 
1. Erkin so’zl а r b о g’l а nm а si; 
2. Qo’shm а  so’zl а r b о g’l а nm а si; 
3. Fr а z ео l о gik b о g’l а nm а l а r.1 
Fr а z ео l о gik   b о g’l а nm а l а r   yoki   fr а z ео l о gizml а r   ikki   v а   und а n   о rtiq
so’zning   birikib   ko’chm а   m а ’n о   if о d а l а shid а n   t а shkil   t о pg а n,   g а pd а   bir   butun
bo’l а k   v а zif а sid а   k е l а dig а n,   ya х litl а shg а n,   t а rkib а n   b а rq а r о r,   t а yyor,   о br а zli
t а s а vvurl а rg а   eg а   lug’ а viy   birlikl а rdir.   Ib о r а l а r   k а mid а   ikkit а   must а qil   so’zd а n
24 (l е ks е m а d а n)   ib о r а t   bo’l а di.   Shung а   ko’r а   ib о r а l а r   o’zining   if о d а   t о m о ni   bil а n
so’zd а n   f а rq   qil а di:   so’zning   m а t е ri а l   t о m о ni   –   t о vush   bo’ls а ,   fr а z ео l о gizmniki
so’zdir.   Ib о r а l а rning   m а ’n о   pl а nig а   bitt а d а n   о rtiq   so’zl а rning   ya х litligich а ,
m а ’lum   bir   о br а z   а s о sid а ,   ko’chim   а s о sid а   s е m а ntik   b о g’l а nishi   h о dis а si   хо s
bo’lib,   bu   fr а z ео l о gik   m а ’n о   d е yil а di.   M а s а l а n,   ko’zini   о chm о q   birikm а si
fr а z ео l о gik m а ’n о ni muj а ss а ml а shtirg а n: 
1.  Ko’zingni  о ch! (uyg’ о n) 
2.  Ko’zingni  о ch! ( о g о h bo’l, g’ а fl а td а  q о lm а ) 
So’zl а r sh а kl v а  m а ’n о  mun о s а b а tig а  ko’r а  ikki guruhg а   а jr а til а di: 
1) sh а kl t о m о nig а  ko’r а :  о m о niml а r, p а r о niml а r; 
2) m а zmun t о m о nig а  q а r а b: p о lis е miya,  а nt о nimiya v а  h.z. 
Х uddi   shuningd е k,   fr а z ео l о gizml а rd а   h а m   sh а kl   v а   m а zmun   mun о s а b а ti
а ks et а di. Fr а z ео l о gik sin о nimiya,  а nt о nimiya, polisemiya, fr а z ео l о gik p а r о nimiya
v а   о m о nimiya h о dis а l а ri m а vjud. 
Fr а z ео l о gik   ko’p   m а ’n о lilik.   Ikki   v а   und а n   о rtiq   m а ’n о ning   ib о r а d а
m а vjud bo’lishi:  ха yolig а  k е lm о q:  1) «o’yl а nm о q, f а hml а m о q»; 
2) « хо tir а sid а  tikl а nm о q»;  o’zig а  k е lm о q:  1) «tushunm о q,  а ngl а m о q»; 
2) «hushig а  k е lm о q, s о g’ а ym о q». 
Fr а ze о l о gik   p о lis е miyad а   h а m,   х uddi   l е ksik   p о lis е miyad а   bo’lg а nid е k,
b о sh m а ’n о  v а  h о sil а  m а ’n о  bo’l а di. Bir о q fr а z ео l о gik p о lis е miyad а gi b о sh m а ’n о
h а m   ko’chm а   ( о br а zli)   bo’l а di,   chunki   h а r   q а nd а y   fr а z ео l о gik   ib о r а   ko’chm а
m а ’n о   а s о sid а  yuz а g а  k е l а di. 
Ib о r а l а r   sin о nimiyasi.   Sh а kl а n,   t а rkib а n   h а r   х il   bo’lg а n   ib о r а l а rning
m а zmun а n   bir-birig а   yaqin   k е lishi   l е ksik   sin о nimiyag а   jud а   o’ х sh а b   k е t а di:   y е r
bil а n yaks о n qilm о q – kulini ko’kk а  s о vurm о q – d а bd а l а  qilm о q…; b о shd а n- о yoq
–   ipid а n-ign а sig а ch а   –   mirid а n-sirig а ch а   –   ikir-chikirl а rig а ch а   –   qilid а n-
quyrug’ichg а ch а …;   Shu   y е rd а   ib о r а l а r   m а zmun а n   o’ х sh а sh   bo’lg а ni   bil а n,   b а ’zi
bir   qirr а l а rid а ,   о br а zlilik   d а r а j а sid а   f а rq   qilishi   mumkinligi   ko’rin а di:   birinchi
mis о ld а   kulini   ko’kk а   s о vurm о q   ib о r а sid а   fr а z ео l о gik   о br а zlilik,   bo’rttirish
birmunch а  kuchli. 
25 Fr а z ео l о gik   sin о niml а rni   ib о r а   v а ri а ntliligid а n   а jr а t а   о lish   l о zim:   j о nini
h о vuchl а b   –   yur а gini   h о vuchl а b,   esi   chiqm о q   –   es хо n а si   chiqm о q,   ko’nglig а
tugm о q   –   yur а gig а   tugm о q,   esid а n   ko’t а rilm о q   –   ха yolid а n   ko’t а rilm о q   k а bi
ib о r а l а r  v а ri а ntl а r   хо l о s.  Odatda  ib о r а l а r  ma’nosi  so’zg а   teng  keladi:   q о chm о q –
quyon bo’lm о q, dumini qism о q; sh а fq а tsiz – b а g’ri t о sh;  х urs а nd – b о shi  о sm о ng а
y е tm о q, do’ppisini   о sm о ng а   о tm о q,  о g’zi qul о g’id а , t е risig а  sig’m а slik,  о g’zining
t а n о bi   q о chm о q   v а   h.z.   Sizni   q а r а ng,   m е n   «to’rt»   о ls а m,   do’ppimni   о sm о ng а
о tg а n   bo’l а rdim!   ( О .       Yoqub о v.   «Muq а dd а s».)   Rizv о n   хо l а   t е risig а   sig’m а y
g а pir а -g а pir а  o’ch о q b о shid а  ivirsirdi  ( А . Mu х t о r. “Op а -singill а r”)2. 
Q а r а m а -q а rshi   m а ’n о li   fr а z ео l о gizml а r.   Bu   h о dis а   ib о r а l а r   о r а sid а   jud а
k е ng t а rq а lg а n h о dis а  bo’lib, l е ksik  а nt о nimiyag а  yaqin tur а di: Ko’kk а  ko’t а rm о q
– y е rg а  urm о q, yur а gi k е ng – yur а gi t о r, ko’ngli j о yig а  tushdi – yur а gig а  g’ulg’ul а
tushdi   kabi.   Ib о r а l а r   а nt о nimiyasi   b а ’z а n   o’z а r о   zid   m а ’n о li   so’zl а r   а s о sid а ,
b а ’zid а   es а   o’zg а   t а rkibli ib о r а l а r   о r а sid а   s о dir bo’lishi kuz а til а di. M а s а l а n,   s а v о l
b е rm о q – j а v о b b е rm о q, ko’kk а  ko’t а rm о q – y е rg а  urm о q, ko’zi to’q – ko’zi   о ch,
k а l а v а ning uchini yo’q о tm о q – k а l а v а ning uchini t о pm о q, ruhi ko’t а rilm о q – ruhi
tushm о q   sing а ri   mis о ll а rd а   so’zl а rning   m а ’n о viy   ziddiyati   n а tij а sid а   fr а z ео l о gik
а nt о nimiya   k е lib   chiqm о qd а .   Ko’ngli   j о yig а   tushdi   –   yur а gig а   g’ulg’ul а   tushdi,
j о nini j а bb о rg а  b е rm о q – qo’l uchid а   k а bi mis о ll а r es а  h а r   х il t а rkibli, gr а mm а tik
tuzilishli birikm а l а r а r о  zidlikni bildirm о qd а . 
Fr а z ео l о gik   ib о r а l а rd а ,   shuningd е k,   sh а kld о shlik   h о dis а si   h а m   m а vjud
bo’lib, ikki yoki uch ib о r а   о r а sid а  yuz а g а  k е l а di. M а s а l а n,  b о sh ko’t а rm о q  ib о r а si
quyid а gich а  ma’nol а rg а  eg а : 
1.  B о sh (ini) ko’t а rm о q. Zulfiz а r  а st а  b о shini ko’t а rdi  (fizik h а r а k а t). 
2.  Qo’zg’оlоn. Хаlоyiq bоsh ko’tаrdi  (isyon mа’nоsi). 
Bоshigа ko’tаrmоq  birikmаsi hаm оmоnimiyani hоsil qilаdi: 
1. Аnvаr оnаsini bоshigа ko’tаrib e’zоzlаr, mаqtаr edi  (hurmаt). 
2.   Bоlаlаr   butun   hоvlini   bоshlаrigа   ko’tаrib   o’ynаshаr   edi   (to’pоlоn,
shоvqin, tаrtibsizlik). 
26 Оmоnim   ibоrаlаrning   o’zigа   хоs   jihаti   shundаki,   bundаy   birikmаlаr   аyni
bir   lеksik   mа’nоsi   bilаn   qаtnаshаdi,   ya’ni   so’z   kоmpоnеntlаrgа   yo   sinоnimlаrigа
tаyanib bo’lmаydi, bаlki ibоrаlаr аsоsidа yotgаn vоqеlikkа, shu vоqеlikdаn оlingаn
оbrаzgа suyanilаdi. Mаsаlаn,  ichаgi uzildi  (I) vа  ichаgi uzildi  (II) ibоrаlаridаgi so’z
kоmpоnеntlаr аyni bir lеksik mа’nоsi bilаn qаtnаshgаn, аmmо bu ibоrаlаr
аsоsidа   bоshqа-bоshqа   оbrаz   yotаdi:   1-ibоrаdа   qаttiq   vа   uzluksiz   kulgаndа
ichаklаr   silkinа-silkinа   uzilib   kеtgudеk   bo’lishidаn,   2-sidа   esа   uzоq   muddаt
оvqаtlаnmаslik   nаtijаsidа   ichаklаrning   tоrаyib,   ingichkаlаshib,   uzilish   dаrаjаsigа
yеtishi   оbrаzli   tasvirlangan.   Ibоrаlаrning   pаrоnimligi   hаm   mаvjud.   Ulаr
frаzеоlоgik   pаrоnimlаr   yoki   frаzеоlоgik   pаrаfоrmаlаr   dеyilаdi.   Mаsаlаn,   jоn
kirmоq   –   jоni   kirmоq;   esigа   kеlmоq   –   esigа   kеltirmоq;   tumshug’ini   suqmоq   –
tumshug’ini   tiqmоq   vа   h.z.   Pаrоnimlаr   o’zаrо   bir   so’z-kоmpоnеnti   bilаn   fаrq
qilаdi: 
1) tаrkibidаgi hоl kоmpоnеnt bоshqа-bоshqа, аmmо o’хshаsh so’z bo’lаdi:
yurаg(i) tаrs yorilib kеtа yozdi – yurаg(i) qоq yorilа yozdi; 
2) tаrkibidаgi to’ldiruvchi kоmpоnеnt bоshqа-bоshqа, аmmо o’хshаsh so’z
bo’lаdi:  o’z(i)ni qаyеrgа qo’yishni bilmаslik – o’zini qаyoqqа urish(i)ni bilmаslik; 
3)   tаrkibidаgi   bоshqаruvchi   fе’l   kоmpоnеnti   bоshqа-bоshqа,   аmmо
o’хshаsh   so’z   bo’lаdi:   еtti   uхlаb,   tush(i)gа   kirmаslik   vа   еtti   uхlаb   tush(i)dа   hаm
ko’rmаslik;   ikki   оyog’ini   bir   etikkа   suqmоq   –   ikki   оyog’ini   bir   etikkа   tiqmоq
kаbi; 3 
4)   Bizgа   mа’lumki,   frаzеоlоgik   ibоrаlаrning   аsоsiy   grаmmаtik   хususiyati
gаpdа   bir   butun   bo’lаk   vаzifаsidа   qаtnаshishidir:   Ishоngаn   bоg’im,   suyangаn
tоg’im   –   sеnsаn,   bоlаm!   (egа   vаzifаsidа).   Ziyodаni   hоli-jоnigа   qo’ymаy   оlib
kеlаvеrdim  (hоl vаzifаsidа).  Hаmmа jоygа birmа-bir ko’z yugurtirib chiqdi  (kеsim
o’rnidа),  Yurаgi tоsh ukаngiz yaхshiligimni bilаrmidi?!  (аniqlоvchi),  Оtdаn tushsа
hаm,   egаrdаn   tushmаydi-ya…   (gаp).   Frаzеоlоgizmlаr   grаmmаtik   (sintаktik   vа
mоrfоlоgik)  tuzilishi   bilаn   fаrq  qilаdi.  Ulаrning  tаrkibidа  оt,  sifаt,  fе’l  vа   bоshqа
so’z   turkumlаri   ishtirоk   etаdi   hаmdа   kоmpоnеntlаrining   sintаktik   birikuvi   hаm
turlichа   bo’lаdi:   оlаm   gulistоn,   tа’bi   хirа,   kаyfi   buzuq,   tеpsа-tеbrаnmаs,   qоrаsi
27 o’chmоq,   yurаgi   qоrа,   o’zigа   kеlmоq,   o’rtаgа   tаshlаmоq,   kаttа   gаpirmоq   kаbilаr.
Tаrkibidа   tаqlid   so’zlаr   bo’lgаn   frаzеоlоgizmlаr   аlоhidа   оbrаzliligi   bilаn   аjrаlib
turаdi:  yurаgi duk-duk qilmоq.  Bа’zi frаzеlоgizmlаrning tаrkibidа bоshqа tillаrdаn
kirgаn   so’zlаr   hаm   ishtirоk   etishi   mumkin:   infаrkt   qilmоq,   gаpning   indаllоsini
аytmоq, dоklаd o’qimоq.
Хususаn,   ibоrаlаrning   kаlkаlаsh   аsоsidа   vоqе   bo’lishi   hаm   grаmmаtik
оmildir: 4 
а) to’liq kаlkаlаr:  bir оvоzdаn  (ruschа единогласно, единодушно),  ko’zgа
tаshlаnmоq  (бросаться в глаза),  o’rnigа kеltirmоq  (tojikcha bаjо оvаrdаn); 
b) yarim kаlkа:   dil(i) siyoh bo’lmоq   (dilаsh siyoh shud) ; yеr bilаn yaksоn
qilmоq  (bо zаmin yaksоn kаrdаn) vа h.z. 
Аslidа,   ibоrаlаrni   kаlkаlаsh   judа   murаkkаb   hоdisа   bo’lib,   оdаtdа   so’zmа-
so’z   tаrjimа   emаs,   bаlki   mа’noviy   munоsiblikkа   аsоslаnilаdi.   Mаsаlаn,   inglizchа
have   a   drop   in   one’s   eye   rus   tilidа   «быть   под   хмельком»   dеb   tаrjimа   qilinаdi.
Аslidа   (so’zmа-so’z)   esа   bu   ibоrа   “иметь   капельку   в   одном   глазу”   mа’nоsini
bildirаdi.   Shuningdеk,   make   good   ibоrаsi   –   делать   хорошо   (yaхshi   bаjаrmоq)
mа’nоsini   bildirsа-dа,   vа’dаsini   bаjаrmоq,   so’zidа   turmоq   dеb   tаrjimа   qilinаdi
(kаlkаlаshtirilаdi).   Qiziqаrlisi,   nеmis   tilidаgi   im   Dreck   sitzen   ibоrаsi   rus   tilidа
терпеть  нужду  (ehtiyojmаnd bo’lish), нуждаться  в  деньгах  (zоriqish,  pulgа  zоr
bo’lish)   dеya   o’girilsа-dа,   o’z   mа’nоsidа   «сидеть   в   грязи»   tushunchаsini
аnglаtаdi. 
B.N.Gоlоvinning   ko’rsаtishicha,   hаttо   idiоmаlаr   (frаzеоlоgizmlаrning   bir
turi)   hаm   tаriхаn   muayyan   mаzmungа   egаdir.   «Birginа   V.N.Dаlning   «Izоhli
lug’аti»gа   murоjааt   qilishning   o’zi   kifоya,   -   dеydi   u   qаrаshlаri   dаvоmidа,   -
ko’rаmizki,   бить   баклуши   ibоrаsidаgi   баклуша   so’zi   hаm   qаchоnlаrdir   yog’оch
idishlаr   (chаshkа,   qоshiq)   tаyyorlаsh   аnjоmi   ekаnligi   аnglаshilаdi.   Bu   kеrаksiz
yog’оch bo’lаklаri, pаyrахаlаri bilаn bo’lgаn fаоliyatdir. Dеmаk, zаmоnаviy   бить
баклуши   idiоmаsining mаzmuni, ya’ni ishyoqmаslik, ishdаn qоchish, bеkоrchilik
mа’nоsi аslidа mаnа shu fаоliyatdаn kеlib chiqqаn ekаn».5 
28 Хullаs, hаr bir tilning frаzеоlоgik qаtlаmi o’shа til egаsi bo’lmish хаlqning
urf-оdаtlаri-yu,   turmushini,   dunyoqаrаshini   аks   ettirаdi.   Bundаn   tаshqаri,   оbrаzli,
mаzmundоr,   tа’sirchаn   vа   bo’yoqdоr   ibоrаlаr   nutqimiz   ko’rki,   tilimizning
bоyligidir.   Frаzеоlоgizmlаr   lеksik   birliklаr   kаbi   istе’mоl   dоirаsi   nuqtаi   nаzаridаn
hаm tаsnif qilinаdi, ya’ni umumistе’mоldаgi ibоrаlаr vа qo’llаnishi chеgаrаlаngаn
ibоrаlаr   fаrqlаnаdi.   Umumistе’mоldаgi   ibоrаlаrgа   shungа   qаrаmаy,   hоldаn
tоymоq,   ro’yobgа   chiqmоq   kаbilаr   kirsа,   qo’llаnilishi   kеng   bo’lmаgаn   ibоrаlаr
ilmiyligi ( imkоniyatlаr dоirаsi, nаzаr tаshlаmоq, оg’riqli nuqtаlаr) , bаdiiyligi  (sаbr
kоsаsi   to’lmоq,   ko’ngli   оchiq) ,   diаlеktаlligi   (hаlаk   bo’lmоq   –   оvоrа   bo’lmоq) ,
eskirgаnligi   (аlifni   kаltаk   dеmоq,   dumi   хurjundа)   bilаn   хаrаktеrlаnаdi.   Bundаy
хususiyatlаr   hаr   bir   tildаgi   frаzеоlоgik   birliklаr   uchun   хоsdir.   Bugungi   kundа
tilshunоsligimiz   оldidа   frаzеоlоgik   ibоrаlаrdаgi   dаrаjаlаnish,   gipоnimiya,
iеrаrхоnimiya   kаbi   sеmаntik   munоsаbаtlаrni   o’rgаnish   vа   tаdqiq   etish   аsоsiy
vаzifаlаrdаn biri bo’lib qоlmоqdа.
2.2. Nutqiy malakani shakllantirishda iboralardan foydalanish
O’qituvchi kichik maktab yoshidagi o’quvchilar bilan qaysi yo’nalishda ish
tutsa, ular tez shunga moslashadi. O’quvchini fanga qiziqtirish, undagi qobiliyatni
yuzaga   chiqarish   kichik   sinf   o’qituvchisidan   mohirlikni,   o’ziga   xos   uslubiyatni,
bolajonlikni   talab   etadi   Shu   sababli   ona   tili   mashg’ulotlarida   o’qituvchi   nafaqat
qayta   xotiralashga   asoslangan   o’quv   topshiriqlardan,   balki   qisman   ijodiy
topshiriqlardan   ham   unumli   foydalanishi   lozim.   Ijodiy   topshiriqlar   ustida   ishlash
bolalarning yoshi va bilim saviyasi oshgan sari asta-sekin murakkablashib boradi. 
Bola   ilk   bor   maktabga   qadam   qo’ygan   ekan,   ma’lum   so’z   jamg’armasi
bilan   keladi.   U   oilada,   bog’chada   ko’p   so’zlarni   ishlatsa-da,   hali   ularning
ma’nosini   chuqur   anglamaydi.8-9  yoshli   bolalar  esa  bir   yildan  ziyodroq  tajribaga
ega   bo’lgan   bolalar   bo’lib,   ularda   dars   jarayonida   mustaqil   xulosalar   chiqarish
ancha tarkib topgan bo’ladi. Mashhur psixolog V. A. Kruteskiyning ta’kidlashicha,
bu davrda ular  o’z oldilariga “Nima uchun bunday?”  – “Nima uchun shu  narsani
o’rganish
29 kerak?”   degan   savolni   qo’ya   oladigan   bo’lishadi.   Bu   davrda   ular   “Nima
uchun o’z ona tilimizni bilishimiz kerak?” degan savolga javob bera oladilar. Ona
tilini   o’rganish   ularning   nutqiy   muloqot   doirasini   kengaytirishini,   sezgirlik,
topqirlik,   xushyorlik,   qat’iyatlik,   bilimdonlik,   mustaqillik,   tadbirkorlik,   ijodkorlik
kabilar ko’pincha darslarda tarkib toptiriladi. 
Ona tilidan tashkil etiladigan ta’limiy jarayonda egallangan bilimlarni faqat
xotirada   tiklashni   va   uni   takrorlashni,   shu   egallangan   bilimlarni   qisman   yangi
sharoitda   (notanish   sharoitda)   qo’llashni   va   tomomila   yangi   sharoitda   qo’llashni
talab etishi mumkin. 
Dars mashg’ulotlarida faqat bir xildagi topshiriqlar bilan cheklanib qolmay,
balki ko’proq ijodiylikka undovchi o’yin – topshiriqlarga e’tiborni kuchaytirishga
to’g’ri   keladi.   Zero,   o’quvchilarni   fikrlashga,   o’ylashga,   matn   yaratishga
o’rgatmasak,   hozirgi   zamon   darsiga   qo’yilgan   muhim   talab   shaxsning
rivojlanishiga   erishib   bo’lmaydi.   Bunda   iborlardan   foydalanish   mumkin.   Bunda
iboralarning   ma’nolarini   izohlash,   uni   ma’nodosh,   qarama-qarshi   ma’noli
iboralarni topish va izoflash mumkin. 
Ma’lumki,   ma’no   yaxlitligiga   ega   bo’lgan   va   nutqiy   jarayonga   qadar   ikki
va   undan   ortiq   so’zlarning   barqaror   munosabatidan   tashkil   topgan,   ma’nosi   bir
so’zga   teng   keladigan,   nutqqa   tayyor   holda   olib   kiriluvchi   ko’chma   ma’nodagi
so’zlar   birikmasi   yoki   gaplarga   frazeologizmlar   (iboralar)   deyiladi.
Frazeologizmlar gap tarkibida yaxlit holda bitta so’roqqa javob bo’ladi va bitta gap
bo’lagi   vazifasida   keladi.   Frazeologizmni   tashkil   etgan   so’zlar   frazeologizmning
faqat ichki uzvlari sanaladi. Gapning boshqa bo’laklari bilan yaxlit, bir butun holda
munosabatga kirishadi. Masalan,  Rais daladagi hosilni ko’rib boshi osmonga yetdi.
Bu gapda  boshi osmonga yetdi  qismi butun holda kesim vazifasida keladi.
30 Xulosa
Til   tafakkur   gulshanining   darvozalarini   ochib   beradigan,   aqliy   tafakkurga
chorlaydigan   muqaddas   va   mo’tabar   ne’matdir.Tilga   e’tibor   va   e’tirom   esa   inson
zotining o’zligiga, muhtaramligiga ishoradir.  O’zbek tilidagi mantiqiy mushohada,
betakror go’zallik uning har bir lisoniy vositasida o’z aksini topgan. 
O’zbek   gapirsa,   qochib   qol,   o’zbek   qopib   emas,   topib   gapiradi,   o’ynab
gapirsa   ham   o’ylab   gapiradi,   deganlarda   bir   haqiqat   bor.   Zero,   o’zbek   tilidagi
lisoniy   birliklar   borliqdagi   voqelikni   ifodalab,   ong   faoliyati,   undagi   saralash,
umumlashtirish   va   tasniflash   jarayoni   bilan   uzviy   bog’liq.   Tarixiy   taraqqiyot,
xalqning maishiy turmush tarzi  hamda madaniy rivojlanish bevosita tilimizda o’z
aksini topgan. O’zbek adabiy tilida narsa-hodisalarning nomini ifodalanishida ham
ongdagi saralash jarayoniga amal qilinadi. 
Masalan,   bir   yillik   o’simlik   nomini   ifodalovchi   kungaboqar   so’zining  eng
muhim birlamchi belgisi saralangan, kun-quyosh bilan aloqadorligi (yahni hamisha
oftob   tomonga   harab   harakatlanishi)   nazarda   tutilgan.   So’z   va   tushunchaning
mushtarak   jihatlari   til   taraqqiyotining   keyingi   jarayonlarida   ham   kuzatiladi.
Tilshunoslikdagi   polisemiya   (ko’p   ma’nolilik)   hodisasi   ayni   ongning   borliqdagi
voqelikni umumlashtirish (integrallash) ehtiyoji mavjudligi bilan izohlanadi. 
Masalan,   «Devoni   lug’atit   turk»   asarida   «bola»   so’zi   faqat   hayvon   va
jonzotlarning   bolalari   ma’nosida   qo’llanilishi   tahkidlansa,   hozirda   bu   so’zning
ma’nosi   kengaygan,   ya’ni   inson   va   jonzotlarning   bolalari   ham   tushuniladi   yoki
buning   aksi   bo’lgan   ma’no   torayish   hodisasi   narsa-predmetning   yo’qolib   borishi,
unga ehtiyojning kamayishi bilan sodir bo’ladi. Turkiy tillarda so’zlar ham ot, ham
fe’l   vazifasini   bajargan,   tilshunos   E.   Umarov   ta’kidlashicha,   Alisher   Navoiyning
«Layli   va   Majnun»   dostonida   osmoq   so’zi   –   og’zi   doirasimon   idishlarni   osib
qo’yadigan chambaraksimon uy-ro’zg’or buyumini ifodalagan, hozirda esa bu so’z
ma’nosida   torayish   ro’y   bergan.   O’zbek   tilshunosligida   shaxs   faoliyati   bilan
bog’liq   iboralar   xalqning   etnik   xususiyati,   dini   va   madaniyati,   ijtimoiy   qarashlari
natijasida   paydo   bo’ladi.   Kuzatishlar   shuni   ko’rsatadiki,   o’zbek   nutqida   shaxsni
tavsiflab ifodalash maqsadida turli ma’noli va turli shaklli iboralardan foydalanish
31 ko’plab   uchraydi.   Shaxsga   ijobiy   yoki   salbiy   baho   berish   xalqimiz   madaniyati,
qadriyatlari   bilan   uzviy   bog’liq   bo’lib,   ularni   quyidagi   turlarga   ajratishni   tavsiya
etaman: 
1. Xarakter-xususiyat bilan bog’liq iboralar:  bag’ri keng, bahosi yo’q, qo’li
ochiq, didi baland, og’zidan bol tomadi, musichadek beozor, qo’y og’zidan cho’p
olmagan- ijobiy baholi iboralar;  beti qattiq, betga chopar, ilonning yog’ini yalagan,
bir qamchi yo’rg’asi bor, tili bir harich, ammamning buzog’iday, alifni kaltak deya
olmaslik -salbiy baholi iboralar. 
2.   Insonning   tashqi   belgilarini   ifodalovchi   iboralar:   bitko’z,   bichimi
kelishgan,   burni   ko’tarilgan,   gul   yigit,   bo’z   yigit,   devkor   yigit,   diydasi   sovuq,
so’xtasi sovuq  kabi. 
3.   His-hayojon,   tuyg’u,   kechinmalarni   ifodalovchi   iboralar:   terisiga
sig’may ketmoq, og’zi  qulog’iga yetmoq, og’zi qulog’i  yetmoq, yurak-bag’ri qon
bo’ldi. 
Ko’rinadiki,   bir   qamchi   yo’rg’asi   bor,   ammamning   buzog’iday,   alifni
kaltak   deya   olmaslik   kabi   iboralar   faqat   o’zbek   turmush   tarziga   xos   lisoniy
birliklar   bo’lib,   u   boshqa   tillarda   turlicha   ifodalanadi.   Zero,   insonning   so’ziga
qarab,   uning   millati,   e’tiqodi,   dunyoqarashini   aniqlash   mumkin.   Atrofni   qanday
so’zlar bilan o’rasa, ruhiyati ham shunga mos o’zgaraveradi. Axir so’zda sehr bor,
deb bejiz aytilmagan.
32 Foydalanilgan adabiyotlar.
1.   Birinchi   Prezidentimiz   I.   Karimov   Yuksak   ma’naviyat   –   yengilmas   kuch.   T.-
Ma’naviyat., 2008 
2.Birinchi Prezidentimiz I. Karimov O’zbekiston mustaqillikka erishish ostonasida.
T.- O’zbekiston., 2011 
3. Rahmatullaev SH. O’zbek tilining izohli frazeologik lug’ati. T., 1978. 
4. G’ulomova M. Yozuv daftari T, 2006 yil 
5. Abdullayeva K. va boshqalar “Ona tili” T., “O’qituvchi ”1999 yil 
6. Shoazimova A. va boshqalar O’qish kitobi, 4- sinf, T. 2006 iyl 
7. Shojalilova A. va boshqalar O’qituvchi 1999 yil 
8. Qosimova K va boshqalar “Ona tili” 2- sinf uchun T., O’qituvchi” 1997 yil 
9. Fuzailov S. Xudoberganova M., Ona tili 3- sinf uchun T., “O’qituvchi ”1999yil 
10. Ikromova R. va boshqalar “Ona tili” 4- sinf uchun T., “O’qituvhci ”1999 yil 
11.   G’ulomova   X.,   Yo’ldasheva   Sh.   Boshlang’ich   sinflarda   ona   tili   o’qitish
metodikasi” ma’ruza matnlari T., 2006 yil 
12.   “Boshlang’ich   sinflarning   takomillashtirilagan   davlat   ta’lim   standarti”
Boshlang’ich ta’lim 2006, 5- son. 
13. “Boshlang’ich ta’lim takomillashtirilagan o’quv dasturi” Boshlang’ich ta’lim
2006, 5- son.
14. Gapporova T., va boshqalar 1-sinfda “Ona tili” darsligi T., 2003 
15. 2. Gapparova T, Shodmonov E. Eshturdiyeva G. l, “Alifbe” “Savod” Ona til T
“O’qituvchi ”1999 yil 
16.G’affarova T. va boshqalar 1-sinfga o’qish darslari, T. 2003 yil 
17.Abdullayeva Q. va boshqalar “O’qish ktobi 2- sinf, T. 2006 yil 
18.Abdullayeva Q. va boshqalar 2- sinfga o’qish darslari, T., 2004 yil 
19. Umarova, Xakimova Sh. “O’qish kitobi”, 3- sinf, T, 2006 yil 
20.Umarova M. va boshqalar 3- sinfga o’qish darslari, T. 2004 yil 
33 21. http//opi/nuu.uz 
http//www ziyonet
34

O'quvchilar nutqini o'stirishda frazeologik birliklardan foydalanish

Sotib olish
  • O'xshash dokumentlar

  • Ona tili darslarida oʻquvchi tasavvurini rivojlantirish metodikasi. 5-sinf
  • 3-sinfda ona tili va o’qish savodxonligi darslarida o’quvchilarning yozuv malakalarini shakllantirish usullari.
  • Boshlangʻich sinf oʻquvchilarining ijodiy fikrlashini rivojlantirishni STEAM taʼlimi orqali amalga oshirish usullari kurs ishi
  • Elektron darsliklar va ularga qo‘yiladigan talablar
  • 1–2-sinf o‘quvchilarining matematik madaniyatlarini shakllantirish

Xaridni tasdiqlang

Ha Yo'q

© Copyright 2019-2025. Created by Foreach.Soft

  • Balansdan chiqarish bo'yicha ko'rsatmalar
  • Biz bilan aloqa
  • Saytdan foydalanish yuriqnomasi
  • Fayl yuklash yuriqnomasi
  • Русский