Войти Регистрация

Docx

  • Рефераты
  • Дипломные работы
  • Прочее
    • Презентации
    • Рефераты
    • Курсовые работы
    • Дипломные работы
    • Диссертациии
    • Образовательные программы
    • Инфографика
    • Книги
    • Тесты

Информация о документе

Цена 40000UZS
Размер 134.4KB
Покупки 0
Дата загрузки 02 Апрель 2026
Расширение docx
Раздел Дипломные работы
Предмет Лингвистика

Продавец

Rajabov Yorbek

Дата регистрации 19 Март 2026

0 Продаж

O’zbek va ingliz ertaklaridagi yetakchi obrazlarning qiyosiv o’rganilishi

Купить
O’zbek va ingliz ertaklaridagi
yetakchi obrazlarning qiyosiv
o’rganilishi KIRISH 
Dissertatsiya   mavzusining   dolzarbligi   va   zaruriyati.   Jahon   xalqlari   ertaklarida
uchraydigan   yetakchi   obrazlarning   aksariyati   bir   biriga   o’zaro   o’xshashligi   bilan
tadqiqotchilar e’tiborini tortadi. Shunday o’xshashliklarni mifologik, antropogonik, zoonimik,
ornitonimik, fitonimik, tilsim prednıetlar obrazi ko ‘rinishlari, genezisi, badiiy talqini misolida
kuzatish mumkin. Biroq ular o’ziga xos milliy ruhga yo’g’rilgani bilan ajralib turadi. Bu esa
insoniyat badiiy tafakkurining milliy zaminda taraqqiy etish qonuniyatlarini aniqlash, har bir
xalq   ertaklarining   poetik   tadrijiy   xususiyatlarini   jahon   ertakchiligi   kontekstida   ochishda
muhim ahamiyat kaşb etadi.
Dunyo folklorshunosligida tarixiy-qiyosiy, tipologik, lingvomadaniy aspektda Sharq va
G’arb   ertaklarining   yaqin   va   farqli   jihatlarini   ochishga   qiziqish   ko’pdan   mavjud.   Xususan,
arab   ertaklarining   jahon   xalqlari   ertakchiligi   taraqqiyotiga   ta’siri   uzoq   vaqtdan   beri
tadqiqotchilarning e t
tiborini tortib kelmoqda. Bu borada ingliz va o’zbek ertaklarining ayrim
an l
anaviy motiv obrazlari, poetik ifoda uslubida tipologik belgilar borligi ko’zga tashlanadiki,
ularni   aniqlash   folklor   asarlariga,   jahon   xalqlari   ertaklariga   xos   milliy   belgilar.   umumiy   va
xususiy   jihatlarni   asoslash   imkonini   beradi.   Bunda   ertaklar   va   ulardagi   yetakchi   obrazlar
genezisi, o’rni, ko’rinishlari, poetik vazifalari, talqin va tasviriga xos o’xshashliklarni dalillash
ham shunday dolzarb va muhim hisoblanadi.
Yangi O’zbekistonni barpo etishda ajdodlarimizning boy merosi va milliy qadriyatlarga
asoslangan   kuchli   ma l
naviyatga   mustahkam   ustunlardan   biri   sifatida   tayanish   muhim   vazifa
qilib   belgilangan.   Chunki   "Bugungi   globallashuv   davrida   har   bir   mustaqil   davlat   azaliy
qadriyatlarini, ona tilini asrab-avaylash va rivojlantirish masalasiga ustuvor ahamiyat qaratishi
1  
lozim.   Bunda   ma’naviyatimiz   sarchashmalaridan   biri   bo’lgan   ertaklar,   ularning   yetakchi
obrazlari tarkibi, genezisi, badiiy tiplari hamda badiiy-estetik vazifalari, talqin xususiyatlarini
ilmiy aniqlash o’ zbek ertakchiligini jahon ertakchiligi kontekstidagi o’rnini baholashga yo’l
ochadi.   Qolaversa,   ertal(lardagi   yetakchi   obrazlar   uning   mazmuniy   turini,   epik   tabiatini
belgilashga xizmat qilishi bilan e l
tiborni jalb qiladi. Shunga ko’ra, ertaklarni maxsus o’rganish
folklorshunoslikning   ustuvor   vazifalaridan   birini   tashkil   qiladi.   Ingliz   va   o’zbek   ertaklari
hamda   ularning   o’zaro   tarjimalaridagi   yetakchi   obrazlar   berilishini,   paradigmatik,
1   0'zbekiston   Respublikasi   Prezidentining   2019-yil   21-oktabrdagi   PF-5850-sonli   "O'zbek   tilining   davlat   tilİ   şifatidagi
nufuzi  va  mavqeinİ tubdan oshirİsh chora-tadbirlari to'g'risida”gi farmonİ // www.lex.uz.
2 lingvokulturologik,   lingvopoetik   xususiyatlarini   yoritish   orqali   har   ikkala   xalq   madaniy
aloqalari o’z tarixiga ega ekanligini isbotlaydi.
O’zbekiston   Respublikasi   Prezidentining   2022-yil   28-yanvardagi   PF-60-son   ((2022-
2026   yillarga   nio’ljallangan   Yangi   O’zbekistonning   taraqqiyot   strategiyasi   to’g’risida»gi,
2019-yil   8-oktabrdagi   PF-5847-son   «O’zbekiston   Respublikasi   oliy   ta’lim   tizimini   2030
yilgacha rivojlantirish konsepsiyasini tasdiqlash to’g’risida»gi Farmoni, 2017-yil 24-maydagi
«PQ-2995-sonli «Qadimiy yozma manbalarni saqlash, tadqiq va targ’ib qiliğh tizimini yanada
takomillashtirish   chora-tadbirlari   to’   g’risida»gi,   O’zbekiston   Respublikasi   Vazirlar
Mahkamasining   2022-yil   7-fevraldagi   59-son   (Boysun   bahori   xalqaro   folklor   festivalini
tashkil   etish   va   o’tkazish   chora-tadbirlari   to’g’risida»gi   qarori,   mazkur   faoliyatga   tegishli
boshqa   me l
yoriy-huquqiy   hujjatlarda   belgilangan   vazifalarni   amalga   oshirishda   ushbu
dissertatsiya tadqiqoti muayyan darajada xizmat qiladi.
Tadqiqotning respublika fan va texnologiyalari rivojlanishining ustuvor yo’nalishlariga
bog’liqligi.   Dissertatsiya   respublika   fan   va   texnologiyalari   rivojlanishining   I.
«Axborotlashgan   jamiyat   va   demokratik   davlatni   ijtimoiy,   huquqiy,   iqtisodiy,   madaniy,
ma f
naviy-ma’rifiy   rivojlantirishda   innovatsion   g’oyalar   tizimini   shakllantirish   va   ularni
amalga oshirish yo’llari» ustuvor yo’nalishiga muvofiq bajarilgan.
Muammoning   o’rganilganlik   darajasi.   Jahon   folklorshunosligida   ertak   va   undagi
obrazlar   mavzusi   yoritilgan   A.Aarne,   S.   Tompson,   K.Briggs,   J.Zayps,   J.Jeyk0bs,   A.F.Stil,
A.Sk01ey,   R.B0ttighaymer,   D.Feng,   E.S.Hartland,   K.Rayxl,   M.Grin,   Sh.De   Koster,
R.Kervenlarning tadqiqotlari  2  
diqqatni tortadi.
Rus   folklorshunosligida   V.Y.Propp,   K.A.Bogomolova,   E.V.Pomeranseva.
YE.M.Meletenskiy,   G.P.Snesarev,   O.A.Plaxova,   N.V.Shurik,   L.V.Epoyeva,   Y.M.Chulikov,
A.N.Svetkova, Y.V.Yeliseyeva, 1.1. Tukayeva kabi olimlarning tadqiqotlarida ham ertakdagi
2   Zipes   J.   Why fairy  tales  stick. The Evolution and relevance   of a   genre.   —   London: Routledge. 2006, -352 p.   :  O'sha
muallif. Golden age  of  folk and fairy tales.  —  USA,  2013, -352  P.;  Jacobs  J. English  fairy tales and more.  —  London.
2002,    408   p;  Flora   Anie   Steel.   English  fairy tales.   —   London, 2005, -190 p.; Scholey   A.  Magical   Rings in Mddle
English  Romance.  An  Interdisciplinary Study  in  Medieval Literature and Material Culture. Department  of English  the
University   of  Birmingham 2009. -77 p.; Bottigheimer   R.  Magic  tales and  fairy  tale   magic:  from   Ancient Egypt  to
the   [ta]ian   Renaissance.   London,   2014-   -216   p.   ;   Fang   D.   Magical   objects   in   Victorian   literature.   Enchantment,
Narrative Imagination, and  the   Power   of  Things. Dissertation for   the degree   of doctor  of  philosophy, 2015; ffirtland   E.S.
English  fairy and  other  folk  tales.  —  London, 2018; Kerven  R.  English  fairy tales and legends. —London, 2019.
3 obrazlar masalasida ayrim fikr-mulohazalar uchraydi. Shulardan O.A.Plaxova, L.V.Epoyeva,
0.1.   Leshenkolarning   izlanishlari   ertaklar   qiyosi   bo’yicha   ekanligi   bilan   alohida   e’tiborga
sazovor 3 4  
.
O’zbek   folklorshunosligida   H.Zaripov,   M.Afzalov,   G’.   Jalolov,   K.lmomov,
T.Mirzayev, X.Egamov, M.Murodov, M.Jo’rayev, J.Eshonqulov, Sh.Turdimov, S.Mirzayeva,
D.O’rayeva, O.Qayumov, Ch.Jumayeva, Z.Rasulovalarning tadqiqotlarida epik obrazlar, epik
qahramonlar masalasida nazariy qarashlar uchrayd1  4 
.
O’zbek   qiyosiy   folklorshunosligida   Y.Nurmurodov,   M.Jo’rayeva,   R.Shirinova,
R.Fayzullayeva, H. Yusupova, O.Fayzullayev, N.Jumayeva, S.Axmedova,
A. Jumayevlarning dissertatsiyalari  5 
bevosita ertaklar mavzusiga qaratilgani bilan
e’tiborga   loyiq.   Ularda   o’zbek   xalq   ertaklarining   nemis,   fransuz,   ingliz   tillariga   tarjimasi
muammolari   tadqiq   qilingan.   O.Xolmurodova   ingliz   va   o’zbek   ertaklarining   qiyosiy-
tipologik   jihatlarini,   S.Qo’chqorova   o’zbek   va   fransuz   ertaklaridagi   madaniy   ramzlarning
kommunikativ-pragmatik rolini o’rgangan 6.
Ammo xalq  epik asarlarida,  jumladan,  ertaklardagi  yetakchi obrazlar tizimi  va tarkibi
alohida   tekshirilmagan.   Shuni   inobatga   Olib,   mazkur   tadqiqotda   yetakchi   obrazlar   tizimini,
3   flponn B.A.   HcropuqecKHe KOPHH   BOJ11.ae6HOi   CK23KH. 2-oe   1•BaaHHfi.   —   Jl.:   HayKa.  1986. —   C.  184-185; flnaxoBa
QA.
A-HTJIHücK¼e   CKa-3KH   B   3THOJIM1-TBHCTH t
1eCKOM   acnerre:   Avropecþ.   IOH.a.   ÃHCC.   «#WIOJI.   Hay'K.   —   H0Bropon,   2007'.
3rroeBa   Jl.   B.   JIHžTB0KYJ1bTyponorHHecKHe   H   KOrHBTHBHb1e   acneKTb1   H3yqeBHfi   *3b1Ka   Bom.1.1e6koi   CKa.3KH   (Ha
h,raTepHÜ1e   aHTJ1ñCK01"O   H   pyccxoro   *3b1KOB):   ABTopecþ.   KaHÄ.   agcc.   Hayx.   —   KpacH0Aap,  2007;   JIen.1eHK0   0.H.
AH-rponoueHT1)H3M   B   cKa3Ke   1<aK   K0Huerrr   M¼POOTH01-üeHh.fl   [TeKc-r]   /   0.¼.   JIe1.ueHK0   //   CyqacHa
KaPTHHa   CBi-ry: ixrerpauifl   HayKOBoro   Ta  1103a.HayK0Boro 3BaHHfl: 36ipHhK   Hay-'KOBHX   npau.b. —   Cyrvrø:   BBII  - I))   JIT A,
2002.  4  Egamov  X.  Sovet Sharqi turkiy xalqlari ertakchilik an'analari aloqalari tarixidan ocherklar.  —  Toshkent: O'qituvchi,
1982.  —   344  b;  Rasu]ova  Z  O'zbek xalq sehrli ertaklarida "g'aroyib buyumlar" (spetsifikasi, genezisi   va   badiiyati): Filol.
tänlari nomzodi diss. avtoref.  —  T. ,  2012. —26 b.
4   HypMyp0Ä0B   H.   HCTOPHS   H3y•qeHHfl   H   np06neMbi   HayqH0-nrrepa•rypHoro   nepeBoaa   4)0$1bK.nopa   Ha   HeMeLtKHÜ
X3b1K:   ,IIHCC.   KaH.a.   (þunon.   Hay-K.   T.:   HAJI   AHPY3,   1983.   — 192   c.;   Jo'rayeva   M.   Fransuz   va   o'zbek   ertaklarida
modallik   kategoriyasining   lingvokognitiv,   milliy-madaniy   xussiyatlari:   Filol.   fan.   dok.   (DSC)   diss.   avtoref.   —
Akademiya   noshirlik   markazi,   2017.   —   87   b.;   Yusupova   H.O'.   O'zbek   xalq   og'zaki   nasri   namunalarining   inglizcha
tarjimalarida   milliy   koloritning  ifodalanishi (ertaklar, latifalar misolida):   Filol.   fan. nomz. diss.   —   T. ,   201 1.   —   149   b;
Fayzufloyev   O.M.   O'zbek   folkloridagi   lingvokulturemalaming   inglizcha   tarjimada   berilishi   (bolalar   folklori   va   ertaklar
misolida):   Filologiya   fanlari   bo'yicha   falsañ   doktori   (PhD)   dissertatsiyasi.   —   T.,   2019.   —   162   b;   Jumayeva   N.J.
Ingliz  va
4 ularning tipik xususiyatlari bilan bog’liq universaliyalarni ingliz va o’ zbek ertaklari misolida
asoslash maqsad qilindi.
Tadqiqotning   dissertatsiya   bajarilgan   oliy   ta’lim   muassasasining   ilmiytadqiqot   ishlari
rejalari   bilan   bog’liqligi.   Dissertatsiya   tadqiqoti   Qarshi   davlat   universitetining   "O’   zbek
folklorini jahon folklori kontekstida o’rganish” mavzusidagi ilmiy-tadqiqot ishlari rejasi bilan
bog’ liq.
Tadqiqotning   maqsadi   ingliz   va   o’zbek   ertaklaridagi   yetakchi   obrazlarning   o’rni,
genezisi. badiiy ko’rinishlari, milliy belgilari, poetik vazifalari va talqinidagi o’xshash hamda
farqlí belgilarni aniqlashdan iborat.
Tadqiqotning   vazifalari:   ingliz   hamda   o’   zbek   ertaklarida   yetakchi   obrazlarning
shakllanishiga animizm, totemizm. fetishizm, shomonizmlarning ta t
sirini ochish; ertaklarning
mazmuniy   yo’nalishi   va   badiiyatini   belgilashda   yetakchi   obrazlarning   o’rnini   belgilab
ko’rsatish;     ingliz   va   o’zbek   ertaklaridagi   yetakchi   obrazlarning   mifologik,   antropogonik,
zoomorfik, ornitomorfik, fitonimik va predmet ko ‘rinishidagi badiiy tiplarini dalillash; ingliz
va   o’zbek   ertaklari   yetakchi   obrazlarining   milliy   tabiatini   asoslash;     ertaklarda   yetakchi
obrazlarni   poetik   vazifasiga   ko’ra   umumiy   va   xususiy   tiplarga,   yetakchi   (asosiy)   hamda
ko’makchi   turlarga   ajratib   tasniflash;   yetakchi   obrazlarga   xos   poetik   belgilarni,   ularning
sifatlanishi, metaforizatsiyasini aniqlash.
Tadqiqotning   obyekti   sifatida   ingliz   va   o’zbek   xalq   ertaklari   asosiy   manba   sifatida
tanlandi.
Tadqiqotning   predmetini   ingliz   va   o’zbek   ertaklaridagi   yetakchi   obrazlarning   poetik
xususiyatlari va badiiy-estetik vazifalari tashkil qiladi.
Tadqiqotning   usullari   sifatida   qiyosiy-tipologik,   tarixiy-qiyosiy,   statistik,   analitik.
etnofolkloristik, lingvomadaniy hamda lingvofolkloristik metodlardan foydalanilgan.
Tadqiqotning   ilmiy   yangiligi:   ingliz   va   o’   zbek   ertaklaridagi   yetakchi   obrazlarning
genezisi   qadimgi   insonlarning   animizm,   totemizm.   fetishizm,   shomonizm   kabi   ibtidoiy
qarashlariga borib taqalishi jihatidan umumiylik kasb etishi asoslangan;
o’zbek   xalq   ertaklarida   sehrli   predmetlar   obrazlantirilishining   motivatsion   xususiyatlari:   Filologiya   fanlari   bo’yicha
falsafa   doktori   (PhD)   diss.   avtoref.   —   T.,   2022.   —   52   b.;   Axmedova   S.H.   Filologiya   finlari   bo’yicha   filsafa   doktori
5 (PhD)   diss.   avtoref.   —   T.   2022.   —   52   b.:   Jumayev   AA.   Nemis   va   o’zbek   ertaklarida   qushlar   obrazi   tipologiyasi:
Filologiya fanlari  bo’yicha falsafi doktori (PhD) diss. avtoref. — T., 2022. — 52 b.
6  
Xolmurodova   O.   O•zbek   va   ingliz   kumulvativ   ertaklarining   qiyosiy-tipologik   tadqiqi:   Filol.   bo•yicha   falsam   doktori
avtoreferati.   —   Toshkent,   2020.   —   63   b.;   Qo’chqorova   S.   O’zbek   va   fransuz   ertaklarida   madaniy   ramzlaming
kommunikativ pragmatik roli: Filol. fanlari bo’yicha falsafa doktori avtoreferati — Samarqand, 2022. —61 b.
har bir xalq ertagidagi yetakchi obrazlar tabiati, mohiyati, poetik vazifalarining talqini
uning milliy madaniyati, turmush tarzi, sharoiti, arianalariga mos tarzda berilishi dalillangan;
yetakchi obrazlar ertaklarning mazmuniy yo’nalishi va badiiyatini, milliy tabiatini belgilashda
muhim   o’ringa   egaligi   aniqlangan;   ingliz   va   o’zbek   ertaklarida   mifologik   (dev,   ajdaho),
antropogonik   (sehrgar   Chol   yoki   kampir,   kenja   o’g’il,   podsho,   vazir,   dehqon,   ovchi),
zoomorfik (ot, bo’ri, ilon, tulki, echki), ornitomorfik (burgut, bulbul, qarg’a, laylak), fitonimik
(daraxt,   gul),   predmet   (mehnat   va   jang   qurollari,   uy-ro’zg’or   buyumlari,   oziq-ovqat,   kiyim-
kechak,   bezak   predmetlari)   ko’rinishidagi   yetakchi   obrazlar   uchrashi   ko’rsatilgan;   ingliz   va
o’zbek   ertaklarining   obrazlar   tarkibi   yetakchi   va   ko’makchi   obrazlardan   iboratligi,   ularning
poetik vazifasiga, badiiy tavsiflanishiga ko’ra farqlanishi oydinlashtirilgan.
Tadqiqotning amaliy natijalari quyidagilardan iborat:
ingliz   va   o’zbek   ertaklaridagi   yetakchi   obrazlarning   badiiy-estetik   talqini   va   tasviriga
xos   milliy,   poetik   xususiyatlar   ochib   berilishi   orqali   umumiy   va   xususiy   belgilari   ajratib
ko’rsatilgan;   ingliz   va   o’zbek   ertaklaridagi   yetakchi   obrazlarning   genezisi   hamda   poetik
vazifalaridagi   yaqinliklar   ertaklarning   badiiy   strukturasi   va   funksionalligi   bilan   bog’liq
tipologik   jihatlarning   dalillangani   folklorshunoslikda   yaratiladigan   darslik   va
qo’llanmalarning   mukammallashuviga   xizmat   qilishi   asoslangan;   ertaklardagi   yetakchi
obrazlarning ertak badiiy syujetini shakllantirishdagi roli, uning tabiatini belgilashdagi o’rnini
tadqiq   qilish   bugungi   kunda   yosh   avlodning   ilmga   qiziqishini   oshirishda   muhim   ahamiyat
kasb etishi aniqlangan.
Tadqiqot   natijalarining   ishonchliligi   dissertatsiyada   qo’   Ilanilgan   ilmiymetodologik
yondashuv   va   usullar,   nazariy   ma t
lumotnomalarning   ilmiy   va   badiiy   manbalardan   olingani,
keltirilgan   tahlillar   qiyosiy-tipologik,   tarixiy-qiyosiy,   analitik   va   etnofolkloristik   metodlar
vositasida   asoslanganligi,   nazariy   fikr   va   xulosalarning   amaliyotga   joriy   etilganligi   bilan
izohlanadi.
6 Tadqiqot   natijalarining   ilmiy   va   amaliy   ahamiyati.   Tadqiqot   natijalarining   ilmiy
ahamiyati   undan   chiqarilgan   nazariy   xulosalar   ertak   poetikasi   haqidagi   tasavvurlarni
kengaytirishi,   undagi   yetakchi   va   ko’makchi   obrazlarni   farqlashda,   turli   tizimli   tillarda
so•zlashuvchi   ingliz   va   o’zbek   xalq   ertaklarida   vazifadosh   obrazlar   borligini   dalillashda
muhim ahamiyat kasb etishi bilan belgilanadi.
Dissertatsiya   natijalarining   amaliy   ahamiyati   ishdagi   nazariy   umumlashma   va
tahlillardan   oliy   va   o’rta   maxsus   ta t
lim   tizimida,   umumta’lim   maktablarida   yoshlarga   ertak,
obraz tushunchalari bo’yicha chuqur nazariy ma t
lumotlar yetkazishda, jahon   ertakchiligining
poetik   taraqqiyot   xususiyatlarini   tushuntirishda.   folklorshunoslik   bo’yicha   darsliklar.   o’quv
qo’llanmalar yaratishda foydalanish mumkinligida ko’rinadi.
Tadqiqot   natijalarining   joriy   qilinishi.   Ingliz   va   o’zbek   ertaklaridagi   yetakchi
obrazlarning qiyosiy tahlilini amalga oshirish jarayonida erishilgan ilmiy natijalar asosida:
- dissertatsiya   natijalarining   ilmiy   yangiligiga   oid   ilmiy-nazariy   tahlillar,   falsafiy
xulosalar   va   taklif-tavsiyalaridan   O’   zbekiston   milliy   teleradiokompaniyasi”   O’zbekiston”
teleradiokanali   DUK   ”Madaniy-   ma’rifiy   va   badiiy   eshittirishlar”   muharriyatining   ”Bolalar
uchun”, ‘‘Bolalar va biz” dasturlari ssenariysida (2021 yil yanvar-mart oylari) foydalanilgan
(28.03.2021. O’ ZIR 01-36-21 sonli ma’lumotnoma). Bu esa, o  c 
z navbatida, mamlakatimizda
OAV tomoshabinlarining milliy tafakkurini kengaytirish jarayonida gumanistik g’oyalarning
mohiyatini   chuqur   anglashga   o’rgatish,   bugungi   kunda   yuzaga   kelayotgan   ijtimoiy
muammolarni tanqidiy izohlash va shuningdek, nazariy xulosalar bilan cheklanib qolmasdan,
ularning   yechimini   amaliyotga   tadbiq   etish   bilan   bog’liq   sohalarda   olib   borilayotgan
faoliyatning   samaradorligi   oshishiga   xizmat   qilgan.   Dissertatsiya   ishida   folklor   atamalari,
ertaklardagi yetakchi obrazlar, ertaklar tipologiyasi, obrazlar tipologiyasi, ertaklardagi motiv
va   syujet   talqini   kabi   masalalarning   o’rganilishi,   shuningdek,   o’zbek   va   ingliz   sehrli
ertaklaridagi   motivlar   strukturasi,   ertaklar   matnidagi   yetakchi   obrazlarning   har   bir   xalq
ertagida o’ Ziga xos badiiy tasvir vositalariga ega ekanligi, har ikkala xalq ertaklari strukturasi
va   badiiyatidagi   o’xshash   hamda   farqli   jihatlarga   oydinlik   kiritilgan.   Ertaklarning   hozirgi
kundagi   yoshlar   tarbiyasidagi   zaruriyati   ilmiy   asoslangan   hamda   ayni   paytdagi   ommaviy
axborot   vositalari   tizimidagi   islohotlar   jarayonida   eshittirishlarning   sifati   va   ssenariylarning
mazmunini boyitishda foydalanilgan;
7 - dissertatsiya   ilmiy   natijalari   va   xulosalaridan   (asosan,   e’lon   qilingan   maqola   va
tezislardan)   O’zbekiston   Respublikasi   Fanlar   akademiyasi   Qoraqalpog’iston   bo’limi
Qoraqalpoq gumanitar fanlar bo’limi ilmiy — tadqiqot institutida bajarilgan FI-FA-O43429,
FA-FI, G002 ”Qoraqalpoq folklori va adabiyoti janrlarining nazariy masalalarini tadqiq etish”
(2012-2016   YY.)   hamda   FA-Fl-005   ”Qoraqalpoq   folklorshunosligi   va   adabiyotshunosligini
tadqiq   etish”   (2012-2020   YY.)   mavzusidagi   fundamental   ilmiy   loyihani   bajarishda   zarur
o’rinlarda   foydalanilgan   (17.01.22   /   142son   ma’lumotnoma).   Natijada   o’zbek   va   ingliz
folklorida milliy etika uyg’unligining badiiy-tarixiy, ilmiy-nazariy omillarini belgilash va shu
asosda millat tafakkuri, estetik ideali takomilida uyg’ un kategoriyalar ahamiyatini aniqlanib,
mazkur nazariy xulosalar va amaliy tavsiyalarning umumlashtirilishi loyiha ishini bajarishga
xizmat qilgan;
- dissertatsiya   ilmiy   natijalaridan   2022-yil   26-may   kuni   Qashqadaryo   viloyat
teleradiokompaniyasi   tomonidan   tayyorlangan   ‘‘Najot—bilimda”   nomli   radioeshittirish
doirasida   foydalanilgan.   (31.05.2022.   17-05/   178-   sonli   ma’lumotnoma).   Natijada   jamiyat
taraqqiyotida   til,   adabiyotning   ahamiyati   qanchalik   muhim   bo"   Isa,   uning   tadqiq   etilishi,
hayotda   tadbiq   qilinishi   ham   shunchalik   muhimligi,   folklor   asarlarida   xalqning   ma’   naviy
qiyofasi, tafakkur olamining aks ettirilishi o’ zbek va ingliz ertaklari misolida badiiy jihatdan
qiyosiy ochib berilishi yosh avlod tarbiyasida muhim ahamiyat kasb etishi ta’kidlangan.
O’zR   Fanlar   akademiyasi   O’   zbek   tili,   adabiyoti   va   folklori   institutida   2017-2018
yillarda   bajarilgan   OT   —   Al   —   47   —   raqamli”   Folklorshunoslik   atamalari   lug’ati”
mavzusidagi   amaliy   loyihani   bajarishda   ushbu   dissertatsiyada   qo’llanilgan   ertak,   yetakchi
obraz,   ko’   makchi   obraz,   epik   ko’makchi,   ertaklar   tipologiyasi,   ertakmotivlari,   ertak   syujeti
singari   terminlardan   foydalanilgan   (3.05.2023   Ng3   /   1255-932-sonli   ma’lumotnoma).
Natijada yuqorida sanab ko’rsatilgan folklorshunoslik terminlarining mohiyatini ilmiy-nazariy
jihatdan chuqur izohlash imkonini bergan;
Umuminsoniy   sifatlarning   ertak   qahramonlari   xarakteri   misolida   yoritilishi   yaxshi   va
yomon   xulqni,   ijobiy   va   salbiy   xislatlarni   farqlash,   inson   xarakterini   o’zgartirishi,   shaxsiy
fazilatlarni   egallashda   kreativ   yondoshish   xususiyatlarini   aniqlash   masalalari
oydinlashtirilgan.
8 Tadqiqot natijalarining aprobasiyasi. Tadqiqot  natijalari  6 ta  ilmiy-amaliy anjumanda,
shu   jumladan,   4   ta   respublika,   2   ta   xorijiy   konferensiyalarda   qilingan   ma’ruzalarda
aprobatsiyadan o’tkazilgan.
Tadqiqot natijalarining e’lon qilinishi. Dissertatsiya mavzusi bo’yicha 16 ta ilmiy ish,
O’zbekiston   Respublikasi   Oliy   attestatsiya   komissiyasining   doktorlik   dissertatsiyalari   asosiy
ilmiy natijalarini chop etish tavsiya etilgan ilmiy nashrlarda 10 ta ilmiy maqola, ulardan 5 tasi
respublika va 5 tasi xorijiy jurnallarda nashr etilgan.
Tadqiqotning   tuzilishi   va   hajmi.   Dissertatsiya   kirish,   uch   bob,   xulosa,   foydalanilgan
adabiyotlar ro’yxatidan iborat bo’lib, urnumiy hajmi 134 sahifani tashkil etadi.
DISSERTATSIYAMNG ASOSIY MAZMUNI
Kirish   qismida   dissertatsiya   mavzusining   dolzarbligi   va   zarurati   asoslangan,
tadqiqotning   maqsadi,   vazifalari,   obyekti,   predmeti,   Respublika   fan   va   texnologiyalar
rivojlanishining   ustuvor   yo’nalishlariga   mosligi,   ilmiy   yangiligi,   amaliy   natijalari,   olingan
natijalarning   ishonchliligi,   ishning   nazariy   va   amaliy   ahamiyati,   tadqiqot   natijalariningjoriy
qilinishi, aprobatsiyasi, dissertatsiya tuzilishi bo’yicha ma’ lumotlar keltirilgan.
Dissertatsiyaning   birinchi   bobi   "O’zbek   va   ingliz   ertaklarida   yetakchi   obrazlar   O’rni
hamda tasnifi" deb  nomlangan.  Uning ilk  fasli  "O’zbek va ingliz  ertakshunosligida yetakchi
obrazlarning   o’rganilish   masalasi"   deb   atalgan.   Dunyo   xalqlari   ertaklarida   yetakchi   obrazlar
ko’pincha   bosh   qahramon   bo’   lib   keladi.   Ba l
zi   hollarda   ertak   nomi   ham   obrazlarning   nomi
bilan ataladi. Barcha xalqlar ertaklarida bu holni kuzatish mumkin.
Yetakchi   obrazlar   asosiy   e’tiborni   tortadigan   qahramonlardan   iborat   bo’   ladi.   Shu
jihatdan   ularning   birinchi   darajali   qahramonlarga   aylanishi   ayonlashadi.   Effakdagi   yetakchi
obrazlar inson, hayvon, qush, narsa kabi turli ko’rinishlarda kelar ekan, syujet voqealari ularning
maqsad  va  vazifasi  bilan  bog’liq  faoliyatiga  muvofiq  ifodalanadi.  Shu  o’rinda  "yetakchi  obraz",
"bosh   obraz",   "bosh   qahramon"   terminlarini   farqlashga   to’   g’ri   keladi.   Bizningcha,   "yetakchi
obraz"   —   xarakter-xususiyati,   faolligi   bilan   ajralib   turadi,   syujet   voqealari   rivojida   yetakchilik
qiladi.   Ertak   nomi   ham   uning     nomi   bilan   atalib,   "bosh   obraz"   —   boshqa   obrazlarni   o’   z
atrofidajamlab keladi. Boshqa obrazlar bilan chambarchas bog’liqlikda tasvirlanadi. Syujet voqea-
hodisalari   halqasini   birlashtirishga   xizmat   ko’rsatadi.   "Bosh   qahramon"   antropomorfik
ko•rinishda bo’lib, jasorati, botirligi, aqlli va topqirligi bilan e’tiborni tortadi. Voqealar talqini va
9 tasviri   uning   xohish-irodasiga   muvofiq   ifodalanadi.   U   epik   raqiblarni   (yalmog’   iz,   jodugar,
maston, dev, ajdarho, jin va hokazo kabilarni) yengadi.
Yetakchi obrazlarjonli vajonsiz  ko ‘rinishda  bo’lishi mumkin. Bu  borada  dastlab ingliz
ertakshunosi  Jek  Zayps  fikriga  e’tibor  qaratildi.  Uning  fikricha,  ertak  obrazlari  xuddi  badiiy
motivlar   singari   insonlarning   ishonch-   e’tiqodlari,   orzulari   asosida   ular   ongidagi   fikrlar
mahsuli sifatida paydo bo’ Igan 7.
  Olim "Irresistable Fairy Tale" asarida ertakning inson ongi,
tafakkuri   va   bilish   darajasi   bilan   bog’liq   ravishda   vujudga   kelganligini   alohida   ta’kidlaydi.
Uning ta! kidlashicha, ertak butun dunyoga tarqalgan poligenetik madaniy artifakt dir 8.
A.N.   Veselovskiy   hamda   V.Y.Propp   ertaklami   motivlar   bo’yicha   o’rganish   to’
g’riligini   takidlaydilar 5  
.   Bizningcha,   ertaklardagi   yetakchi   obrazlarga   qarab,   ertak   mavzu
yo’nalishini ajratish mumkin.
Xalq ertaklaridagi epik qahramonlar yetakchi va ko’makchi (bosh va ikkinchi darajali)
qahramonlarga ajraladi. Ikkinchi darajali qahramonlar "ko’ makchi qahramon" deb yuritiladi.
Yetakchi   obrazlar,   asosan,   birinchi   planda   tasvirlanadi.   Ularning   tasvirida   mubolag’aning
qo’llanishi o’ziga xos epik qonuniyat sifatida namoyon bo’ladi.
Ertakda yetakchi (asosiy obrazlar) bitta yoki bir nechta bo’lishi mumkin. Ammo ular
qancha miqdorda bo’lmasin, ertak syujetida muhim o’rin va ahamiyatga ega bo’ladi.
Yetakchi   obrazlar   ertak   syujetida   uzoq   va   juda   ko’p   faoliyat   ko’rsatadi.   Syujet
voqealari rivojida ularning faoliyati muhim o’rin tutadi. Agar yetakchi obrazlar safl kengayib
borsa,   ertak   syujet   tizimida   ham   ular   bilan   bog’liq   yangidan-yangi   motivlar   yuzaga   keladi.
Natijada asarning epik ruhi va badiiy ta’sirchanligi ortib boradi.
Ingliz   ertaklarini   o’rganishda   olimlar   ushbu   janr   tarixini   ingliz   xalqi   tarixi   bilan
bog’liqlikda   o’rganishgani   ayonlashadi.   Bizningcha,   bunga   ertaklarda   uchraydigan   ayrim
yetakchi   obrazlar   ham   asos   bo’lib   xizmat   qilgan.   Aytaylik.   bir   necha   asrlar   davomida
Angliyada   fransuz   hukmronligining   ta r
siri   davom   etgan.   Shuning   uchun   ingliz   xalq   ertagi
"Guleesh"   ("Guleesh»)   da   fransuz   malikasi   obrazining   keltirilishi   tarixiy-hayotiy   asosga
egadir.
Shuningdek,   ingliz   ertaklari   nemis,   kelt   va   xristian   manbalari   asosida   paydo
bo’lganligiga ham ahamiyat qaratilishi o’rinli. Negaki, ko’plab ingliz va nemis ertaklari juda
5   Becen0BcKHü   A.H.   Hc-ropW\ecKa.1   ri03TŸxa.   —   MociŒa:   Hayxa,   1989.   —   C   .301;   Ilporrrr   B.   Mop(i0JrorHfl   Bonme6H0ü   CKOK.H.   —
MocKBa:A.36yxa-ATTHKyc. 1986. — C.I  l.
10 yaqinligi   buni   asoslaydi.   Bunga   nemislarning   "Ahmoq   Gans"   ertagi   bilan   inglizlarning
"Dangasa   Jek"   yoki   "Yalqov   Jek"   ("Lazy   Jack")   ertagini   misol   qilish   mumkin.   Bizningcha,
Britaniyaga   ko’chib   o’tgan   german   qabilalari   bilan   birga   mana   shunday   ertaklarga   aloqador
sayyor syujetlar kirib kelgan.
Angliyada   keng   tarqalgan   qirol   Artur   hamda   uning   ritsarlari   haqidagi   afsona   va
rivoyatlar   asta-sekin   ertaklar   mag’ziga   ham   singib   borgan.   Artur   ko’proq   qirol-ritsar
maqomida   tasvirlanadi.   Xuddi   shu   g’oyalar   ertaklar   mazmuniga   ham   singdirilgan.   Masalan,
"Xaloskor Jek" ertagida Qirol Artur nomi, uning ritsarlari ko’p bor tilga olingani kuzatiladi.
Bu ertakda ritsar bilan birga gersog obrazi ham ishtirok etgan.
Zipes J. Why Fairy Tales Stick. The Evolution and Relevance Ofa Genre. — New York: Routeledge, 2007. — P. 15.
8 
Zipes J. Ko’rsatilgan manba, . - P. 15-25.
11 Ingliz   xalq   ertaklari   mutaxassis   olimlar   tomonidan   ko’proq   bolalar   folklor
namunasi sifatida o’rganib kelingan. O’zbek olimlari esa uni kattalar folklori doirasida
o’rganishadi.   Ingliz   xalq   ertaklari   ko’proq   sof   holatida   emas,   adabiy   ertak   (xalq
ertagining   shoir   va   yozuvchilar   tomonidan   qayta   ishlangan   holatdagi   varianti)   ga
aylantirilgani uchun ham bolalar folklori namunasi sifatida qaralgan.
Shuni   aytish   kerakki,   ingliz   xalq   ertaklari   orasida   zanjirsimon   (nomlanishiga
qarab   turkumlashgan)   ertaklar   katta   qismni   tashkil   etadi.   Bunga   Jek   nomi   bilan
bog’lanuvchi   "Dangasa   Jek”   yoki   "Yalqov   Jek”   ("Lazy   Jack”),   "Jek   va   uning   oltin
tamaki   qutisi”   ("Jack   and   his   Golden   Snuff-box”),   "Jek   va   loviyapoyasi   ("Jack   and
beanstalk”), "Bu Jek qurgan uy” ("This is the House That Jack Built”) ertaklarini misol
qilish  mumkin.  Bu   ertaklarda   Jek  yetakchi   Obraz   bo’lib,   uning  harakatlari   yuqoridagi
ertaklarda   takrorlanib,   o’ziga   xos   zanjirni   hosil   qiladi.   Folklorshunos   Jozef   Sherman
"Mifologiya   va   folklor   ensiklopediyasi”   da   ingliz   ertaklarining   aynan   zanjirli
halqasimon   shakli   xususida   alohida   to’xtalib,   zanjir   yechilishi,   halqa   orqaga
qaytarilishi,   har   bir   takrorlanish   orqasidan   yangi   element   qo’shilishidan   hosil
bo’ladigan ertak syujeti kumulyativ ertaklarning asosini tashkil etishini aytib o’tgan.
Ingliz   ertakshunosi   Stit   Tompson   "The   Folktales”   ("Xalq   ertaklari”)   kitobida
ingliz   xalq   ertaklarining   o’ziga   xos   xususiyati   ularning   o’   yin   tabiatini   aks   ettiruvchi
ko’rinishini qayd etgan. Uning fikricha, ingliz xalq ertaklari qancha tarixiy bosqich va
turli-tuman madaniy muhitlar chig’irig’idan o’tsa ham, o’z shaklini saqlab qolgan.
Ertakshunos Karmen  Milagros  Torresning fikricha, ingliz  xalq ertaklari alohida
ritmga  va  takrorlanishga  asoslangan  kichik  syujetga  ega  hikoyalardan  iborat  bo   g  
ladi.
Ulardagi   hayvon   personajlar   insonlarning   hayotiy   xatti-harakatlarini   gavdalantirib,   bu
turdagi   ertaklar,   odatda,   saboq,   pand-nasihat   beradi.   Odamning   fe’l-atvori   hayvon
xarakterida gavdalantiriladi. Bunday fikrlar o’zbek ertakshunosligida ham alohida qayd
qilingan. Ular "majoziy ertak” nomi bilan ko’rsatilgan.
Jozef Sherman ingliz xalq ertaklari orasida "jump tale” (to’satdan cho c 
chitadigan
ertaklar)   borligini   va   ular   ingliz   xalq   ertaklarining   boshqa   xalq   ertaklaridan   farqini
ko’rsatadigan   muhim   belgilardan   biri   ekanligini   qayd   qiladi.   O’   zbek
ertakshunoslaridan   O.   Xolmurodovaning   fikricha,   bunda   ertak   aytuvchi   ertakni   asta-
12 sekinlik  bilan   aytib  boshlaydi.   ma’  lum   qismiga  kelganda   tinglovchilardan   birortasiga
to’satdan   baland   ovozda   murojaat   qilib,   ertakdagi   savolni   yoki   biror   xattiharakatni
bajarishni so’raydi. Darhaqiqat, olima ko’rsatib o’tganidek, "Oltin go’ l” ("The Golden
Arm") ertagida shunday holat mavjud. Unda awoh obrazi berilgan bo’lib, o’zbek xalq
ertaklarida esa bu obraz deyarli uchramaydi. Qizig’i shundaki, g’arb og’zaki va yozma
asarlarida arvoh obrazi alohida o’ ringa ega. ‘*ususan, Shekspir dramalarida ham arvoh
obrazi (masalan, "Gamlet” tragediyasida) ko’p qo  Ą 
llanilgan.
Birinchi bobning ikkinchi fasli "Ertak obrazlarining tasniflanish tamoyillari” deb
nomlangan.   Bizningcha,   yetakchi   obrazlarni   aniqlab   olish   uchun   quyidagi   belgilarga
e’tibor qaratishga to s 
gri keladi:
I. Ertakning  mavzuiy  turiga.  Chunki  ertaklar  mavzusiga  ko’ra  uchga  bo’linishi
t
lum: 1.  Sehrli-fantastik ertaklar. Ularda g’aroyib tabiatli, sirli xususiyatli, tilsimga
ma ega kishilar, narsalar, jonivorlar yetakchi obraz sifatida harakatlanadi. 2. Hayvonlar
haqidagi   ertaklar.   Ularda   totem   va   kult   darajasida   ardoqlanadigan   hayvonlar,   qushlar,
jonzotlar   obrazi   yetakchilik   qiladi.   3.   Maishiy   ertaklarda   chol,   kampir,   bola,   qirol  
(shoh,  podshoh),  qirolicha (malika),  bola,  dehqon,  tikuvchi va  boshqalarning  yetakchi
obraz bo’lib kelishi kuzatiladi.
II. Yetakchi   va   ko’makchi   obrazlar,   odatda,   an’anaviylik   kaşb   etadi.   Masalan,
ingliz   ertaklarida   sehrgar   Merlin,   o’zbek   ertaklarida   esa   Xizr,   Hotam   singari   obrazlar
yetakchi an’anaviy obrazlar sanaladi.   Shuningdek. "sehrli uzuk” haqida ham shunday  
deyish mumkin.
III. Yetakchi   obru   yo   bosh   qahramon   yo   ko’makchi   qahramon   sifatida
gavdalantiriladi.   Agar   u   bosh   qahramon   darajasiga   ko’tarilsa,   nomi   ertak   sarlavhasi
bo’lib   keladi   va   ertakdagi   voqealar   uning   atrofida   yuz   beradi.   Asardagi   boshqa  
obrazlarni o’z atrofida birlashtiradi.
IV. Tinglovchiga   yetakchi   obrazning   kamchiliklarini,   boshiga
mushkulot   tushishining   sabablarini,   insoniy   kamchiliklarini   aytib   berish   orqali
tinglovchining   bunday   nuqsonlarga   yo’   I   qo•ymasligi   uchun   zarur   maslahat   va   yo’l-
yo’riqlar berilishi ko’zda tutiladi. V. Yetakchi obru mubolag’ali tarzda jismoniy qudratga, aql-zakovatga
ega, qo’rqmas, jasur, bahodir qilib tasvirlanadi. U hatto mifologik kuchlar: ko’p boshli
maxluq, dev, maxluq, ajdarho kabilar oldiga qo•rqmay borib, ularni kurashib yengadi.
Ertaklardagi yetakchi obrazlaming kelib chiqish asoslari va tadriji quyidagilarga
bog’liq, deb o’ylaymiz:
l.   Qadimgi   insonlarning   animistik   Gon   va   ruh   haqidagi   mifologik)
tasavvurtushunchalariga   bog’   lanadi.   Shundan   kelib   chiqib,   jahon   xalqlari   ertaklarida
yer   osti   o’liklar   saltanati,   parilar   yurti   tasvirlanadi.   Ularga   ko’p   boshli   maxluq,   dev,
ajdarho,   yovuz   parilar   hukmronlik   qilishi   ko’rsatiladi.   Masalan,   ingliz   ertak   va
afsonalarida   parilar   (feyalar   (Fairy),   ya’ni   sohiralar   eng   ko-p   uchraydigan   an’anaviy
yetakchi obrazlardan biridir.  Ular goh ijobiy, goh salbiy talqin qilinishi kuzatiladi.
2. Shomanistik   miflarga   yondashib,   Ajdodlar   kultiga,   ularning   yordamiga
ishonish tufayli bahan qahramonning o’ lgan ota-onasi yoki bobo-buvisi, yoxud g’ alati,
notanish   kishilar   obrazi   gavdalantiriladi.   Masalan,   "Jack   and   his   golden   snuff-box”
("Jek va uning oltin tamakidoni") ertagida otasi bergan oltin quticha ichidagi uch mitti
odam Jekka ko’makchilik qilishi) yoki yetim qiz tasvirlangan ertaklarda uning marhum
onasi  ruhi  mushkul  vaziyatlarda  yordamga  keladiki,  bunday  an’anaviy  motivlar  ingliz
va o’ zbek ertaklarida baravar uchraydi.
3. O’lgan   insonning   o’zga   ko’rinishga,   xususan,   totem   sanaluvchi   yoki   kült
sifatida ardoqlanuvchi biror hayvon yo qush, gul yoki o’simlik ko’rinishiga evrilishiga
ishonch  tufavli  ertaklarda  bir  qator  hayvonlar  (ot,  bo’ri,  ilon,  Sher,  it,  tulki,  maymun,
fil,   tulen   kabi   va   hokazo)   hamda   qushlar   (qarg’a,   bülbül,   bedana,   laylak,   turna,   to’ti
kabi va boshqa) obrazlari markaziy o-rinda talqin qilinadi. Qushlarning yetakchi obraz
bo’lib kelishi shomonizm bilan bog’liq.
4. Qadimgi   insonlarning   suv   va   olov   kultiga   ishonchi   asosida   aksariyat
ertaklarda   suv   olami   jonzotlari   (baliq,   qurbaqa,   suv   parisi,   dengiz   qizi,   dengiz   shohi
kabi),   suv   havzalari   va   inshootlari   (sehrli   daryo,   quduq   singari)   hamda   olov   bilan
bog’liq   pech,   sandali,   qozon   singari   atributlar,   o’tinchi   obrazi   yetakchi   obraz   sifatida
talqin qilinishi kuzatiladi. 5. Insonning   oiladagi   mavqeiga   qarab   ertaklarda   yetakchi   obraz   sifatida   talqin
qilinishi. Bujihatdan kenja o’g’il, yetim o•g’il yoki qiz — o’gay bolalar obrazi alohida
e l
tiborni tortadi.
Y.M.Meletinskiy   kenja   uka   janubiy   Yevropa   xalqlari   ertaklarida   sevimli
qahramon hisoblanishi, ko’pincha to’ng’ich va o’rtancha akalar kenjaga hasad qilib, uni
o’ldirishga   urinishi,   ammo   kenja   uka   sehrli   ko’makchilar   yordamida   qutilib   qolishi
haqida gapiradi.
Jahon   xalqlari   ertaklarida,   jumladan,   ingliz   va   o’zbek   xalq   ertaklarida   yetim
bolalarning   o’gay   ona   tomonidan   kamsitilishi   va   xo’rlanishi,   uydan   haydalishi   yoki
o’ldirib, go’shti iste’mol qilinishi juda ta t
sirli tasvirlangan.
Folklorshunos Mark Aleksandr ingliz ertaklarida keng tarqalgan an t
anaviy obraz
mitti odamchalar — gnomlar haqida yozadi.
Ammo   inson   nomi   bilan   atalgan   ertaklar   ham   ko’p.   Bunga   inglizlarning   "Qizil
Ettin" ("The Red Ettin"), ‘‘Oq xonim" ("Miss White"), "Sehrli shoh" ("Magic King"),
"Jek   devlarni   mahv   etuvchi"   ("Jack   the   Giant   killer"),   "Chayld   Roland"   ("Childe
Rowland")   kabi,   o’zbek   xalqining   Ziyod   botir,   Qilichbotir,   Kunbotir,   Malikai
Husnobod, Ozodachehra singari ertaklarini misol qilish mumkin.
  Keltirilgan   ushbu   ertak   nomlaridan   ko’rinyaptiki,   antropogonik   yetakchi   obrazlarni
genderlik tomonidan erkak va ayol ko»rinishidagi yetakchi obrazlar tashkil qiladi. 
Ba’zan   inson   qiyofasidagi   yetakchi   obrazlarning:   a)   yoshiga:   (keksa   qirol,   tillo
kokil bola); b) kasb-koriga: ("O’tinchi chol" o’zbek xalq ertagi) ham e f
tibor qaratiladi.
Ertaklarda   podsho   yoki   qirol   obrazlari   yetakchi   obraz   bo’lib   kelganda,   nomi
sarlavhaga   ko’tariladi.   Bunga   inglizlarning   "King   John   and   the   Abbot   of   Canterbury"
("Qirol Jon va Kenterberi rohibi"). "Mitti Metti va qirol", "Qirol Elpning farzandlari’•
ertaklari yaqqol misoldir.
Ammo xalq ertaklarida faqat inson shoh. inson qirol yoki inson podshoh obrazi
emas, hayvonlar shohi (sher), qushlar shohi (burgut) haqida ham hikoya qilinadi.
Dissertatsiyaning ikkinchi  bobi "O’zbek  va ingliz ertaldaridagi  yetakchi
obrazlarning turlari"  deb atalgan. U ikki fasldan tarkib topgan bo’lib, ilk fasli "O’zbek   va   ingliz   ertaklarida   mifologik   hamda   antropogonik   obrazlar"   deb
nomlangan.
Shunday   ertaklar   borki,   ularda   inson   personaji   bilan   mifologik   personajlar
yonma-yon   tasvirlangan.   Masalan,   ingliz   xalqining   "Tom   Tit   Tot"   ("Tom   Tit   Tot")
nomli ertagida uchta obraz ishtirok etgan. Bular: I Bir ayol. 2. Uning bekorchi dangasa
qizi. 3. Podshoh-kuyov. 4. Tom Tit Tom ismli g•aroyib maxluq. Bu maxluq uzun dumli
kichik qora  narsa  bo’lib,  ismini topish  evaziga qiz  uchun  ip yigirib  beradi.  Qiz ushbu
maxluqning ismini Bill, Ned, Mark, Nikodim, Samml, Mesusalim, Sulaymon, Zebedey,
Nim deb, goh g’arbcha, goh yahudiycha, goh sharqcha aytib ko’rib, taxmin qiladi.
"Hech   narsa"   ("Nix   Nought   —   bu   nafaqat   ertakning,   balki   undagi
bosh qahramon bo’lgan shahzodaning ismi.
Joseph Jacobs. English Fairy Tales and More English Fairv Tales. - Oxford, England, 191 1.
"Molli   Vuppi”   ("Molli   Uuppi”   öKH   "Molly     ertagida   kenja   qiz
Molli chaqqonligi va zukkûligi bilan ham o’zini, ham opalarini baxtli qiladi.
Ritsar obrazi ko’pincha g’arb ertaklaridagi yetakchi obrazlardan biridir. Bu obru
o’zbek ertaklarida mutlaqo uchramaydi. "Baliq va uzuk” ("The Fish and the  
ertagida keltirilgan folbin, ritsar obrazlari alohida e s
tiborni tortadi.
Folbin   obrazi   o’zbek   xalq   ertaklarida   ham   uchraydi   va   u   faqat   o’zbek   xalq
ertaklarida   ko’proq   oshiq   sovchisi   bo’lgan   kampirning   yoki   oshiqning   o’zi   (Mini
tanitmaslik uchun attor ko’rinishida qiz huzuriga borishi qabilida aks ettirilgan. Bunga
"Bektemir botir” ertagidan misol keltirish mumkin.
O’zbek   xalq   ertaklarida   kitob   ko’ruvchilar,   qurandozlar   obrazi   ham   keltirilgan.
"Kambag’al qurandoz” ertagi buning yorqin dalili bo’la oladi.
Qiyoslanayotgan ertaklarda taqdirdan qochib qutulib bo’lmasligi, inson taqdirini
o’zgartirishga bandasi qodir emasligi, taqdiri azal, taqdir taqazosiga ishonish kerakligi
anglatilmoqda.
O’gay  ona,  o’gay  qiz  yoki  o’gay  o’g’il  obrazlari  dunyo  xalqlari,  shu  jumladan,
ingliz   va   o’zbek   xalq   ertaklaridagi   yetakchi   obrazlardan   biridir.   O’zbeklarning   o’   gay
qiz tipidagi ertaklarini M. Sodiqova maxsus tadqiq qilgan. Inglizlarning   "Qizil   atirgul"   ("The   Rose   -   Tree")   ertagida   yuqoridagi
obrazlarning har uchalasi hamda o’gay aka obrazlari keltirilgani bilan diqqatni tortadi.
"Dunyo   chetidagi   quduq”   ("The   Well   at   the   World’s   ertagida   ham   o’gay   ona
obrazi keltirilgan. U o’gay qizi juda chiroyli bo’lganligi uchun uni juda yomon ko’radi.
Unga og’ir uy yumushlarini bajartirib, qiynaydi. Bir kuni u qizchaga dunyoning oxirgi
qudug’idan bir  g’alvir suv  keltirishni buyuradi.  Qizchaga bir  kampir   quduqqa qanday
yetib   borishni   aytadi.   Qizcha   qo’lidagi   g’   alvirga   suv   to’   Idiradi,   ammo   suv   to’kilib
ketaveradi. Shunda bir katta qurbaqa qizchaga Shart qo’yib, shu Shari evaziga g’alvimi
po’stin   bilan   o’rab   yopishtirishni,   keyin   suv   olib   ketishing   mumkin"   deb   maslahat
beribdi.   Qurbaqaning   Sharti   boshini   tanasidan   judo   qiiish   edi.   Qizcha   esa   uning
yordami   uchun   bunday   qilishni   hohlamasa-da,   bolta   olib   kelib,   qurbaqaning   boshini
uzib tashlabdi. Shu zahoti u yerda chiroyli shahzoda paydo bo’libdi. Shu o’rinda olmon
xalqining ‘Qurbaqa shahzoda” ertagi syujeti yodga keladi.
"Keyt   —   yong’oq   chaqqich"   ("Kate   Crackernuts”)   ertagida   o’gay
qirolicha ona obrazi keltirilgan.
Ikkinchi   bobning   ikkinchi   fasli   "O’zbek   va   ingliz   ertaldarida   zoonimik
hamda ornitonimik obrazlar” deb nomlangan.
Ingliz   va   o’zbek   ertaklarida   hayvon   ko’rinishidagi   yetakchi   obrazlar   insoniyat
sig’inib   kelgan   totem   (ajdod   hayvon)   va   kült   ko’rinishidagi   hayvonlaming   nomlari   bilan
bog’liq.   Bunday   obrazlar   dunyodagi   barcha   xalqlaming   ertaklarida   ko’p   uchraydi.
Shuningdek, ulami ingliz va o’zbek ertaklarida ham ko’p uchratish mumkin. Bunda, asosan,
har   ikkala   xalqda   bo’ri,   ot,   ayiq,   Sher,   kiyik,   ilon   obrazlarining   faolligi   kuzatiladi.   Ular
yetakchi   obraz   bo’lib   kelganda   yaxshi   xususiyatda   tasvirlanadi.   Bu   esa   ingliz   va   o’zbek
ertaklariga   baravar   xos   xususiyatlardan   biridir.   "Oltin   baliq   ",   "Oltin   kžyik",   "Cho   ‘loq   bo
‘"i", "Ilon og’a" kabi ertaklar bunga misol bo’la oladi.
O’zbek folklorida ot obrazi yetakchi obraz sifatidajuda faol. Buni A. Tilavov o’ z
tadqiqotida   isbotlab   bergan.   D.Fayziyeva   ilon   obrazining,   M.   Jo’rayevlar   bo’ri,   Anqo
qushning epik asarlardagi yetakchi obraz sifatida o’ rin tutishining asoslarini ochishga
harakat qilganlar. Ingliz   ertaklarida   ot   obrazi   ham   sehrli   uchar   ot,   ham   uy-ro’zg’or   va
dehqonchilikda   qo’llanadigan   ishchi   ot   obrazida   talqin   qilinishi   kuzatiladi.   Masalan,
"Guleesh"   ("Guleesh")   ertagi   qahramoni   sehrgar   kichkina   odamchalarga   qo’shilib,
"Mening otim, jilovim va egarim! Mening qo’limda egar" deb pichirlar ekan, shu payt
uning oldida kumush egarli bir ajoyib, sirli ot paydo bo’ ladi. U shu ot bilan majburan
turmushga   uzatilayotgan   fransuz   malikasini   olib   qochadi.   Unga   sheriklik   qilgan   mitti
pakana   sehrgar   odamchalar   Guleesh   tushunmagan   tilda   gapirar   edi.   Malika   esa   soqov
bo’lib, Guleesh uni sehrli o’simlik sharbati bilan davolaydi.
"Konall   Yellovslav"   ("Conall   Yellowclaw")   ertagida   Erin   shahri   shohiga
dushmanlari   zarba   berish   uchun   katta   o’   g’   lini   o’   Idirishar   edi.   Shoh   ulardan   qasos
olish   uchun   Lochlanningjigarrang   (qo’ng’ir)   otini   o’   g’   irlamoqchi   bo’lib   Konalldan
yordam   so’raydi.   Otni   teshik   yasab   olib   qochadilar.   Ammo   otxonadan   eshitilgan
shovqinni podshoh eshitib qoladi. Konall bor gapni unga aytib beradi va Qirol buning
evaziga   Konalldan   o’g’illarini   o’ldirishi   lozimligini   talab   qiladi.   Shunda   Konall   unga
ertaklar   aytib   beradi.   Ularni   tinglab   ta r
sirlangan   qirol   Konall   o’   g’   illarining   xunidan
voz kechadi. Konall aytib bergan ertaklarning ichida bir ko’z dev obrazi ham uchraydi.
Ingliz   ertaklaridagi   yetakchi   zoomorf   obrazlardan   biri   cho’chqa   bo’lib,   o’zbek
ertaklarida   uning   yetakchiligi   kuzatilmaydi.   Bunga   "Uchta   kichik   cho   ‘chqacha’  
("Three Little Pigs") ertagini misol qilish mumkin.
Mushuk va sichqon nomi bilan bog’ liq ertaklar g’ arb ertakchiligida alohida o’
rin   tutadi.   Bunga   "Etik   kiygan   mushuk",   "Mushuk   va   sichqoncha   "   kabi   ertaklarni
misol   qilib   ko’rsatish   mumkin.   Angliya   va   Shotlandiya   ertaklarida   mushuk   butunlay
salbiy  obrazda gavdalantirilganligi kuzatilmaydi.
Mushuk   va   sichqon   ingliz   ertaklarining   ham   yetakchi   obrazlaridan   sanaladi.
Shuningdek,   o’zbek   xalq   ertaklari   orasida   mushuk   yetakchi   obraz   bo’lgan   namunalar
ham yetarli. Bunga o’zbek xalqining "Aldoqchi mushuk", " Yovvoyi mushuk", "Chiroq
ko’targan   mushuk"   kabi   qator   ertaklarini   misol   qilish   mumkin.   O’zbek   xalqining   "Bir
kosa zahar " ertagida mushuk nomi sarlavhaga ko’ tarilmagan bo ‘ Isa-da, ertak syujetida
yetakchi obrazlardan biri sifatida ishtirok etgan. Yuqoridagi ertakning barcha obrazlari faqat zoonimik obrazlar (maymunlar, fil, ilon) bo’lsa, quyidagPertakda hayvon va inson
obrazi baravariga yetakchi obraz sifatida gavdalantirilgan.
Ba’zi   ertaklarda   mushuk   pari   obrazi   uchraydi.   Bunga   o’zbek   xalq   ertagi
"Boyvachcha   bilan   pari"ni   misol   keltirish   mumkin.   Unda   pari   qizning   mushuk   libosi
bo’lib,   uni   eri   bo’z   otning   chelgisi   orasiga   qo’yar   ekan.   Buni   so’rab   bilgan   qaynota
parining mushuk libosini olib, o•tga tashlabdi.
"Catskin   "   ("Mushuk   teri")   ertagida   mushuk   terisidan   tikilgan   to’n   qizning   asli
kim ekanligini hammadan yashirishga xizmat qiladi.
"Yaxshivoy   va   Yomonvoy"da   qizga   uylaridagi   qora   mushuk   oshiq   bo’lib
qolgani, u mushuk qiyofasidagi pari ekanligi aytiladi. Agar o’sha qora mushukni so’yib,
qonini  qizga  surtsa,  qizi  tuzalib  ketadi,  —  debdi.  Ammo  bu  ertakda  mushuk  yetakchi
obraz emas, yordamchi obraz sifatida qo  G 
Ilanilgan.
"Vospiroxun"da kal orqasidan bir mushuk kelayotganini ko’radi. Mushukni sekin
ushlab oladi, qarasa mushukning bo’ynida qirqta kalit osig’liq ekan. Kal cho’ntagidan
pakkini   olib,   mushukni   o’ldiradi   va   kalitni   cho’ntagiga   soladi.   Xuddi   shunday   motiv
"Devbachcha" ertagida ham mavjud.
"Sinchalak"   ertagida   it   mushuk   hamda   mushuk   sichqon   zidligi   tilga   olingan.
Ingliz xalqining "Mushuk va sichqoncha" ("The Cat and the Mouse") ertagi mushuk va
sichqonning   dialogi   asosida   qurilgan.   Unda   mushuk   jinsi   farqlangan.   Bu   sichqon
nutqida keltirilgan  "xonim"  so’ Zida bilinib  turadi.  Mushuk esa  sichqonni mensimay  
unga "kichkintoy" deb murojaat qiladi. Bunda mushuk "kuchli", sichqon esa "ojizlik’•
timsolida aks ettirilgan. Ertak so’nggida mushuk kelib sichqonchani yeb qo’yadi.
Mushuk sichqonni yeyish voqeasi o’zbek xalq ertaklarida ham keltirilgan. Bunga
"Sichqonlar tortishuvi" ertagi misol bo  G 
la oladi.
Sichqonlarning   do’stlashish   talqini   ingliz   ertaklarida   ham   uchraydi.   Masalan,
"Mushuk  va  sichqon"  nomi  bilan  ataluvchi  ingliz  xalq  ertagida  mushuk  bilan  sichqon
do’st qilib ko’rsatilgan. Sichqon   obrazi   yetakchilik   qilgan   ertaklar   sarlavhadanoq   bilinib   turadi.   Bunga
"Sichqon  qiz",  "Sichqon,  qarg’a,  qurbaqa  va  kiyik  do’stligi",  "Sichqonvoy  va  qo•  ng’
izoy", "Sichqonsulovoy" kabi o’zbek xalq ertaklarini misol qilib ko’rsatish mumkin.
Ma t
lumki, ayiq kulti bilan bog’ liq tasavvurlar dunyo miqyosida keng yoyilgan.
Xuddi shunday buni ingliz va o’ zbek xalqi ertaklaida ham uchratish mumkin. Masalan,
"Uch ayiq haqida hikoya" ("The Story of the Three Bears") nomli ingliz xalq ertagida
uch ayiq obrazi tasvirlangan. Ayiq ovqatiga g’ aroyib kimsaning hamlasi motivi o’zbek
xalq ertaklarida ham uchraydi. Jumladan, o’ zbek xalqining "Ayiqpolvon" ertagida ayiq
va insondan tug’ilgan 0’ g’ il — Ayiqpolvon (Xolpolvon) ovqatini yeyishga bo’yi bir
qarich,   soqoli   qirq   qarich   bir   maxluq   keladi.   Ayiqpolvon   uni   bir   tarsaki   bilan   urib
o’ldiradi.
Ertaklarda tulki  va  bo’ri obrazlari  ham yetakchilik qi[adi. Buni  ular nomi  bilan
bog’liq   ertaklar   keng   tarqalganidan   ham   bilsa   bo’ladi.   Masalan,   "Janob   Tulki"   ("Mr
Fox")   ertagida   tulki   ayol   va   erkak   jinsida   tasvirlangan.   Ularga   xuddi   insonlardek   ism
berilgan.
Tulki   obrazi   ertak   va   naqllarda   ko’pincha   yetakchi   obraz   sifatida   keltiriladi.
Bunda   u   ko’proq   turli   qushlar   obrazi   bilan   bog’lab   tasvirlanadi.   Bunga   "Tulki   bilan
kaklik",   "Tulki   bilan   mayna   ",   "Tulki   bilan   tovus",   "Tulki   bilan   turna",   "Tulki   bilan
hakka ", "Laylak bilan tulki " singari qator ertaklarni misol qilish mumkin.
Tulki obrazi bo’ri obrazi bilan juftlikda berilgan ertaklar ko’p. "Bo ‘ri bilan tulki
", "Toshbaqa, tulki va bo ‘ri ", "Tulki, laylak va bo ‘ri " ertaklari shular sirasiga kiradi.
Ammo   tulki   bilan   inson   personaj   birgalikda   tasvirlangan   ertaklar   ham   bor.   "Dehqon
bilan tulki ", "O ‘tinchi Chol bilan tulki " ertaklari buning yorqin misolidir.
Bo’ri obrazi ingliz ertaklarida kult, o’ zbek xalq ertaklarida esa totem darajasida
talqin   etilgani   kuzatiladi.   Har   ikkala   xalqda   bo’ri   nomi   yetakchi   obraz   sifatida   talqin
etilgan   namunalar   mavjud.   Bunga   "Bo’ri   bilan   mergan”,   "Cho   ‘loq   bo   ‘Fi”   singari
ertaklarni misol keltirish mumkin. "Qizil   qalpoqcha”   ("Little   Red   Riding   Hood   story”)   ertagida   bo’ri   yetakchi
obrazlardan   biri   sifatida   insonga   zid   olingan.   Bu   ertakda   bo’ri   inson   kushandasi   qilib
tasvirlangan.
Ertaklarning   ayrimlarida   qushlar   obrazi   yetakchi   obraz   sifatida   keltirilgan.
Masalan, "Zag’izg’on ini”. ("The Magpie’s Nest") ertagi bu jihatdan fikrimizning dalili
bo’la   oladi.   E’tibor   qilinsa,   qushlar   obrazi   ko’pincha   "hiylagar”   qiyofada
gavdalantirilgan. Hatto bu so’ zning sarlavhada qushlar sifatlovchisi sifatida keltirilgani
ham ko’zga tashlanadi. "Hiylagar bedana” ertagi buning yorqin misolidir.
Ingliz   va   o’zbek   xalqlarining   qush   kultiga   aloqador   qarashlari   asosida   ularning
ertaklarida   qushlar   obrazi   (ornitonimik   obrazlar)   alohida   o’rin   tutadi   hamda   kelib
chiqishida   yaqinlik   borligi   kuzatilsa-da,   talqinida   o’   ziga   xosliklar   bor.   Masalan,   o’
zbek   xalq   ertaklarida   uchraydigan   Semurg’,   Humo,   Anqo   kabi   omad,   baxt   va   iqbol
keltiruvchi   qushlar 14  
ingliz   ertaklarida   bor   emas.   Qolaversa,   ular   yetakchi   obrazlikdan
ko’ra, ko’makchi obraz sifatida ko’proq uchraydi.
Yetakchi   obraz   bo’lib   kelganda   sarlavhaga   ko’tarilgani   kuzatiladi.   O’zbek   xalq
ertaklari orasida burgut, qaldirg’och, laylak, to ‘fi, bulbul, chumchuq nomi sarlavhaga
ko’tarilgan   ertaklar   mavjud.   Bunga   "Semurg”‘   "Oqqush”,   "Sumbul   qush”,   "Burgutlar
ertaklarini misol qilish mumkin.
"Ur   to’qmoq   ,   Oltin   tarvuz   ertaklarida   laylak   obrazi   yetakchi   obrazlardan   biri
hisoblanadi.   Chunki   ertakda   uning   o’rnida   boshqa   qush   nomini   keltirib   bo’   Imaydi.
Sababi   shuki,   laylak   o’zbeklar   nazdida   har   yili   qish   boshlanishidan   oldin   Makkai
Madinaga   uchib   ketib,   yozda   qaytadigan   qush   bo’   Igani   uchun   ‘ihoji   qush”   nomini
Olgan. Mana shu sabab u boy qush hisoblanadi.
Dunyodagi   barcha   xalqlar   ertaklarida   bo’   Igani   kabi   ingliz   va   o’zbek   xalq
ertaklarida ham qarg’a yetakchi va ko’makchi obraz sifatida ko’p kuzatiladi. Masalan,
"Qarg’a bilan qo’zł , Qarg c  
a bilan kunjut”19 kabi o’ zbek xalq ertaklarida qarg’a bosh
obrazlardan biri sifatida talqin etilgan.
Ba’zi   ertaklarda   qaldirg’och,   kabutar,   bulbul   (Bulbuligo’yo)   obrazlari   ham
uchraydi, biroq ular ko’proq ko’makchi obraz sifatida namoyon bo’ ladi. Dissertatsiyaning   uchinchi   bobi   "O’zbek   va   ingliz   ertaklaridagi   yetakchi
obrazlarning milliy tabiati hamda poetik vazifalari” deb atalgan bo’ lib, dastlabki   fasli
"O’zbek   va   ingliz   ertaklaridagi   yetakchi   obrazlarning   milliy   tabiati”ni   o’rganishga
bag’ishlangan. Ingliz xalq ertaklari yetakchi obrazlari tarkibi jihatidan boshqa xalqlar,
jumladan, o’zbek xalq ertaklari bilan ham o’xshash, ham farqli tomonlarga ega.
Tadqiqotchilar   ko’rsatib   o’tganidek,   milliy   mentalitetning   xususiyatlari
ertaklarda   juda   yaxshi   namoyon   bo’ladi.   Masalan,   cho’chqa   obrazi   ingliz   ertaklarida
bosh qahramon, yetakchi obraz sifatida ko’p uchraydi, ammo o’zbek ertaklarida bunday
emas.
Ingliz   ertaklarida   cho’chqa   yetakchi   obrazlardan   biridir.   Bunga   "Uchta   kichik
cho ‘chqacha" ("The Story ofthe Three Little Pigs ") ertagini misol qilish mumkin.
O’ zbek xalq ertaklarida Cho’ chqa obraziga duch kelinmadi. Bunda, xalqimizning diniy
e’tiqodini   ham   ta’siri   bor.   Chunki   musulmonlar   orasida   cho’chqa   go’shti   "harom"
hisoblanadi   va   mutlaqo   iste’mol   qilinmaydi.   Shuning   uchun   "cho’chqa"   so’   zi   o’zbek
tilida "ablah, hayvon" ma’ nolarida so’kinch so’z sifatida, kinoyada ishlatiladi.
Ammo   ingliz   ertaklarida   cho’chqa   go’shti   asosiy   tansiq   yeguliklardan   biri
sifatida   alohida   tilga   olingani   kuzatiladi.   Jumladan,   "Eshak,   stol   va   to’qmoq"   ("The
Ass,   the  Table,  and  the   Stick")  ertagida  aytilishicha,  Jek   duradgor   bergan  sirli   stolga:
"Men uchun cho’chqa go’shti va tuxum!" — deb xitob qiladi.
Inglizlar   fakt   va   dalil   bilan   gapirishni   yaxshi   ko’rishadi.   Bu   esa   ularning
ertaklarida   ham   aks   etib   turadi.   "Hatto   sehrli   ertaklar   ham   oddiy   odamlar   hayotidan
oddiy   hikoyalar   sifatida   beriladi,   chunki   hamma   narsa   haqiqatda   sodir   bo’lganday
batafsil tavsiflanadi".
Ma t
lumki,   o’zbek   xalq   ertaklari   har   doim   yaxshilik   va   ezgulikning   g’alabasi
bilan yakun topadi, ammo ingliz tilidagi ertaklar har doim ham bunday yakunlanmaydi.
Ulardan   ba’zilari   qayg’uli   va   hatto   shafqatsiz   tugaydi.   Masalan,   "G’aroyib   surtma"
("Sehrli malham" yoki "Sehrli surtma" — "Fairy Ointment") ertagi bu j ihatdan fikrimiz
dalili   bo’la   oladi.   Unda   ikkita   yetakchi   obraz   keltirilgan.   Biri   bemor   kishilarga
g’amxo’rlik   qiluvchi   hamda   bolalarni   zehnli   bo’lishga   o’rgatuvchi   hamshira   Gudi xonim   bo’lsa,   ikkinchisi   g’alati   ko’zli,   kichkinagina   xunuk   qariya.   Qariya   o’g’ri
bo’ladi, ammo Gudi xonimni sehrli surmani o’g’ irlagani uchun bir umrga ko’zini ko’r
qilib qo’yadi.
Har   bir   ertak   milliy   mentalitetning   aksidir.   Aytish   mumkinki,   ingliz   ertaklarini
tinglash   va   o’qish   orqali   ingliz   xalqi   hayotiga   sayohat   qilinadi.   Masalan,   o’zbek   xalq
ertaklarida   hech   qachon   "ferma",   "fermer"   kabi   so’zlar   uchramaydi.   Ular   o’rnida
"dehqon" so’zi qo’llanadi.
Ingliz   ertaklarida   yetakchi   qahramonlar   inglizcha   antroponimlar   bilan
nomlangani   ham   ularga   xos   muhim   belgilardan   biridir.   Masalan,   Ser   Uilyam,   Jek,
Guddi, Persi, Molli, Keyt, Bill, Ned, Mark, Tom, Jonni kabi va hokazo.
Shuningdek,   ularda   Angliya,   Britaniya,   Shotlandiya,   Irlandiya,   Korobe   Tinochi
kabi va boshqa toponimlar uchraydi.
Qirol   Artur   va   uning   ko’makchisi   sehrgar   Merlin   timsollari   ham   ingliz
ertaklaridagi   yetakchi   obrazlardan   bo’lib,   uning   milliy   tabiatini   belgilab   ko’rsatishga
katta   xizmat   qiladi.   Chunki   bu   obrazlar   faqat   ingliz   ertaklariga   daxldorligi,   boshqa
xalqlarning   ertaklarida   uchramasligi   ayon.   Masalan,   ingliz   xalq   ertagi   "Boshbarmoq
Tomning tarixi"da qirol Artur nomi tilga olinadi va sehrgar Merlin yetakchi obrazlardan
biri sifatida talqin qilinadi.
Shu   ertakda   inglizlarga   xos   "pudding"   taomi   ham   tilga   olinganligi   e’tiborni
tortadi.   Tomning   onasi   pudding   qilayotganida   Tom   uning   qanday   tayyorlanishini
ko’rishni   xohlabdi   va   idishning   chetiga   tirmashib   chiqibdi-yu,   ammo   oyog’i   sirpanib
ketibdi, boshi va quloqlari xamir ichiga botib qolibdi. Onasi Tomni payqamasdan, uni
pudding idishi ichiga, idishni esa qaynatish uchun qozonchaga solibdi. Ko’rinadiki, bu
o’rinda   puddingning   xamirli   va   qaynatib   pishiriladigan   taom   ekanligiga   ishora
qilinmoqda. U etnografizm sifatida diqqatni jalb qiladi.
Qirol Artur saroyida Tom qirolning kaltabo’y tomoshachisi qilib belgilanadi. U
saroyda   o’zining   fokuslari   bilan   mehr   qozonadi   va   nafaqat   qirolu   qirolichani,   balki
barcha aylana stol ritsarlarini xursand qiladi. Xullas,  ushbu  ertakda  qo’llangan  qirol  saroyidagi  kaltabo’y  tomoshachi,  aylana
stol   ritsarlar   obrazlari   hamda   Angliyaga   xos   penni   (pul   birligi),   bir   dyum   (o’lchov
birligi), kareta nomli ulov atamasi ham lingvokulturema sifatida uning milliy tabiatini
belgilashga xizmat qilgan.
"Chayld Roland” ("Childe Rowland”) ertagida sehrgar Merlin obrazi keltirilgan.
Bunda   u   bosh   qahramonlarga   xuddi   o’zbek   xalq   ertaklaridagi   Xizr   kabi   maslahatchi,
yo’l ko’rsatuvchi vazifasida tasvirlangan.
Ingliz turmush tarziga xos isitish vositasi ”kamin”, musiqa asbobi "arfa”, yegulik
"pirog”,   insonlarga   murojaat   so’zlari   ser,   janob,   xonim,   ledi   kabi   yuqoridagi   ertakda
qo’llangan "pirog” so’zi ham lingvokulturema sifatida e’tiborni tortadi.
"Janob   Vinegar”   ("Mr.   Vinegar”)   ertagida   erkaklarga   nisbatan   murojaat   so’zi
sifatida   ishlatiladigan   "janob”   so’zi   diqqatni   jalb   qiladi.   Unda   yana   ingliz   tiliga   xos
antroponimlar  Jek,  Bill  va  Bob  ismlari,  ingliz  pul  birligi  funt  atamasi  qo’llanayotgani
ushbu ertakning bevosita inglizlarga aloqadorligini bildirib turadi.
Ingliz ertaklarida elf, brauni, druidlar kabi mifologik va afsonaviy obrazlar yoki
qalqonida   dahshatli   qanotli   ajdaho   tasvirlangan   ritsar   obrazi   uchraydiki,   ular   o’zbek
xalq ertaklari uchun xos emas.
Eshak,   stol   va   to’qmoq   ("The   Ass,   the   Table,   and   the   Stick”)   ertagida   ingliz
xalqiga   xos   odatlardan   biri   Obro’   orttirgan   shaxsni   kishilarning   bosh   kiyimlarini   otib
olqishlashi   tasviri   keltirilgan:   "Tez   orada   shahar   bo   ‘ylab   Jek   boylik   orttirib   qaytib
kelgani   ma   ‘lum   bo   ‘Idi   va   barch.a   qizlar   unga   bosh   kiyimlarini   otib   minnatdorchilik
bildirdilar ‘
G’arb   ertaklari,   jumladan,   ingliz   ertaklarida   raqs   kechalari,   (ballar)   tasviriga
alohida   o’rin   ajratiladi.   Ular   yoshlarning   o’z   baxtini   topishiga   sabab   bo’lishi   ochib
beriladi. Bunga "Zolushka”, "Sindirella”, "Qamish qalpoq” yoki "Hilpiroq shapkacha”
("Cap O’ Rushes") ertaklari syujetidan misollar keltirish mumkin.
Ertaklarning milliy xususiyatini namoyon etishda ular uchun tanlangan yetakchi
obrazlarning   o’rni   alohidadir.   Ular   orqali   xalqning   milliy-ma’naviy,   madaniy   jihatlari
badiiy aks ettiriladi. Ingliz   sehrli   predmetlar   obraziga   e’tibor   qaratilsa,   ularda   g’aroyib   xususiyatga
ega   uy-ro’zg’or   buyumlari   (ochildasturxon,   sehrli   stol,   qaynar   xumcha,   sehrli   pichoq,
sehrli qoshiq, sehrli idish, gilam, uchar supurgi va h.k.); sehrli kiyim-kechaklar (sehrli
qalpoq,   uchar   etik,   sehrli   to’n   yoki   sehrli   palto);   g’aroyib   oziq-ovqat   va   ichimliklar
(non, bo’g’irsoq, suv); sehrli meva; (olma, shaftoli, olxo’ri); sehrli o’simliklar, daraxtlar
(olma,   yong’oq   daraxti,   gullar,   loviya,   no’xat);   sehrli   hayvonlar   va   jonzotlar   (kiyik,
sher, ayiq, bo’ri tulki, ot, qurbaqa, ajdarho); sehrli qush va
parrandalar   (oltin   g’oz,   oltin   tojli   xo’roz,   sehrli   tuxum   qo’yadigan   tovuq,
kabutar, bulbuligo’yo, Anqo, Semurg’); sehrli taqinchoqlar va bezak asboblari
(uzuk,   oyna,   taroq,   sehrli   hamyon);   sehrli   qurol-yarog’lar   (qilich,   pichoq);
sehrli musiqa asboblari (nay, rubob, doira, dudka, arfa, karnay); sehrli mehnat
qurollari   (urchuq,   charx,   qaychi,   ana,   bolü)   va   h.k.   uchrashini   kuzatish
mumkin.
Ko’pgina   xalqlar   qatori   inglizlarda   ajdar   ham   yetakchi   mifologik   obrazlardan
biridir.   Sababi,   inglizlar   ajdarni   o’z   homiysi,   milliy   g’ururi   timsolida   qabul   qilishgan.
Shuning uchun ajdar rasmi mamlakat bayrog’ ida ham aks ettirilgan. Ingliz ertaklarida
ajdaho ko’pincha epik ko’makchi, o’zbek ertaklarida esa epik raqib timsolida keltiradi.
aniqrog’i,   ajdarho   ko’proq   odamlarga   kulfat   keltiruvchi,   odamlar   yoki   semurg’
bolalarining kushandasi sifatida tasvirlanadi.
  Har   bir   xalq   ertagida   bo’   lgani   kabi   ingliz   va   o’   zbek   ertaklarida   bosh   qahramonlar
tasvirida   ham   milliylik   aks   etib   turadi.   Masalan,   bu   ulardagi   go’zal-qizlarning
tariftavsifida ko’rinadi. Ushbu qiyosni quyidagi jadval asosida solishtirish mumkin.
3.1.3. Jadval
Inglizlarning "Qizil atirgul” ("The
Rose - Tree") ertagida
Qizning   yuzi   sutdek   oppoq,   lablari
gilosdek   qip-qizil,   sochlari   esa   oltindek
tovlanib yerga sudralib turarkan. O’zbeklarning   "Vijdonli   yigit”
ertagida
Qarasa, oy deşa — oy, kun deşa 
kundek yuzi bor, qirq kokili beliga 
tushgan chiroyli qiz ekan. "Guleesh” ertagida fransuz malikasi:
Dunyodagi eng  go ‘zal turganini  ko
‘rdi.   Uning   yuzlarida   chiroyli
atirgullarning   timsoli   bor   edi,   qo   ‘İlari
ingichka,   lablari   qulupnoydek   qizil,
oyoqlari   kichkina,   qomati   yengil   vajuda
ixcham, sochlari esa oltindek tovlanar edi.
Uning egntdagi liboşlari oltin, kumush va
yorqin   qimmatbaho   toslalar   bilan
qoplangan. Yoki: Uch avliyo” ertagida:
Mayda qilib o ‘rilgan qirq kokili to
‘pig ‘ini o   ‘parmish.   Qiz   zilladan   bo
‘lgan   dutorini   mashq   qilib,   labini   tishlab,
biqinini   ushlab,   saqichini   «qars-qurs»
chaynab turib:
Oani, oralaringda biz bilan garov o 
‘ynaydigan mard bormi? debdi.
Kenja   botir”   ertagida:   O’tgan
zamonda   bir   podshoning   qizi   bor
ekan. U vazirning Qorasochxon degan
go   ‘zal   qizi   bilan   birga   maktabda   o
‘qir ekan.
Bir qiz: oy deşa og’zi, kun desa ko
‘zi bor, nihoyatda go ‘zal.
Ko’rinyaptiki,   ingliz   ertagida   qizning   sariq   soch   ekanligi,   o’zbek   ertagida   esa
qizning   qora   sochligi   bildirilmoqda.   Shu   asosda   ham   ikkala   xalq   ertagining   milliy
tabiati ko’rsatib berilmoqda.
Ertaklarning milliy xususiyatini namoyon etishda ular uchun tanlangan yetakchi
obrazlarning   O’rni   alohida.   Ular   orqali   xalqning   milliy-   ma l
naviy,   madaniy   jihatlari
badiiy aks ettiriladi.
Ertaklarning milliy xususiyatini namoyon etishda ular uchun tanlangan yetakchi
obrazlarning   O’rni   alohida.   Ular   orqali   xalqning   milliy-   ma’naviy,   madaniy   jihatlari
badiiy aks ettiriladi.
Uchinchi   bobning   ikkinchi   fasli   "O’zbek   va   ingliz   ertaklaridagi   yetakchi
obrazlarning   poetik   vazifalari"   deb   nomlangan.   Ertaklar   qahramonlari   uchun
qo’llanadigan   "yetakchi"   va   "bosh"   sifatlovchilarining   ma’nosi   ham   muhim   ahamiyat kasb   etadi.   Chunki   bu   so’zlar   ularning   ertak   syujetidagi   mavqeini   anglashga   xizmat
qiladi.
Ingliz   va   o’zbek   ertaklaridagi   yetakchi   obrazlarning   ko’pincha   turli   sehrli
raqamlar yoki koloronimlar (turli ranglar) orqali sifatlanishi kuzatiladi. Masalan, "Ko’k
soqol",  Qizil  Ettin",  "Qizil  shapkacha", "Qorasochpari",  "Uch  boshli dev",  "Bir ko’zli
dev",   "Qirq   boshli   ajdaho"   kabi   va   hokazo.   Bu   ertaklarning   nomlarida   yoki   ulardagi
yetakchi   obrazlarda   ranglar,   raqamlar   bilan   bog’   liq   magik   qarashlar   tasviri   alohida
e’tiborni tortadi. Xususan, ularda ko’pincha 3, 7, 9, 40, 41 singari raqamlar juda ko’p
qo’llanishi ko’rinadi. Buning sababini M.Jo’rayev "Xalq ertaklarida "sehrli" raqamlar"
nomli tadqiqotida izohlab bergan 20
Inson   qiyofasidagi   yetakchi   obrazlar   genderlik   tomonidan   erkak   va   ayol
ko’rinishidagi   qahramonlarga   ajratib   tasvirlangani   kuzatiladi.   Bunga   "Oq   xonim",
"Janob Vinegar", "Chayld Roland" kabi ingliz, "Malikai Husnobod", "Bektemir botir",
"Ziyod   botir"   singari   o’zbek   ertaklarini   misol   qilish   mumkin.   Inson   qiyofasida
tasvirlangan yetakchi obrazlar o’z shirinso’ zligi, mehnatsevarligi bilan ajralib turadi.
Bosh   qahramon   darajasiga   ko’tarilgan   yetakchi   obraz   oldida   quyidagi   vazifalar
turadi:   l.   Biror   mifologik   (dev,   ajdoho   kabi)   maxluqni   yengib,   malikani   ularga   yem
bo’lishdan   yoki   asirlikdan   qutqarishi.   2.   Mifologik   maxluqlar   tomonidan   qo’yilgan
biror-bir murakkab shartni bajarib, nimadir tilsimli buyumni qo’ Iga kiritishi. 3. Podsho
(qirol)ning   qiyin   shartlarini   bajarib,   uning   qiziga   uylanishi   hamda   yarim   podsholigini
qo’lga   kiritishi.   4.   Yurtini   va   xalqini   turli   raqiblardan   himoya   qiladi.   5.   O’zga   Olam,
Yer   osti   yoxud   suv   osti,   o’liklar   mulkiga   borib,   qaytib   kela   olishi.   6.   O’lib   tirilishi
mumkinligi. 7. Ko’makchiga ega bo’lishi.
Ertaklarda   yetakchi   obraz   (bosh   qahramon)   nomi   metaforik   tarzda   ham
keltirilishi mumkin. Bunga "Qizil shapkacha" nomini misol qilish mumkin.
Amerikalik   olim   Donald   Haaze   jahon   xalqlari   ertaklariga   aloqador   yalmog’iz
obrazi   haqida:   "Witches   generally   occupy   the   role   of   villain   in   fodktales   and   fairy
tales",  —   deb  yozadi.  Ko’rinadiki,  olim   yalmog’iz   obrazining  ertaklarda  asosan   raqib
bo’lib   kelishini   ta’kidlamoqda m  
.   Darhaqiqat,   olim   aytganidek.   ertaklarda   yalmog’iz ikkita vazifada — raqib yoki ko’makchi bo’lib kelishi mumkin: "The fairy-tale which
serves a dual role as villain and as (sometimes hostile) donor figure or helper
ir-biridan   ancha   uzoqda,   turli   qiťada   yashashi,   har   xil   tizimli   tillarda
so’zlashishiga   qaramay,   ingliz   va   o’zbek   ertaklarining   yetakchi   obrazlari   tizimida
muayyan yaqinlik borligi kuzatiladi. Faqatgina ular milliy talqin etilishiga ko’ra o’zaro
farqlanib   turadi.   Jumladan,   qilich,   uzuk,   oyna,   taroq   tasviri   va   talqinida   poetik
vazifadoshlik   ko’zga   tashlanadi.   Masalan,   ingliz   va   o’zbek   xalq   ertaklarida   "sehrłi
uzuk”   obrazi   ham   yetakchi   obrazlardan   biridir.   140   dan   ortiq   ingliz   xalq   ertaklarini
to’plagan folklorshunos JozefJekobs sehrli uzuk, sehrli qilich, sehrli oyna, sehrli tayoq
obrazlarining   ertaklardagi   o’rni   va   poetik   vazifalariga   alohida   diqqat   qaratgani
oydinlashadi.   Eng   muhimi,   bu   obrazlar   juda   ko’p   jahon   xalqlarining   ertaklarida
qo’llanilgan. Ular o’zida qadimgi insonlarning magik-mifologik, fetishistik qarashlarini
namoyon   etishi   barobarida   har   bir   xalqning   milliy   xususiyatidan   kelib   chiqib   talqin
etilgani kuzatiladi.
"Sehrli   uzuk”   obrazi   ingliz   va   o’zbek   xalqlari   ertaklarida   ham   yetakchi,   ham
ko’makchi   obrazlarda   keltiriladi.   Jumladan,   "Magis   ring”   ("Sehrli   uzuk”)   nomi   bilan
ikkita ingliz xalq ertagi mavjud bo’lib, sarlavhada aks etayotganidan ularda sehrli uzuk
obrazininng  yetakchiligini  idrok   qilish  mumkin.  Har   ikkala  ertakda  sehrli   uzuk  syujet
yakunida kelib qo’shiladi. Ularning birida bosh qahramon ilonni, ikkinchisida shohning
qizini qutqarib qolganligi uchun sehrli uzukni sovg’a sifatida Olib, hashamatli saroy va
to’kin   hayotga   erishadi.   Bundan   ko"rinadiki,   ertaklarda   yetakchi   obrazlar   syujet
voqealarining uch o’rnida: a) boshida; b) o’rtasida; d) yakunida kelishi ayonlashadi.
Sehrli   qilich   obrazi   inglizlarning   "Jack   the   giant   killer”,   "Chayld   Roland”,   "St.
George   of   Merry   England”   ertaklarida   ham   qo’llanilgan,   ammo   ularda   bu   obraz   ko’
makchi   vosita   sifatida   talqin   topgan   va   u   yetakchi   obraz   bo’   lib   kelmagan.   U   orqali
qahramonlarning devga yoki ajdahoga, yoxud zolim shohga qarshi kurashib, g’oliblikka
erishishi   tasvirlan o
an 6  
"Olov   polvon”,   "Zaharli   qilich”   ertaklarida   ham   qilichning
yetakchi emas, ko’makchi obraz sifatida talqin etilganligiga guvoh bo’lish mumkin.
6 Bir   ertak   tarkibini   bir   emas,   bir   necha   obraz   tashkil   etishi   mumkin,   ammo   ular
orasida qaysi biridir yetakchilik qiladi. XULOSA
1. Butunjahon   xalqlari   ertaklarida   yetakchi   va   ko’makchi   obrazlar,   bosh   va
yordamchi   qahramonlar   uchraydi.   Ular   ertakdagi   o’rni   va   badiiy-estetik   vazifalariga
ko’ra bir-biridan farqlanadi. Folklorshunoslikda shu farqni ochish yetakchi obrazlarning
epik   qahramon   darajasiga   ko’tarilish   qonuniyatlarini   ochiqlashga   xizmat   qilishi   bilan
muhim hisoblanadi.
2. Yetakchi   obrazlar   har   bir   xalq   folklorida   uning   turli   e’tiqodiy   qarashlari
asosida   shakllangani   seziladi.   Ularning   genezisida   ajdodlarimizning   suv,   olov,   o
‘simlik,   hayvonot   dunyosi   va   ajdodlar   ruhiga   topinishi   bilan   aloqador   qadimiy
qarashlari   asos   bo’lgan.   Shuning   uchun   ertaklarda   xayoliy   hamda   va   hayotiy   obrazlar
yetakchilik   qilib   keladi.   Ingliz   hamda   o’zbek   ertaklarida   yetakchi   obrazlarning
animistik,   totemistik,   fetishistik,   shomonistik   kabi   qadimgi   dunyoqarash   shakllari
asosida paydo bo’lgan ko c
rinishlari uchraydi.  Shu jihatdan ularning genezisida yaqinlik
kuzatiladi.
3. Ingliz va o’zbek ertaklarida har ikkala etnik qatlamning milliy dunyoqarashi,
o’ziga   xos   madaniy   turmush   tarzi,   sharoiti   turlicha   bo’lsa-da,   ularda   badiiy   o   s  
rni   va
vazifasi,   tasviriga   ko’ra   o’zaro   o’xshash   yetakchi   obrazlarga   duch   kelish   mumkin.
Bunday   o’xshashlik   ularning   obrazlar   tizimi   va   tarkibida,   genezisida,   badiiy
evolyutsiyasida   yorqin   namoyon   bo’ladi.   Bu   esa   ertaklarning   insoniyat   ijod   mahsuli,
fantaziyasi hosilasi sifatida antropotsentrik tadqiq qilinishini taqozo qiladi.
4. Xalq ertaklari syujetiga antropotsentrik nuqtai nazardan yondashilsa, ularning
syujet   tizimidagi   yetakchi   obrazlar   tizimi   rivojlanish   modellarida   ko’pincha   yaqinlik
borligi   ko’zga   tashlanadi.   Ammo   ularga   davr,   millat   psixologiyasi,   areal   xususiyati
jihatidan  nazar  solinsa,  yetakchi  obrazlarining  shunga  mos  tarzda  evolyutsion  tadrijga
erishib borgani anglashiladi. Ularning insonlar ongi va tafakkurida paydo bo’ Igan ezgu
g’oya va istaklar asosida obrazlantirilgani oydinlashadi.
5. G’aroyib   xislatlilik   ingliz   va   o’zbek   ertaklaridagi   yetakchi   obrazlarning
tabiatini   belgilovchi   muhim   omillardan   biridir.   Bunday   yetakchi   obrazlar   qatnashgan
ertaklar   sehrli-fantastik   ertaklar   silsilasini   tashkil   etadi   va   ertakning   boshqa   mavzuiy turlari   farqlanishini   ta’minlaydi.   Shuningdek,   ular   ertak   badiiyatini   oshirishda,   uning
qadimiyligini bildiradí.
6. Ertaklarda   yetakchi   obrazlar   goh   bir,   goh   ko’p   vazifali   tiplarda   keladi.   Ular
orasida   vazifadoshlari   ham   uchraydi.   Yetakchi   obrazlar,   asosan,   ijobiy   talqinda
keltiriladi.   Ertak   kompozitsiyasidagi   har   bir   element   yetakchi   obraz   atrofida
birlashtiriladi. Yetakchi obraz yadro sifatida o’z atrofiga boshqa obrazlarni jamlaydi.
Shuning uchun ertaklarda ularning freym talqini ko’proq uchraydi.
7. Ingliz   va   o’zbek   xalq   ertaklaridagi   yetakchi   obrazlar   ko’pincha
an’anaviylik   kasb   etadi.   Natijada   esa   o’xshash,   sayyor   syujetli   ertaklar   paydo   bo’
Iganligi kuzatiladi. Biroq ular baribir o’z milliy o’zanlariga mos tarzda xalq ruhiyatini,
urf-odatlarini,   lingvogeografik,   lingvomadaniy,   lingvopoetik   xususiyatlarini   o’zida
namoyon etishi bilan alohidalik kasb etadi. Yana ularning funksional-semantik tiplari,
paradigmatik,   lingvokulturologik,   lingvopoetik,   genderologik   xususiyatlari   mavjudki.
buni yoritish ingliz va o’zbek ertakchilik an t
analariga xos tipologik hamda differensial
belgilarni aniqlash imkonini beradi.
8. Ertaklarda   yetakchi   obrazlar   syujet   rivojida   muhim   rol   o’ynaydi.   Ularning
fazilatlarini   bo’rttirishga   alohida   etibor   qaratilgan   bo c  
ladi.   Ya t
ni   o’rni   va   roli
bo’rttiriladi.  Bu uning ijobiy va salbiy ko’rinishda bo’ lishiga qaramaydi.
9. Ingliz   va   o’zbek   ertaklarida   mifologik   (dev,   ajdaho),   antropógonik   (sehrgar
chol  yoki   kampir,   kenja   o’  g’   il,   podsho,   vazir,   dehqon,   ovchi),   zoomorfik  (Ot,  bo’ri,
ilon, tulki, echki), ornitomorfik (burgut, bulbul, qarg’a, laylak), fitonimik (daraxt, gul),
predmet   (mehnat   va   jang   qurollari,   uy-ro’zg’or   buyumlari,   oziq-ovqat,   kiyim-kechak.
bezak predmetlari) ko’rinishidagi yetakchi obrazlar uchraydi.
Купить
  • Похожие документы

  • Fe`lning o`zgalovchi kategoriyasi
  • O`zbek tilida antroponimlar
  • Do’stlik tushunchasini semantik maydon sohasi ichida tahlil
  • Sоddа gаp qоlipi vа uning turlаri” mоdulini o`qitishdа grаfik оrgаnаyzerlаrdаn fоydаlаnish
  • Ilk tarjima ilk tajriba

Подтвердить покупку

Да Нет

© Copyright 2019-2026. Created by Foreach.Soft

  • Инструкция по снятию с баланса
  • Контакты
  • Инструкция использования сайта
  • Инструкция загрузки документов
  • O'zbekcha