Kirish Roʻyxatdan oʻtish

Docx

  • Referatlar
  • Diplom ishlar
  • Boshqa
    • Slaydlar
    • Referatlar
    • Kurs ishlari
    • Diplom ishlar
    • Dissertatsiyalar
    • Dars ishlanmalar
    • Infografika
    • Kitoblar
    • Testlar

Dokument ma'lumotlari

Narxi 12000UZS
Hajmi 77.0KB
Xaridlar 5
Yuklab olingan sana 19 Dekabr 2024
Kengaytma docx
Bo'lim Kurs ishlari
Fan Tilshunoslik

Sotuvchi

Bahrom

Ro'yxatga olish sanasi 05 Dekabr 2024

194 Sotish

Jamiyatning til sathlariga ta'siri

Sotib olish
O‘ZBEKISTON RESPUBLIKASI 
OLIY  TA’LIM, FAN  VA INNOVATSIYALAR
VAZIRLIGI
__UNIVERSITETI
Ro’yxatga olindi №__________                          Ro’yxatga olindi №__________
“_____” ____________20   y.                             “_____” ____________20   y.
“___________________________ “ KAFEDRASI
“_____________________________ “ FANIDAN
KURS ISHI 
Mavzu:________________ 
Bajardi:_________________________________
Tekshirdi:_______________________________
______________ - 20___
Mavzu:  Jamiyatning til sathlariga ta'siri
1 Mundarija
Kirish 
I bob.Til va jamiyat.  Sotsiolingvistika
1.1.Sotsiolingvistikada jamiyat va til o`rtasidagi munosabat.
1.2.Milliy til va milliy ma`naviyat.
II bob.Jamiyatning til sathlari rivojiga ta'siri. Til va nutqning rivojlanish omillari.
2.1. Til tizimini tashkil etgan asosiy sathlar
2.2.Jamiyatning til sathlari rivojiga ta'siri.
Xulosa 
Foydalanilgan adabiyotlar 
Kirish
2                           Mavzuni   dolzarbli:   XX   asrning   30-yillarida   maydonga   kelgan
strukturalizm tilni asosan bir tomonlama o‘rganishni, tilning tuzilishi va uni tashkil
etuvchi   birliklar   orasidagi   munosabatlarni   o‘rganishni   tilga   oid   boshqa
masalalardan   ustun   qilib   qo‘ydi.   Natijada   til   birliklariga   xos   bo‘lgan   shakl   va
ma`no   birligini   rad   etib,   faqat   shaklni   o‘rganishga   zo‘r     berildi.   Ko‘p   o‘tmay   bu
oqim inqirozga uchrab, qo‘yilgan  maqsadlarni  uzil-kesil  hal qila olmadi. Tilning
yashashi   va   rivojlanishi   bu   tilda   gaplashuvchi   jamiyat   bilan   uzviy   bo ғ liq   ekani
ravshan   bo‘lib   qoldi.   Natijada   tilshunoslik   fanining   asosiy   muammolaridan
bo‘lmish til va jamiyat masalasini yana kun tartibiga qo‘ydi. 
  Til   jamiyatning   aloqa-aralashuv   quroli   sifatida   jamiyat   bilan   uzviy
aloqadadir. Chunki jamiyatda ro‘y bergan har bir o‘zgarish shu jamiyatning tilida
o‘zining ma`lum izini qoldiradi. SHuning uchun ham jamiyat tarixining muayyan
jihatlarini yoritishda tarixiy hujjatlar, yozma yodgorliklar ojizlik qilib qolgan joyda
lingvistik   materiallar   yordamga   kelishi   mumkin.   Til   ijtimoiy   xarakterga   ega,
chunki u jamiyat taraqqiyoti, mehnat  faoliyati jarayonida yuzaga keladi. Til faqat
jamiyatda,   odamlar   orasida   mavjud   bo‘ladigan   ijtimoiy   quroldir.   Tilning   taqdiri,
uning yashashi, rivojlanishi faqat shu tilda gaplashuvchi jamiyatga bo ғ liq. 
Tilning   ijtimoiyligi   jamiyatda   bajaradigan   vazifasi,   roli   va   bizning   qanday
ehtiyojimizni   bajarishi   bilan   belgilanadi.   V.   Gumbol’dt   va   Gegel’   asarlarida   til
kishilarning   jamiyatdagi   ehtiyojini   qondirish     uchun   xizmat   qilishi   haqida   fikr
bildirilgan. 
  Til va jamiyat muammosini turli xil dunyoqarash asosida yoritish e. Sepir,
B.   Uorf,   G.   O.   Vinokur,   B.   A.   Larin,   N.   YA.   Marr,   E.   D.   Polivanov,   L.   V.
SHcherba,   L.   P.   YAkubinskiy   asarlarida   ham   uchraydi.   Ularning   ko‘pchiligida
tilning asosiy vazifasi aloqa quroli ekanligi alohida ta`kidlanadi. 
                 Kurs ishining   maqsadi.   Jamiyatning til sathlariga ta'sirini   o’rganish, tahlil
qilish.
                    Kurs   ishningi   predmeti .   Til   tizimini   tashkil   etgan   asosiy   sathlar. Til   va
jamiyat.     Sotsiolingvistika.   Sotsiolingvistikada   jamiyat   va   til   o`rtasidagi
munosabat.
3 Kurs ishining  vazifalari  quyidagilardan iborat:
1. Sotsiolingvistikada jamiyat va til o`rtasidagi munosabatlarni tahlil qilish 
2. Til tizimini tashkil etgan asosiy sathlarni o’rganish 
3. Jamiyatning til sathlariga ta'sirini  o’rganish va chuqur tahlil qilish 
Kurs   ishining   metodlari .   Mavzuga   oid   pedagogik,   psixologik,   metodik
adabiyotlarni o‘rganib tahlil qilish, suhbat, kuzatish, anketa- so‘rovnomalar, ilg’or
o‘qituvchilarning ish tajribalarini o‘rganish, pedagogik  tajriba, taqqoslash.
                      Kurs   ishi   tuzilishi:   Bajarilgan   kurs   ishi   kirish   qismi,   ikkita   bobdan   va
qilingan   xulosalardan   iborat.   Ishda   o‘rganilishi   e’tiborga   olingan   ma’lumotlar
tushunarli   ravishda   ifodalash   uchun   chizma   jadvallar   va   rasmlar   berildi.Ishga
qo‘yilgan maqsadga erishishi  uchun to‘plangan adabiyotlar manbalarning nomlari
va elektron manzillari keltirildi.
4 I bob.Til va jamiyat.  sotsiolingvistika
1.1.Sotsiolingvistikada jamiyat va til o`rtasidagi munosabat.
              Til, bu - inson ongining namoyon bo`lishi. Inson ongi esa tabiat o`zining
ko`p   million   yillar   davomidagi   taraqqiyoti   natijasida   yuzaga   keltirgan   oliy
mahsulidir. Bu jihatdan tilni ongning va ongimiz orqali dilimizning ifodasi sifatida
borliqdagi   boshqa   hech   bir   narsa,   hodisa,   voqea,   jarayon   va   kategoriyalar   bilan
qiyoslab   bo`lmaydi.   Ammo   tabiiyki,   har   bir   ijtimoiy   voqea   va   hodisa   singari,   til
ham   turli   qarashlar,   fikrlar,   nuqtai   nazarlar   kurashi   jarayonida   rivojlanadi,   sayqal
topadi.
O`z   navbatida   til   uchun   kurash   faqat   tilning   ichki   hayotiga   tegishli   qoida,
yo`nalish   va   tartiblar   uchun,   ularning   aniqligi,   tiniqligi,   asoslanganligi   uchun
kurash masalasi emas. Til uchun kurash, bu - ayni vaqtda tilning jamiyatdagi o`rni
uchun   ham   kurashdir.   Jahondagi   globallashuv   jarayonlari,   fan-texnika
yutuqlarining   ko`payishi   shu   darajada   tezlashib   bormoqdaki,   ularning   tazyiqi,
shiddati  va bosimiga ko`p milliy tillar  bardosh berolmay, tarix shoh ko`chasining
uvatiga chiqib qolmoqdalar.
Globallashuv jarayonida shu narsani diqqat doirasida tutish lozimki, hozirgi
zamon   xalqlar,   mamlakatlar,   qit'alar,   davlatlar,   hududlar   o`rtasidagi   muloqot   va
munosabatlarning   jadallashib   borish   davridir.   Jamiyatda   hech   bir   xalq   o`zicha,
alohida,   boshqa   millatlardan   uzilgan   holda   yashay   olmaydi.   Ularning   doimiy
ravishda   iqtisodiy   va   ma'naviy   munosabat   va   muloqotlarda   bo`lishlari   davr
talabidir.   Bunday   munosabat   va   muloqot   xalqlarning   rivojlanishini   tezlashtiradi,
ilm-fan,   texnika   va   sanoat,   ma'naviy   va   madaniy   sohalardagi   yangiliklar,
kashfiyotlar   bilan   tezda   tanishish   yo`lini   ochib   beradi.   Bu   esa,   o`z   navbatida,
boshqa   xalqlar   tillarini   o`rganishni   ham   taqozo   etadi.   Zero,   xorijiy   tilni
o`rganishning   o`zi   ijtimoiy   voqeadir.   Xorijiy   tilni   o`rganish   jarayonida   o`zga
madaniyatni   o`rganish   imkoniyati   tug’iladi.   Biz   o`z   navbatida   o`z   ijtimoiy
muhitdagi madaniyatga oid tushuncha, qarashlarni o`zlashtiramiz va, eng muhimi,
ushbu   madaniyatni   milliy   madaniyatimiz   tushunchalari   nuqtai   nazaridan
5 baholaymiz.   Xullas,   jamiyatda   o`ziga   xos   madaniyatlararo   qarama-qarshilik
"muxolifligi" yuzaga keladi. 1
Insonning   butun   ma'naviy   boyligi,   o`z   xalqiga   va   boshqa   xalqlarga
munosabati, dilidagi eng samimiy va chuqur fikrlari til orqali o`z ifodasini topadi. 
Millatning   qanchalik   taraqqiy   etganligi   uning   til   madaniyatida   juda   yaqqol
namoyon bo`ladi. Buni jahondagi yuzlab millatlar misolida ko`rish mumkin.
Yuqorida ta'kidlanganidek, til jamiyatda paydo bo`lganidan boshlab ijtimoiy
xarakterga   ega.   Chunki   til   kishilar   jamoasida,   ijtimoiy   mehnat   jarayonida   yuzaga
kelgan   bo`lib,   o`zaro   aloqa   bog’lash,   fikr   almashishga   xizmat   qiladi.   Til   faqat
jamiyatda, odamlar o`rtasidagina mavjud bo`lgan ijtimoiy quroldir. Tilning taqdiri
jamiyat taqdiri bilan bog’langan. Jamiyat yo`q ekan, til ham bo`lmaydi.
Til   birligi   va   uning   erkin   rivojlanishi   millatning   asosiy   belgilaridan   biridir.
Milliy   tilning   xalq   tilidan   farqi,   uning   adabiy   yozuv   shaklining   mavjudligidadir.
Milliy   tilning   bu   shakli   mazkur   millatning   har   bir   a'zosi,   har   bir   sheva   uchun
umumiydir. Har bir millatning madaniy merosi ana shu tilda o`z aksini topadi. 
Har   bir   til   turli   rivojlanish   davrini   boshidan   kechiradi.   Birorta   til   paydo
bo`lganidan   boshlab   to   hozirgacha   faqat   o`z-o`zicha   rivojlanib   kelayapti   deyish
mumkin   emas.   Ma'lumki,   til   inson   bilan   bog’liq.   Til   o`z-o`zidan   rivojlanmaydi,
faqat jamiyat tildan foydalangani uchungina u rivojlanadi, o`zgarib turadi. Demak,
tilning rivojlanish tarixi jamiyat tarixi bilan uzviy bog’liqdir.
Bir  qarashda  tovushlar, so`zlar  va ularning tartibsiz yig’indisidan  iboratdek
bo`lib   ko`ringan   til,   aslida   mukammal   sistemani   tashkil   qiladi.   Tilning   sistemali
xususiyatini   tilshunoslik   tarixida   birinchi   bo`lib   taniqli   nemis   olimi   Vilgelm   fon
Gumboldt   ochib   berdi.   Tovushlardagi   umumiy   va   farqlanuvchi   belgilar   ularning
o`zaro   sistemasini   tashkil   qiladi.   O`z   navbatida   tilning   sistemasi   turli   hollarda
turlicha   namoyon   bo`ladi.   Shulardan   biri   Gumboldt   tomonidan   asos   solingan
kompensatsiya, ya'ni muvozanatni saqlash qonunidir.
1
  Radjer T. Bell P. Sotsiolingvistika. M. 1987
6 Bu qonunga binoan so`zning biror qismida bironta o`zgarish ro`y bersa, bu
o`zgarish   so`zning  boshqa   qismiga   ham  ta'sir  etmay   qolmaydi.  Masalan,   qadimgi
zamon   ingliz   tilidagi   berg,   sort   so`zlarida   r   tovushi   talaffuz   qilinar   edi.
Keyinchalik bu tovush asta-sekin talaffuzdan tushib qola boshladi. Bu tovushning
tushib   qolishi   undan   oldin   kelayotgan   qisqa   unlilarning   cho`ziqroq   talaffuz
qilinishiga olib keldi, shunday qilib, so`zdagi muvozanat saqlanib qoldi.
Ushbu   masalaning   chuqurroq   va   batafsilroq   yoritilishida   Ferdinand   de
Sossyurning xizmati beqiyosdir. U tilni shunday ta'riflaydi: "Til bir-biriga qarama-
qarshi   qilib   qo`yilgan   elementlar   sistemasidir";   "til   faqat   farqlardan   iborat".
Bunday   ta'rifdan   chiqadigan   xulosa   shuki,   tilni   tashkil   etuvchi   elementlar   uning
sistemasini   hosil   qilmasdan,   bu   birliklar   orasida   o`rnatiladigan   munosabatlar
ahamiyatlidir.
Sossyur til sistemasining quyidagi ikki xususiyatini ko`rsatadi:
1. Til sistemasining tarkibiy qismlari hamma vaqt muvozanatda bo`ladi.
2. O`z xususiyatiga ko`ra til sistemasi yopiqdir.
Sossyurning   fikricha,   til   birliklari   o`zaro   ikki   xil   munosabatga   kirishadi:
sintagmatik   va   asotsiativ   -   keyingi   paytda   u   paradigmatik   munosabat   deb
yuritilmoqda.   Til   birliklari   makonda   va   zamonda   birin-ketin   paydo   bo`ladi.   Bu
sintagmatik   aloqadir.   Buning   ma'nosi   shuki,   so`z   talaffuz   qilinayotganda,
tovushlar,   gapdagi   so`zlar   baravariga,   bir   vaqtda   aytilmasdan,   ketma-ket   talaffuz
qilinadi. Demak, til birliklari orasidagi  ketma-ket sodir bo`lgan aloqa sintagmatik
aloqadir.
Birorta   o`xshash   xususiyati   bilan   birikkan   til   elementlari   orasidagi
munosabat   assosiativ   munosabatdir.   Masalan,   do`stim,   uyim,   mashinam   so`zlari
assotsiativ munosabat bilan bog’langan, chunki ularning hammasini birinchi shaxs
birlikdagi egalik qo`shimchasi birlashtirib turibdi. 2
Tillardagi   sintagmatik   va   assosiativ   munosabatlar   ham   o`zaro   bog’liqdir.
Tilni   tashkil   etuvchi   barcha   elementlar   o`zaro   uzviy   bog’langan.   Bu   to`g’rida
2
  Iskandarova   SH.   О ‘zbek   nutq   odobining   muloqot   shakllari.   Nomzodlik   dissertatsiyasi   avtoreferati.   -Samarqand.
1993.
7 Sossyur   shunday   deydi:   “Tillarda   hech   qanday   tasodifga   o`rin   yo`q,   uning   har
qanday   elementi   katta   bir   butunlikning   tarkibiy   qismidir.   Tabiiyki,   muloqot
vaqtida, so`zlovchi  tovush, so`z va boshqa til  birliklarini ishlatayotganda,  albatta,
til sistemasiga rioya qiladi, aks holda tinglovchi uni tushunmasligi mumkin.
Til   milliy   madaniyat   shakli   sifatida   tafakkurning   harakati,   uning   faoliyati
natijasida   yaratilgan   ma'naviy   boylikni   zamonda   va   makonda   abadiylashtiradi.
Keyingi   yillardagi   mantiq,   psixologiya,   inson   bosh   miyasi   faoliyatini   o`rganish
bilan   bog’liq   izlanishlar   shuni   ko`rsatdiki,   tafakkurning   bir-biridan   farq   qiluvchi
ikki   ko`rinishi   mavjud   bo`lib,   ularning   biri   -   predmet   tafakkuri,   ikkinchisi   esa   –
mavhum tafakkurdir.  
Predmet tafakkuri odam va hayvon uchun umumiy bo`lib, ularning kundalik
amaliy hayotini belgilovchi, avloddan-avlodga instinkt orqali o`tib, ochlikni, xavf-
xatarni, issiq-sovuqni ajratishni ta'minlaydigan tafakkurdir.
Mavhum tafakkur faqat odamlarga xos bo`lib, u til bilan birga paydo bo`lgan
va   u   bilan   birga   rivojlanadi.   Til   vositasida   erishilgan   amaliy,   nazariy   yutuqlar
e'tirof   etiladi,   targ’ib   qilinadi.   Tabiiyki,   jamiyat   taraqqiyoti   jarayonida   yangi
tushunchalar,   yozuvlar,   yangi   nazariyalar   paydo   bo`ladi,   ularni   qayd   etish   uchun
hamma vaqt ham tilda tayyor so`zlar, so`z birliklari bo`lmasligi mumkin. Bunday
hollarda   til   jamiyatdagi   barcha   hodisalarni   o`zida   aks   ettirishi   uchun   mazkur
yangilikka   har   tomonlama   mos   keladigan   so`z   va   iboralarni   topishi   zarur.   Shu
tariqa   til   ham   jamiyat   bilan   birgalikda   rivojlanib,   takomillashib   boradi.   Shuning
uchun   ham   til   va   jamiyat   orasidagi   munosabat   to`g’risida   gap   borganda,   shuni
ta’kidlash   o’rinliki,   ularni   bir-biriga   har   tomonlama   bog’langan   uzviy   hodisalar
deb hisoblanadi. Bu ikki hodisa umuman mavjud bo`lishi uchun ular orasida doimo
hamjihatlik   bo`lishi   zarur:   shu   yo`l   bilan   ular   bir-biriga   doimo   ta'sir   o`tkazadi   va
bir-birini   boyitib   boradi.   Umuman   olganda   tilning   jamiyatga,   jamiyatning   tilga
ta'siri   masalalari   yetarlicha   yoritilgan.   Ammo   sotsiolingvistik   nuqtai   nazardan
jamiyat tushunchasi shu ma'noda o`zining aniq talqinini topganicha yo`q. 
Jamiyat deganda, muayyan nutq sharoitida nutq jarayoni ishtirokchilari, shu
nutq  ishtirokchilari  mansub   bo`lgan  ijtimoiy-madaniy  tabaqa  hamda  nutq  sharoiti
8 tushuniladi.   Chunonchi,   bozorda,   do’konda   sotuvchi   va   xaridor   o`ziga   xos   bir
jamiyatni tashkil qiladi.
Shuningdek, ko`chada ikki haydovchi turli usullar bilan muloqotda bo`ladi,
bu   ham   o`ziga   xos   bir   jamiyatdir.   Shuningdek,   savdoda   sotuvchi,   xaridor,   oilada
ona va bola, aka-uka va h., tabiatan hamda mohiyatan xilma-xil jamiyatlar bo`lib,
ular   orasidagi   nutq   mavzulari   ham,   so`zlash   odobi   ham   turli-tumandir.   Shuning
uchun   ham   sotsiolingvistikada   nutqiy   muloqot   turlari   ajratiladi,   masalan,
oshxonada,   do`konda,   sartaroshxonada,   pochtada,   teatrda,   stadionda,   ko`chada   va
h. Har bir jamiyat uchun nutq shtamplarini belgilash leksikasini faollik darajasiga
muvofiq   ravishda   bera   olishga   alohida   e'tibor   qaratiladi.   Zamonaviy   va   bugungi
kundagi   ko`plab   nashr   etilayotgan   asarlar   bunga   misol   bo`la   oladi.   Hozir   har   bir
kitob   do`konida   turli   xildagi   inglizcha,   ruscha,   nemischa,   turkcha,   koreyscha,
yaponcha va b. so`zlashgichlarni ko`rish mumkin. Ular asosan topiklar va ma'lum
miqdordagi so`zlardan iborat. Ular odatda uyalarga joylashtirilib beriladi.
Masalan, "Oshxonada" mavzusi bo`yicha topiklarga e'tibor beraylik.
- Qanday ovqatlaringiz bor?
- Birinchisiga: sho`rva, mastava, borsh.
- Ikkinchiga-chi?
-   Osh,   makaron   go`sht   qiymasi   bilan,   shashlik,   qovurma,   jiz,   manti,
chuchvara, beshbarmoq.
- Kofe yoki choy ham bormi?
- Ha, bor.
So`zlashgichdan   foydalanuvchi   shaxs   shtamplardan   kerakli   so`zni   qo`yib,
undan   o`z   ehtiyojiga   mos   ravishda   foydalanaveradi.   Kishi   nutqiy   muloqotga
kirishar ekan, bu muloqot qaysi jamiyatda voqealanishini bilishi zarur. Zeroki, har
bir   jamiyatning   nutq   shtamplari,   muloqot   doirasi   va   mavzusi,   leksikasi   o`ziga
xosdir. Bundan tashqari, har bir nutqiy muloqotda jamiyatning o`ziga xos argo va
jargonlari   bo`lishi   mumkin.   Nutq   jarayoni   ishtirokchilari   ulardan   xabardor
bo`lmasa, me'yoriy nutq amalga oshishi mumkin emas.
9 Sotsiolingvistikada jamiyat deganda, nafaqat nutq jamiyati, balki so`zlovchi
va   tinglovchi   mansub   bo`lgan   ijtimoiy-madaniy   hamda   kasbiy   tabaqa   ham
tushuniladi. Zeroki, bu tabaqalarda nutq ixtisoslashadi. 3
 Masalan:
  -   Grajdanin!   -   dedi   hushyor   chegarachi   hamon   ko`zimga   chaqchayib.   -
Dollar bormi?
- Yo`q!
- Oltin bormi?
- Iya, menda oltin nima qiladi?
- Savolga javob bering!
- Oltin yo`q.
- Antikvar. Xoch bormi?
- Nima u?
- Narkotik modda-chi?
- U nima degani?
- Chekadigan!
- Bor "Kosmos".
  (O`.Hoshimov)
Yoki:
-   Baklashkani   bo`shatib   beying,   -   dedi   dona-dona   qilib,   -   magazinga
topshiyaman. "Spyayt" topshiyaman. "Spyayt" keyakmasmi? Sakkiz yuz so`m.
- Keyakmas! -dedim men ham beixtiyor "r"ni aytishga tilim kelishmay.
- Baklashkani beying!
Uyga   kirib,   ichilmay   qolgan   suvni   kosaga   bo`shatib   chiqishga   majbur
bo`ldim. Endi eshikni yopayotgan edim, bolakay so`rab qoldi.
- Siz shoyiymisiz, amaki?
Voy xuvori-yex! Kitob ham o`qirkan- a bu!
-   Men   bolalarga   yozmayman-da,   -   dedim   yumshab.   -Yozsam   senga
kitobimdan berardim.
3
 Shternin I.A.   Ijtimoiy omillar va zamonaviy rus tilining rivojlanishi.   Nazariy va amaliy tilshunoslik.   - Nashr.   2. Til
va ijtimoiy muhit.   - Voronej, 2000. S. 4-16
10 -   Kitobmas,   -   dedi   bolakay   ko`zlarini   pirpiratib.   -"Zelyoniy"dan   boymi?
Hayron bo`ldim.
- Qanaqa "zelyoniy"?
-"Ko`ki"dan   boymi?   Dollay   -   bolakay   barmoqlarini   ishqab   tushuntirdi.   -
Dollay boymi?
- Dollar ?  Menda dollar nima qilsin? Umuman senga dollarning nima keragi
bor ?
-   Ikki   yuz   yigiyma   ming   boy   edi,   -   dedi   u   tushuntirib,   -   shuni   dollayga
almashtiymoqchiman. Dollay bormi amaki ?
Eshikni qarsillatib yopdim. Zum o`tmay qo`shnining qo`nqirog’i jiringladi.
- Suv keyakmi, xola?
                                        (O`.Hoshimov).
Yuqoridagilardan   ko`rinib   turibdiki,   ijtimoiy   muqit,   ayniqsa   bolalikdagi
ijtimoiy   muqit   nutqdagi   murojaat   shakllariga   o`zining   aniq   ta'sirini   ko`rsatadi.
Yuqoridagi muloqot bunga yaqqol misol bo`la oladi. Dono xalqimiz bejiz "To`g’ri
o`zadi,   egri   to`zadi",   "Ko`ngli   qoraning   yuzi   qora",   "Ko`z   qayerda   bo`lsa,   mehr
ham   o`sha   yerda",   "Mol   egasiga   o`xshaydi",   "Qush   uyasida   ko`rganini   qiladi",
"Buzoqning   yugurgani   somonxonagacha"   demaydi.   So`zlovchi   va   tinglovchining
yoshi,   kasbi,   egallab   turgan   lavozimi   va   shu   kabilar   alohida   o`rin   egallaydi.
Masalan, 
…Chol   bozorkom   raisidan   ham   dashnom   eshitdi.   U   Qodir   misgarning
o`limiga   ham   kechikib   bordi…   Kechqurun   Qo`ziboy   chol   gangib,   qassobxonaga
mo`raladi:
- Hormang, usta, savdo zo`rmi?
 Qassob go`sht sotilmay turganidan kuyinib o`tirgan edi, tumshaydi:
-Bitta xolodilnik bersa, xotini taloq bo`ladimi?! Mana, go`sht buzilib qolsa,
nima qilaman?
- E, tashvish chekmang, - dedi Qo`ziboy chol. - Hademay paxtadan odamlar
qaytishadi… Buyoqda kun sovuyapti!
11 -   Siz   ham   gapiraverasiz-da!   …Tiz   cho`kib,   rosa   tilovat   qildi.   O`lganlarga
jannatdan joy tiladi, tiriklarga insof-adolat… So`ng pichirlab:
-   E,   rasuli   barhaq!   Imonimni   ber,   -   dedi.   -   Birovga   yomonlik   qilmadim,
birovning haqini yemadim… Tog’lik og’aynilarni ham aldamadim.
Ko`pning duosini oldim. O`zingga shukur.
                            (SH.Xolmirzayev "Saylanma". I Toshkent 2003. 287-289-betlar)
Yuqoridagi   nutq parchalaridan  ko`rinib turibdiki,  nutq shakllari  turli-tuman
xarakterda.   Amerikalik   tilshunos   olim   R.T.Bell   fikricha,   ijtimoiy   tilshunoslikka
ikki xil yondashuvni  ko`rish mumkin. Birinchisi sof sotsiolingvistika bo`lib, unda
gapiruvchi va tinglovchilar o`zaro nutq jarayonida munosabatda bo`ladi. Ikkinchisi
esa   -   til   sotsiologiyasi   bo`lib,   til   tuzilishi   bilan   ijtimoiy   tuzilishlarning   ishoralar
nazariyasi   ichidagi   integratsiyasidir.   Bu   yo`nalish   tilshunoslikni   boshqa   ijtimoiy
fanlar   bilan   qo`shib,   til   ishoralarining   turli   ijtimoiy   hayot   mazmunida   ishlatilishi
masalalarini   o`rganadi.   Birinchi   yo`nalish   mikrosotsiologiya   deb   nomlanib,   uni
asosan   tilshunoslar,   ikkinchisi   esa   makrosotsiologiya   deb   atalib,   uni   sotsiologlar
o`rganadi.
Mikrosotsiolingvistikaning   diqqat   markazida   kichik   ijtimoiy   guruhlarni
tashkil   etuvchi   shaxs   va   guruhning   boshqa   a'zolari   o`rtasidagi   nutqiy   hamkorlik
munosabati   bo`ladi.   Makrosotsiolingvistikaning   diqqat   markazida   esa   bir   sotsial
guruh bilan ikkinchi bir sotsial guruh o`rtasidagi nutqiy muloqot yotadi. Mikro va
makrosotsiolingvistikani  bir-biridan ajratib bo`lmasligining asosiy sababi ham har
qanday   ijtimoiy   guruh   ayrim   shaxslardan   tashkil   topgan   bo`lishi   bilan   bog’liqdir.
Har bir shaxs mazkur guruh uchun umumiy bo`lgan tildan foydalanadi va shu bilan
birga   o`ziga   xos   nutqiy   xususiyatlarga   ham   ega   bo`ladi.   Bu   xususiyatlar   bir
tomondan, shaxsning o`ziga xos psixologiyasiga, ikkinchi tomondan, bu shaxs a'zo
bo`lgan kichik sotsial guruhning kasb-hunariga ham bog’liq. Demak bu guruhning
o`ziga   xos   atama   va   jargonlari   bo`lishi   mumkin.   Lekin   bu   guruhlar   milliy
hududning qayerida yashamasin, u mazkur milliy tilga aloqador bo`lsa, shu milliy
til   normasidan   chiqib   ketmaydi,   balki   milliy   tilning   bir   ko`rinishida,   variantida
12 gapiradi.   Tabiiyki,   mikrosotsiolingvistika   erishgan   yutuqlar   makrosotsiolingvistik
tadqiqotlari uchun zamin vazifasini bajaradi.
G’arbiy   Yevropa   mamlakatlarida   tilning   ijtimoiy   guruhga   ko`ra   o`zgarish
xususiyatlari   atroflicha   tadqiq   qilingan.   Buni   tilshunoslar   tilning   o`zgarish
nazariyasi   deb   ataydilar.   Tildagi   o`zgarishlar,   aytib   o`tilganidek,   tilning   ichki
jarayonlari   va   tashqi   ta'sirlar   asosida   sodir   bo`ladi.   Tilning   ichki   o`zgarish
jarayoniga   tilshunoslik   fanida   "kompensatsiya   qonuni"   nomi   bilan   yuritiladigan
hodisani   misol   qilib   keltirish   mumkin.   Ushbu   qonuniyatga   ko`ra   tilning   biror
qismida birorta o`zgarish ro`y bersa, bu o`zgarish tilning boshqa qismida ham o`z
aksini topadi.
Til   o`zgarishining   tashqi   omillari   deganda,   ko`proq   tilning   ishlatilishidagi
ijtimoiy   shart-sharoitlar   nazarda   tutiladi.   Ma'lumki,   tilning   lug’at   tarkibi   mazkur
tilda so`zlashuvchilarning barchasi uchun umumiy, tushunarli bo`lgan umummillat
toifasidagi   so`zlardan   tashqari,   millatning   ijtimoiy   guruhlanishi   bilan   bog’langan
bo`lishi   ham   tabiiy.   Millatning   ijtimoiy   guruhlariga   genetik   jihatdan   ayrim
sotsiumlar va aholining hudud belgisiga ko`ra ajralgan ayrim guruhlari bilan birga
jamiyatdagi sinfiy tabaqalanishga, kasb-hunarga ko`ra ajralgan aholi guruhlari ham
kiradi.   Sotsial   tabaqalar   nutqidagi   o`ziga   xosliklar,   guruhlardagi   o`zaro   muloqot
xususiyatlari, turli guruhlar orasidagi aloqa bir vaqtda qanday so`zlar va grammatik
konstruksiyalarning   tanlanishi   tilning   ishlatilish   turlarining   paydo   bo`lishiga   olib
keladi. Shu bilan birga bunday o`zgarishlar so`zlashuvchilarning yoshiga, jinsiga,
ma'lumotiga, nutq sodir bo`layotgan muhitga ham bevosita aloqadordir. 4
Momo qizini chaqirdi, unga mayus tikilib, yig’ladi:
- Konsert ko`rsatdimmi? Nimalar dedim… Eslolmayman.
- Hozir tirikmisiz, enajon ?
- Xudoga shukur… Bolam, taraddudingni ko`r, men ketaman endi.
- Enajon! 
-   Xo`p   de,   yolg’izim.   Sezib   turibman…   qil   ustida   turganga   o`xshayman…
Bolaga o`xshab qoldimmi?
4
  Azizov O. Tilshunoslikka kirish. T. 1963
13 - Sal…
- Sal emas. Rahmatli enam ham shunaqa bo`lgan edi. Keyin o`lar chog’ida
aytgan edilarki…
- Nimalar degan edilar?
- Odamzod hayoti oxirida … so`nish oldidagi shamga o`xshar emish. Odam
o`lim   ostonasida   birdan   kuch   yig’ar   ekan.   Sham   ham   so`nish   oldidan   birdan
alanga olib yonadi-ku! Keyin so`nadi…
- Enajon!
-   Men   xiyla   aljib   qoldim-a?   Esim   bor…   Keyin   juda   bo`shashib   ketdim,   jin
urdi-qo`ydi. Xayriyat, hozir es-hushim joyida. 
    (SH.Xolmirzayev)
Yuqorida ta'kidlanganidek, fan va texnika taraqqiyoti, xalqaro aloqalarning,
savdo-sotiqning   kengayib   borishi,   bir   tomondan,   ko`ptillilik,   tillarda   baynalminal
so`zlar   sonining   oshib   borishiga   sabab   bo`lsa,   ikkinchi   tomondan,   mahalliy   tillar
bilan   xalqaro   tillar   vazifasini   o`tayotgan   tillar   o`rtasidagi   to`qnashuvlarga,   til
chatishuvlariga   kreollashtirish,   pijinlashtirish   sababdir.   Bularning   barchasi
sotsiolingvistikaning zimmasidadir.
Jamiyatga   til   qanchalik   zarur   bo`lsa,   tilga   jamiyatning   bo`lishi   ham
shunchalik   zarurdir.   Tilning   mavqei,   rivojlanishi   uning   muomalada   bo`lishiga
bog’liq.   Til   o`zining   muloqot,   bilish,   ifoda   vazifalarini   bajarishi   uchun   uning   o`z
hududi,   bu   hududda   yashovchi   jamiyati,   jamiyatning   iqtisodiy   bazasi   bo`lmog’i
lozim,   zero   bu   hudud,   sodir   bo`layotgan   barcha   ijtimoiy-iqtisodiy   o`zgarishlar,
ma'naviy   va   mafkuraviy   siljishlar   tilga   o`z   ta'sirini   o`tkazmay   qolmaydi.   Til
kishilar orasida asosiy muloqot vositasi bo`lishi bilan bir qatorda, xalqning hayotiy
tajribasini,   an'anasi,   milliy   xarakterini   va   hatto   bilim   darajasini   aks   ettiruvchi
ko`zgudir.   Millatning   bu   xususiyatlari   o`zgaruvchandir,   shuning   uchun   ularni
o`zida aks ettiruvchi til ham doimo o`zgarib, yangilanib boradi.
Jamiyatda   ko`ptillilik,   qardosh   va   qardosh   bo`lmagan   tillarning   bir-biriga
ta'siri   masalasi   ham   sotsiolingvistikada   til   va   jamiyat   munosabatlari   doirasida
o`rganiladi.   Yana   shuni   alohida   ta'kidlash   lozimki,   hozirgi   davrda   xorijiy   tilni
14 o`rganish   iqtisodiy,   siyosiy   talabga   aylanib   bormoqda.   Mamlakatlararo,
millatlararo   muloqot   turlari   kundan-kun   ortib   bormoqda.   Har   qanday   sharoitda
ham   gapiruvchining   til   malakasi   har   bir   muayyan   vaziyatda   til   vositalaridan
mazkur shart-sharoitga to`g’ri keladiganlarini tanlay bilishiga qarab belgilanadi.
1.2.Milliy til va milliy ma`naviyat.
Ma`lumki,   til   o`ziga   xos   ijtimoiy   voqea   bo`lib,   o`zining   ichki   qonuniyatlariga
binoan asta-sekin, yildan-yilga, asrdan-asrga o`zgarib, boyib, takomillashib boradi.
Har   bir   til   turli   rivojlanish   davrini   boshidan   kechiradi.   Birorta   til   paydo
bo`lganidan   boshlab   to   hozirgacha   faqat   o`z   o`zicha   rivojlanib   kelyapti,   deyish
mumkin   emas.   Ma`lumki,   til   inson   bilan   bog`liq.   Til   o`z-o`zidan   rivojlanmaydi;
faqat   jamiyat   tildan   foydalanganligi   uchungina   u   rivojlanadi,   o`zgarib   turadi.
Demak,   tilning   rivojlanish   tarixi   jamiyat   tarixi   bilan   uzviy   bog`langan.   Tildagi
o`zgarishlar   keskin,   to`satdan   sodir   bo`lmaydi:   tilda   inqilob   bo`lmaydi.   Tildagi
o`zgarishlar asta-sekin, evalyutsion yo`l bilan amalga oshadi. Shuning bilan birga
til taraqqiyotida turg`unlik ham bo`lmaydi, u doimo rivojlanishda. Bu qonuniyatni
inkor   qilish   milliy   tillar   ravnaqiga   jiddiy   putur   yetkazadi.   Rossiyaning   O`rta
Osiyoni zabt etishi  natijasida o`tgan davr mobaynida mamlakatimizda ona tilimiz
misli   ko`rilmagan   darajada   ko`p   o`zgarishlarni,   ijtimoiy   po`rtanalarni   boshdan
kechirdi.   Milliy   tilimizning   o`ziga   xos   taraqqiyot   qonunlari   ko`pgina   hollarda
siyosiy rahbariyat tomonidan nazar-pisand qilinmadi.
Zero, o`zbek xalqi O`rta Osiyoning qadimgi xalqlaridan biri bo`lib, uning tili
ham   uzoq   zamonlardan   boshlab   asta-sekinlik   bilan   taraqqiy   qilib   kelgan.   O`rta
Osiyoning   hozirgi   o`zbeklar   yashaydigan   qismida   qadimdan   birga   yashab   kelgan
Eroniy   elatlar   bilan   turkiy   qabilalarning   hamda   ular   so`zlashadigan   tillarning
tarixiy   aralashuvi   natijasida   XI-XII   asrlarda   keyinchalik   o`zbek   deb   nomlangan
xalq va uning tili shakllana boshladi. Demak, o`zbek xalqi va uning tili ming yillik
tarixga ega. Uning ilk yodgorliklari bevosita hozirgi o`zbek millatiga mansubligi,
chunonchi,   qariyb   15   ming   misradan   iborat   bo`lgan   “Qutadg`u   bilig”   shunday
15 yuksak   badiiy   san`at   va   mahorat   bilan   yozilganki,   mutaxassislar   bundan   adabiy
nutq   shakllanishi   uchun   kamida   500-600   yil   keyin   og`zaki   me`yorlashgan   til
sifatida  ishlov   topishi   kerak,  degan   fikrni   ilgari   suradilar.  Taniqli   adabiyotshunos
olim   professor   N.M.Mallayey   Yusuf   Xos   Hojibning   “Qutadg`u   bilig”   asari
to`g`risida   quyidagi   fikrni   bildiradi:   “Qutadg`u   bilig”   ahloqiy-ta`limiy   asardir.
Uning ahloq va odob masalalariga bag`ishlangan maxsus boblaridagina emas, balki
ijtimoiy-siyosiy   masalalariga   bag`ishlangan   boblarida   ham   Yusuf   Xos   Hojib   o`z
ahloqiy-ta`limiy   qarashlarini   ifodalaydi,   asarning   turli   tabaqalariga   mansub
kishilarga   o`git   beradi,   ular   pand-nasixat   qiladi.   Yusuf   Xos   Hojibning   ahloqiy-
ta`limiy   fikrlari   katta   ahamiyatga   ega   bo`lib,   ma`daniyat   va   ma`rifatni   ravnaq
toptirishga,   oliyjanob   insoniy   xislatlarni   targ`ib   qilishga   qaratilgan.   Yusuf   Xos
Hojib XI asrning donishmandi, ilm-ma`rifatning jarchisi hamda homiysidir. U ilm-
ma`rifatga   saodatning   kaliti,   deb   qaraydi.   Shuning   uchun   ham   o`z   dostonini
“Qutadg`u   bilig”,   deb   ataydi   hamda   unda   ilm-ma`rifatni   tadbiq   qiladi,   olimlarni
ulug`laydi,   davlat   boshliqlarini,   ilm-fa`n   ahillarini   saroyga   jalb   etishga   ulardan
ta`lim olishga va ularning maslahatlari bilan ish ko`rishga chaqiradi”. 5
Jahondagi kamdan-kam xalqlar bunday katta va uzoq madaniy an’ana hamda
badiiy merosga egadir. IX-X asrlarda qoraxoniylar saroyida keng amalda bo`lgan,
XIV-XV   asrlarda   Temuriylar   davrida   gullab   yashnagan,   Shayboniylar,
Ashtarxoniylar   va   Mang`itlar   hukumronligi   vaqtida   rasmiy   til   sanalgan,   tarixiy
manbalarda turkiy hoqoniy, Chig`atoy, ilmiy tadqiqotlarida eski o`zbek, Chig`atoy,
Turkiston   nomlari   bilan   atalgan   adabiy   tilning   bevosita   davomi   va   merosxo`ri
bo’lgan  hozirgi  milliy adabiy  til  (nutq)   zamonaviy  me`yorlari   asrimizning 30-40-
yillarda to`lasincha  shakllandi. Ammo davr taqozosi bilan sho`rolar davrida milliy
tilimizga   juda   katta   zarar   yetkazildi.   Bunga   tilimiz   boshiga   tushgan   kulfatlarini
ko`rsatish mumkin. Avval asrlar davomida xalqimiz foydalanib kelgan arab yozuvi
uloqtirib   tashlanib,   ilmiy   jihatdan   chuqur   asoslanmasdan,   tashviqot   va   targ`ibot
darajasidagina   muhokama   etilib,   lotin   alifbosi   kiritildi.   Buning   oqibatida   o`zbek
millatining yangi avlodi o`zbek xalqining boy madaniy-ma`rifiy merosidan uzilgan
5
 (N.M.Mallayev 126-bet).
16 holda   o`sa   boshladi.   Oradan   10-11   yil   o`tar-o`tmas,   lotincha   alifbo   ham   bekor
qilinib, ruscha alifbo joriy etildi. 
Milliy   tillarning   erkin   rivojlanishiga   ko`p   jihatdan   xalaqit   bergan
sabablardan   biri   millatlarning   va   milliy   tillarning   yaqinlashib,   qo`shilib   ketish
“nazariyasi”ning   paydo   bo`lishi   bo`ldi.   Siyosiy   zug`um   ta`sirida   xalqimizning   til
madaniyati va, shu jumladan, nutq madaniyati nihoyatda soxtalashib, haqiqiy hayot
talablaridan orqada qolib ketdi. Nutq madaniyatining bu darajada oyoq osti bo`lib,
barbod bo`la boshlashi,  aslini  olganda, milliy tillarning qo`shilib ketish siyosatini
amalga   oshirish   yo`llarigan   biri   edi.   Ya`ni,   milliy   tillar   qo`shilib   ketishi   ular,
avvalo,   o`z   qirralari,   o`zlariga   xos   tomonlaridan   ayrilib,   bir-birlariga   yaqinlashib,
o`xshab   borishlari   kerak   edi.   Bu   jarayonning   mamlakatimizda   namoyon   bo`lishi
shundan   iborat   bo`ldiki,   o`zbek   milliy   ziyolilari   va,   birinchi   navbatda,   davlat
hamda   partiya   mahkamalarida   xizmat   qiluvchilar   o`z   milliy   tillaridan   asta-sekin
uzoqlasha boshladilar. Ular orasida o`zbek milliy tilida erkin so`zlashadiganlar yil
sayin kamayib boraverdi. Hatto ular o`zbekcha so`zlaganda ham millatlararo tildan
tarjima   qilib   gapirayotganlari   bilinib   turadigan   bo`ldi.   Shunday   qilib,   haqiqiy
o`zbek   milliy   tili   o`rniga   “yangicha”   –   sun`ir   rasmiy   til   paydo   bo`la   boshladi.
Masalan,   -   “Opacha”   menga   qarab,   -   Вы   будите   выступать   или   нет ?   –   dedi
past,   ammo   tahdidli   ohangda   (Bizda   odat   shu.   Rasmiy   majlislarda   nutq   u   yoqda
tursin,   o`zaro   suhbat   ham   rus   tilida   bo`ladi).   So`zga   chiqaman,   deb   qo`yganim
uchun   ming   karra   afsuslandim.   Ammo   endi   gapirmay   iloj   yo`q.   Daf’atan
xayolimga g`alati fikr keldi. 
- Savol bersam ham bo`laveradimi? – dedim sekin. 
-  Конечно . – “Opacha” shunday deb minbar tomon ketdi…. 
  Allaqaysi   rayonning   “Komsomol   vojagi”   jonajon   ЦК   КПСС ning   don
siyosatini   to`liq-quvvatlab   yoshlar   nomidan   va`da   berdi.   Yig’ilish   tugashi   bilan
meni “so’zga chiqish”ga undagan “opa”cha shiddat bilan yonimga keldi.
-  Чтобы   духа   вашего   больше   здесь   не   было , - dedi kulrang ko`zlaridan o`t
chaqnatib.
                                             (O`.Hoshimov, Bir majlis hangomasi, 73-bet).
17 XX   asrning   oxirlariga   qadar   o`zbek   tili   rus   tili   va   sovet   internatsionalizmi
tazyiqida   rivojlandi.   Istiqlol   sharofati   bilan   o`zbek   tili   bu   tazyiqdan   xalos   bo`ldi.
Ona   tilimizga   sovet   internatsionalizmi   qanday   tazyiq   ko`rsatdi?   degan   savolning
paydo   bo`lishi   tabiiydir.   Buni   quyidagiga   o`xshash   misollar   bilan   isbotlash
mumkin. O`zbek va Qirg`iz tilshunosligi faniga ulkan hissa qo`shgan turkiyshunos
olim,   akademik   Konstantin   Kuzmich   Yudakin   o’z   chiqishlaridan   birida:   -   qirg`iz
va   rus   tillarining   qurilishini   bir-biri   bilan   qiyoslar   ekanmiz,   bu   tillar   orasida
o`xshashliklardan   ko`ra   farqlar   ko`proq   ekanligini   ko`ramiz”,   --   deb   ilmiy
asoslangan   to`g`ri   fikrni   ilgari   surgan   edi.   Sho`ro   olimlari,   gumrohlari
siyosatdonlari,   til   va   tushunchalarni   farqlamasliklari   evaziga   bu   olimni   “Mayda
burjua millatchisi” deb aybladilar, olimni badarg`a qildilar. Negaki, rus tili haqida
gapirish   internatsionalizm,   milliy   xalqlar   muammolari   haqida   gapirish   esa
millatchilik   ko`rinishi,   deb   baholanar   edi.   Shuning   uchun   sho`ro   tazyiqi   ostida
bo`lgan   turkiy   tillar   tavsifida  ham   ularni   rus   tiliga   zo`rlab   yaqinlashtirish,   rus   tili
qurilish   qolipini  o`zbek  tili   hodisalari  talqiniga  zo`rma-zo`rakilik  bilan  ko`chirish
odat tusini oldi. Natijada o`zbek tili grammatik va boshqa qoidalari ularning shu til
sistemasidagi amaliy qonuniyatidan emas, balki rus tili grammatikasi sistemasidagi
qoliplar   orqali   belgilab   kelindi.   Hatto   grammatika   (xususan,   sintaksis)   nomli
baynalmilaldir,   degan   g`ayriilmiy   shiorlar   ham   ilgari   surildi,   grammatikaning
talqini   baynalmilallashtirildi.   Bunday   tazyiq   va   zo`ravonliklar   asosida   sho`ro
hokimiyatining   g`ayriilmiy,   kosmopolitik,   davlat   siyosati   yotardi.   Shuning   uchun
ruscha   so`zlarning   nutqda   hatto   badiiy   asarlarda   qo`llanishi   tabiiy   bir   holga
aylandi. 6
Masalan,  Ey, uka? Men zagotovitel bo`lib ishlayotganimga necha yil bo`ldi?
Sen   bilmaysan.   Unda   sen   yo`q   eding…   Endi,   aytganingdek   ishda   ko`rsataman
o`zimni,   ishda,   men   10   ta   zagatovitening   ishini   qilaman!   Bo`limni   bir   obxod
qilaylik.…   To`xtang-da!   Bizda   induvidualniy   plan   degani   ham   bor-da.   Bu   planni
6
 Yorqin V. Kirish: sotsiolingvistika parametrlari.   Tilshunoslikda yangilik.   Nashr.   VII.   - M., 1975. - S. 34-41
18 tushunasizmi?...   Ana   hozir   faktura   tuzamiz….   Shoniyoz   ko`rindi,   Berdiyor
qo`llarini beliga tirab uni qarshiladi: 
-- Ha, zakuskaga ketganmiding?
                    --   Yo`g`-e,   rapkoop   boshlig`ining   oldida   edim,   --   dedi   shafyor,   u   xafa
ko`rinardi 
(SH. Holmirzaev, O’zbek bobo).        
E`tibor bering:
-- Sayyora, - chaqirdi, professor kimnidir. Boyagi qiz kirdi. 
--  Что   папа ?
-- Tanish, - dedi professor, - G`afurjon akaning o`g`li. Aytgan edim senga. Abdullo
o`rnidan turib qizga qo`lini uzatdi.
-- Abdulla.
-- Maktabni oltin medal  bilan bitirgan! –qo`shib qo`ydi professor g`urur bilan.
--  Поздравляю , - dedi qiz jilmayib…
-- O`zbekcha gapirsang-chi!- dedi professor uni urishgan bo`lib.
-- Ты же знаешь, какой у меня говор! –  dedi   qiz   lablarini   chuchchaytirib .
-- Чай поставить?
--  Albatta .  Oying   qani ? 
-- Пошла в ателье. Где будете пить?
Qiz shunday deb Abdullaga yer ostidan qarab qo`ydi.
-- Shu yerda – dedi professor.
-- Bo`lmasa hovlida. Qiz chiqib ketdi
 (O`. Umarbekov, “Odam bo`lish qiyin”).
Bunday “g`amxo`rlik” shu darajaga yetdiki, o`zbek tili xo`jalik tiliga, ko`cha
tiliga   “madaniyatsiz   kimsa”larning   o`zaro   aloqa-aralashuv,   norasmiy   muloqot
vositasiga   aylandi.   Barcha   rasmiy   anjuman   va   hujjatlar,   hatto   ishga   kirish   va
chiqish   ma`lumotnomalari   rus   tilida   olib   boriladigan   bo`ldi.   Turli   muassasa,
korxona, o`rta va oliy o`quv yurtlarida yerli aholi 95-98%ni tashkil etganligi holda
majlislar,   hatto   oliy   o`quv   yurtlaning   o`zbek   tili   va   adabiyoti   fakultetlarida   ham
19 majlislar   faqat   rus   tilida   o`tkaziladigan   bo`ldi.   Milliy   kadrlarning   salmoqli   bir
qismi,   ayniqsa,   rahbar   xodimlar   ona   tilida   ravon   yoza   va   so`zlay   olmaydigan
darajaga   yetdi.   Istiqlolgacha   barcha   ilmiy   ishlar,   nomzodli,   doktorlik
dissertatsiyalari   (hatto   o`zbek   tili   va   adabiyoti   bo`yicha   ham)   rus   tilida   yozilishi
qonun asosida belgilab qo`yildi.
O`zbek ziyolilari o`z ona tilida yozish, ma`ruza qilishni esdan chiqarayozdi.
Rus tilida yozadigan va ravon so`zlaydigan o`zbek mutaxassislari  rag`batlantirilar
va rahbarlik lavozimlariga tavsiya etilardi. O`zbek ziyolilarining farzandlari rasmiy
o`zbek   millatiga   mansub   yozilsa   ham   ular   rus   maktablariga   qatnay   boshladilar.
Ravshanki,   ular   o`zbekcha   rasm-rusumni,   urf-odatni,   hatto  tilni   ham   bilmaydigan
darajaga   yetib   ulgurdi.   O`sha   davrda   hujjatida   “o`zbek”   deb   yozilgan   yuksak
mansab   va   ilmiy   daraja   sohibi   bo`lgan   shaxsning   ona   tilida   yozib   kelgan
arzgo`yiga   yoki   katta   bir   yig`inda   o`zbek   tilida   berilgan   savolga   -   |”Men   o`zbek
tilini bilmayman”, - deb javob berishi oddiy hol bo`lib qoldi.
Vaholanku,   insoniyatning   butun   borlig`i,   ma`naviy   boyligi,   o`z   vataniga,
xalqiga   va   shu   bilan   bir   qatorda   boshqa   xalqlarga   munosabati,   qalbidagi   eng
samimiy va chuqur fikrlari til orqali o`zining ifodasini topadi. 
Tabiiyki,   millatning     qanchalik   taraqqiy   etganligi   uning   til   madaniyatida
yaqqol namoyon bo`ladi.
Milliy   til   millat   ongining,   inson   dilining   ifodasi   va   namoyon   bo`lishidir.
Milliy   tilni   davlat   tomonidan   “jilovlashga”   harakat   qilish   millatning   fikrlari,
qobiliyatlari, intilishlarini cheklash, “jilovlashga” tengdir. 
O`tgan dolg`ali tarixga bir nazar tashlash bugunimiz ne`matlarining  qadriga
yetish, uni ardoqlash, avaylab asrash uchun benihoyat zarurdir.
O`z   navbatida   milliy   istiqlol   bu   illatlarning   barchasiga   qaqshatqich   zarba
berdi. Milliy istiqlol mafkurasi xalq ommasini qanchalik harakatga keltira oladigan
zo`r kuch ekanini o`z boshimizdan kechirdik. O`z ona tili kamsitilganini ko`rib va
sezib   turgan   ommani   hech   qanday   qarshi   kuch   to`xtata   olmasligining   guvohi
bo`ldik.   Millat   o`z   tilini   xuddi   o`z   farzandidek,   o`z   yuftidek   va   vatanidek
20 ikkilanmasdan,   shubhalanmasdan   himoya   qilishini   barchamiz   o`z   ko`zimiz   bilan
ko`rdik.
Darhaqiqat, til uchun kurash, millat uchun, uning jamiyatdagi o`rni, obro`si
va   kelajagi   uchun   kurashdir.   Milliy   til   belga   kuch   beradi.   Xalq   iborasi   bilan
aytganda, milliy til xalqning ishongan bog`i va suyangan tog`idir. Milliy tilni “Ona
tili”   deyishimiz   bejiz   emas.   U   bizni   onadek   o`stirib,   katta   yo`lga   olib   chiqadi.
Haqiqatni ikkinchi tomoni shundan iboratki, har birimiz milliy tilning farzandigina
bo`lib qolmay, har vaqtda uning yaratuvchisi, boyituvchisimiz.
Istiqlol   har   birimizning   milliy   hayotida   faol   qatnashishimiz   uchun   katta
imkoniyatlar   ochib   berdi.   O`zbek   tilining   tarixida   yangi   sahifa   ochildi.   O`zbek
xalqining har bir vakili, o`zbek tilining jonkuyari, o`zbek tilini boyitish ishiga o`z
hissasini qo`shishi shart: bu narsa ham farz, ham qarzdir. 
Ajdodlarimizning   asrlar   davomidagi   uzluksiz   mehnati   tufayli   o`zbek   milliy
tili   degan   bir   olam   paydo   bo`lgan.   Milliy   tilimizni   hurmat   qilar   ekanmiz,   biz
ajdodlarimizning   mehnatini,   aql-u   zakovatini   hurmat   etgan   bo`lamiz.   Milliy
tilimizni   hurmat   qilar   ekanmiz,   ayni   vaqtda   o`z   farzandlarimizning   kelajagi
to`g`risida   qayg`urayotganimizni   bildiramiz.   Milliy   tilimizga   hurmat
bildirarkanmiz,   aql-idrokimiz,   ta`limotimizga   sodiqligimiz   qay   darajada   ekanligi
namoyish   etgan   bo`lamiz.   Bugungi   kunda   o`zbek   millatining   muhim
shakllantiruvchi   omillaridan   biri   belgisi   sifatida   o`zbek   tili   yangi   taraqqiyot
bosqichiga   ko`tarildi.   O`zbek   tilining   mavqei   va   ahamiyati   kundan-kun   oshib
bormoqda. 
Birinchi   Prezidentimiz   I.A.Karimov   1999-yilning   iyunida   “Fidokor”
gazetasining   muxbiri   savollariga   bergan   javoblarida   o`zbek   tilining   o`zbek
millatining   ruhi   deb   baholadi.   Shuning   uchun   tilimiz,   o`zbek   nutqi   milliy
mafkuraning   muhim   tarkibiy   qismlaridan   biri   sifatida   butun   davlat   va   jamiyat
diqqat-e`tiboridadir.   Yuqorida   takidlanganidek   o`zbek   tili   davlat   siyosatining
tayanch nuqtalaridan biriga aylandi. Bugun biz ko`cha kuyda, ishxonalarda, hatto
amerikalik,   londonlik,   yaponiyalik,   Koreys,   Nemis   va   Fransuzlarning   o`zbekcha
gapirishlarini  guvohi  bo`lmoqdamiz.  Bu  o`zbek  ma`naviyatining  tarkibiy  qismiga
21 aylangan  o`zbek  tilining ravnaqidan  dalolat  beradi.  Bularning barchasi  ma`naviy-
madaniy   qadriyatlarimiz   tiklanib,   xalqimizning   ruhiy   poklanishiga   xizmat
qilmoqda. Bu har bir shaxsning ushbu madaniy qurilishda yetuk to`laqonli fuqaro
ekanligini his etib, tilga oqilona munosabatda bo`lishni taqozo etadi. 
Istiqlol  sharofati  bilan  o`zbek  tilining umumiy  o`rta va  oliy ta`lim  tizimida
o`qitilishi   tom   ma`noda   yangilanmoqda.   Ona   tilining,   ijodiy   tafakkurni
rivojlantirishning asosiy omillaridan biri sifatida qabul qilingan yangi dastur ishlab
chiqildi.
Shuni   alohida   takidlash   lozimki,   mustaqillikka   erishgan   yosh   O`zbekiston
davlati   dastlabki   qadamlaridanoq,   o`zining   til   siyosatini   respublikaning
mustaqilligi,   madaniy   hamda   mafkuraviy   platformasining   asosiy   bo`g`imlaridan
deb   bildi   va   uni   kerakli   qonun   va   qarorlar   bilan   mustahkamladi.   Natijada,   davlat
tili   maqomi   berilgan   o`zbek   adabiy   tili   respublikadagi   ijtimoiy-siyosiy,   madaniy-
ma`naviy,   iqtisodiy-xo`jalik,   ma`rifiy-tarbiyaviy   sohalarning   barchasida   ish
yuritish va muloqotning asosiy quroliga aylandi. O`zbek tiliga nisbatan har qancha
cheklashlarga, tazyiq o`tkazish va mensimay qarashlarga chek qo`yildi. Bu o`zbek
xalqi orzu qilib kelgan, o`zbek tili asrlar davomida erisha olmay kelayotgan ulug`
imkoniyat, mislsiz tarixiy yutuq bo`ldi. 
O`bekiston   davlati   olib   borgan   va   olib   borayotgan   til   siyosatining
tashabbuskori,   ilhomchisi   va   nazoratchisi,   shubhasiz,   yurtboshimiz
I.A.Karimovdir.   U   o`zining   deyarli   barcha   nutqlari   va   asarlarida   madaniyat,
ma`naviyat va mafkura haqida fikr yuritar ekan, tilga, tilning milliy qadriyat, ulug`
madaniy me`ros ekanligiga, tilning millat ravnaqidagi roliga to`xtalgan va bunday
e`tiborning sabablarini ilmiy izohlagan. O`zbekiston davlati til siyosatining asosiy
maqsadi   va   negizini   shunchaki   nazariy   e`tiroflar,   ta`rifu   tavsiflar   emas,   balki
o`zbek   milliy   tilini   chinakam   ma`nodagi   davlat   tiliga   ko`tarishga   qaratilgan
konkret   va   ulkan   amaliy   ishlar   tashkil   qiladi.   Bunga   asosiy   dalil   sifatida
mustaqillik davrida o`zbek tilini  yangi  imlo qoidalari tuzilgani va shu asosida  bir
qator   imlo   lug`atlari   yuzaga   kelgani,   o`zbek   tili   ilmiy   terminalogiyasi,   umuman,
lug`aviy me`yorlarini takomillashtirish maqsadida ko`pgina terminalogik lug`atlar
22 qayta   tuzilgani   va   yaratilganligi,   ko`p   jildli   “O`zbek   tilining   izohli   lug`ati”ning
dunyoga   kelgani,   ish   yuritish,   pochta   telegraf   va   boshqa   xil   komunikatsiya
sohalari,   ilmiy   tadqiqot   va   nashr   ishlari,   rasmiy   va   ommaviy   yig`inlar,
anjumanlarning   asosiy   tili   o`zbek   tili   bo`lib   qolganini   dalil   sifatida   keltirish
mumkin.   Ulkan   shodiyona   sifatida   “Til   bayrami”   nishonlanayotgani   ham   shular
jumlasidandir.
Milliy   tilimiz,   milliy   nutqimiz,   milliy   ma`naviyatimiz   va   mafkuramizning
tarkibiy qismi sifatida yuksalib bormoqda. 
Har   qaysi   millat   mavjudligining,   rivojlanayotganligining   asosiy   belgisi
bo`lib faqatgina bir til xizmat qiladi, bu ham bo`lsa so`zlovchining o`z ona tilisidir.
Xalqlarning o`z madaniyatini bir tilda rivojlantirishga intilish tabiiy hol bo`lib, har
bir madaniyatni faqat milliy til asosida erkin, mustaqil va tez suratlar bilan gullab-
yashnatish mumkin, natijada o`ziga xos xususiyatga ega bo`lgan mustaqil haqiqiy
milliy   madaniyatli   xalq   jahon   miqyosida   juda   katta   obro`ga   ega   bo`ladi.
Prezidentimiz   I.A.Karimov   o`zining   “Milliy   istiqlol   mafkurasi   -   xalq   e’tiqodi   va
buyuk   kelajakka   ishonchidir”   asarida   jamiyatning   iqtisodiy   asosi,   uning   yuksak
ma`naviy-axloqiy   qadriyatlarga   tayanishi,   vatan   tuyg`usini   tarbiyalash   ona   tiliga
muhabbat   masalalari,   milliy   qadriyatlarimizning   ham   milliy   mafkuraviy
tarbiyamizning bir qismi bo`lishi lozimligi kabi masalalar ilmiy nazariy va amaliy
jihatdan yoritib berilgan. Milliy mafkura konsepsiyasini yaratishda bu masalalarga
ham alohida e`tibor qaratish lozimligi, bunga uning falsafiy  mohiyati muhim o`rin
tutishi alohida uqtirilgan.
Hozirgi   o’zbek   tilshunosligi   mazkur   vazifa   ijrosini   ta’minlash   yo’lida.
Olimlarimiz ko’zlayotgan asosiy maqsad ma’naviyat, madaniyat ko’zgusi bo’lgan
tilimizni   asrash   va   boyitish   hamda   uning   qadr-qimmatini   xalqaro   miqyosda
namoyon   qilishdir.   Bunday   ezgu   maqsadga   erishish   uchun   tilshunos   olimlar,
filolog-tadqiqotchilarimiz g’oyat  mas’uliyat  bilan mehnat  qilishlari  lozim bo’ladi.
Yaqinda   Erkin   Vohidov   ona   tilimizning   bebaho   xazinaligini   uning   “tirikligida”
ko’rishni   ta’kidladilar:   “Agar   tilni   xazina   desak,   u   ko’mib   qo’yiladigan,   yo
sandiqda   saqlanadigan   xazina   emas,   balki   ipak   qurti   kabi   tirik   xazina   ekan”.
23 Qahramon   shoirimizning   bu   tashbehi   bejiz   bo’lmasa   kerak,   zero,   “tiriklik”   sifati
bo’lmaganida, tilni asrashga ham, o’rganishga ham hojat qolmas edi. Agar biz tilni
ifoda   vositalari   yoki   ramziy   belgilar   xazinasi   sifatida   tasavvur   qiladigan   bo’lsak,
unda   “sandiq   yopiq”ligicha   qolaveradi,   tilning   mohiyati   esa   –   uning   ijtimoiy
hayotda   tutgan   o’rni   bilan   belgilanadi.   Til   “xazoinul   maoniy”   bo’lishi   uchun
harakatda   bo’lishi,   inson,   jamiyat   uchun   xizmat   qilishi   lozim.   Til   birliklarining
ko’plab   ma’no   qirralari   ularning   muloqot   faoliyati   vositasi   bo’lishida   namoyon
bo’ladi. Muloqot faoliyatining inson ijtimoiy faoliyatining muhim bo’lagi ekanligi
ma’lum.   Shunday   ekan,   harakatdagi   til   tizimini,   uning   ijtimoiy   muloqot
jarayonidagi ishtirokini tadqiq etish vazifasi muhim vazifalardan biriga aylanadi.
                                Islom   Karimov   insoniyatning   eng   yuksak   boyligi   bo’lgan
ma’naviyatning   ma’no-mazmuni,   uning   jamiyatdagi   taraqqiyot   o’rni   batafsil
yoritilgan   “Yuksak   ma’naviyat   –   yengilmas   kuch”   asarida   ma’naviyatni
shakllantiruvchi   omillardan   biri   ona   tilimizga   ehtirom   va   uning   xalqaro
maydondagi   obro’-e’tiborini   hamda   nufuzini   ko’tarish,   yuksaltirish   ekanligini
alohida   qayd   etdilar.   Darhaqiqat,   muhtaram   Yurtboshimiz   ta’kidlaganlaridek,
“o’zlikni   anglash,   milliy   ong   va   tafakkurning   ifodasi,   avlodlar   o’tasidagi   rihiy-
ma’naviy   bog’liqlik   til   orqali   namoyon   bo’ladi.   Jamiki   ezgu   fazilatlar   inson
qalbiga, avvalo, ona allasi, ona tilining betakror jozibasi bilan singadi. Ona tili – bu
millatning   ruhidir”.   Birinchi   Prezidentimiz   ushbu   asarlarida   millat   ma’naviyatini
yanada   yuksaltirish   uchun   “biz   ajdodlardan   avlodlarga   o’tib   kelayotgan   bebaho
boylikning   vorislari   sifatida   ona   tilimizni   asrab-avaylashimiz,   uni   boyitish,
nufuzini   yanada   oshirish   ustida   doimiy   ishlashimiz   zarurligini”   ta’kidlab,   bu
borada   mamlakatimiz   filologlari   bajarishlari   lozim   bo’lgan   vazifalarni   ham
belgilab   berdilar.   Shu   jumladan,   ma’naviyatimizning,   milliy   boyligimizning
ajralmas   qismi   bo’lgan   “o’zbek   tilini   ilmiy   asosda   har   tomonlama   rivojlantirish”
maqsadini ko’zlaydigan tadqiqotlar olib borish va amaliy ishlarni bajarish vazifasi
qo’yildi. 
24 II bob.Jamiyatning til sathlari rivojiga ta'siri. Til va nutqning rivojlanish
omillari.
2.1. Til tizimini tashkil etgan asosiy sathlar
Til tizimini tashkil etgan asosiy sathlar quyidagilar:
1. Fonetik-fonologik sath.
2. Lug’at sathi.
3. Grammatik sath.
Fonetik-fonologik sath.
Tilning   bu   sathi   til   tizimidagi   nutq   tovushlarini   o’rganadi.   Fikr   almashish
uchun foydalaniladigan so’zlar va gaplar, albatta, tovush   lar tizimi da o’z ifodasini
topadi.   Tilning   tovush   tizimini   turli   tomondan   o’rganish   mumkin,   chunki   nutq
tovushlari   o’z   tabiatiga   va   til   tizimida   bajaradigan   funksiyasiga   ko’ra   murakkab
hodisadir.   Inson   nutqining   tovushlari   fizik   xususiyatlariga   ko’ra   tabiatda   paydo
bo’ladigan tovushlarning bir turidir. Shuning uchun tovushlar tizimini o’rganishda
akustik   nuqta y i   nazardan   ham   yondashiladi.   Ammo,   inson   foydolanadigan
tovushlar,   tabiatdagi   boshqa   tovushlardan   farqli   o’laroq,   kishining   nerv   sistemasi
tomonidan   boshqarilib   turadigan   nutq   organlari   mahsulidir.   Shuning   uchun,
tovushlar fiziologik nuqtayi nazardan ham o’rganiladi. Nihoyat, tovushlarni tildagi
bajaradigan   funksiyasi   nuqtayi   nazrdan   ham   o’rganish   mumkin,   chunki   tovushlar
tilda   o’z   holicha   mavjud   bo’lmaydi.   Ular   so’zlarni   yasashda   va   fikr   almashish
vositasini ta’minlab berishda muhim rol o’ynaydi. Tovushlarning fizik va biologik
xususiyatlarini   fonetika   fani   o’rganadi.   Tovushlarning   til   tizimida   bajaradigan
funksiyalarini   esa   fonologiya  o’rganadi.  Fonetikaning   bir   necha   ko’rinishlari   bor:
nazariy   fonetika,   amaliy   fonetika,   segmental,   supergmental   fonetika   va
fonologiya.
Fonetikaning   to’rtinchi   asosiy   soha s i   hisoblanmish   fonologiya   alohida   fan
sifatida qaraladi.
25 Fonetika   tilning   boshqa   qismlari   va   sathlari   bo’lgan   morfologiya   va
sintaksis, leksika va uslubiyat bilan uzviy bog’liqdir. Nutq fonetik jihatdan   fraza,
takt,   bo’g’in   va   nutq   tovushlari ga   ajraladi.   Fraza   nutqning   eng   katta   fonetik
birligi   bo’lib,   ikki   tomondan   pauza   bilan   chegaralanib,   o’ziga   xos   ohangga   ega
bo’ladi.   Frazalar   taktdan   tashkil   topgan   bo’ladi.   Frazaning   ikki   kichik   pauza
orasiga   joylashgan   va   yagona   urg’u   bilan   talaffuz   qilinadigan   bir   yoki   bir   nechta
bo’g’inning   yig’indisiga   takt   deyiladi.   Frazada   nechta   urg’u   bo’lsa   shuncha   takt
bo’ladi.
Takt   bo’g’inlardan   tashkil   topadi.   Bo’g’in   bir   yoki   bir   nechta   tovushdan
tahkil   topib,   bir   zarb   bilan   talaffuz   qilinadigan   fonetik   birlikdir.   Bo’g’in   ta’rifiga
aloqador   bir   qancha   nazariya   mavjud.   Shulardan   ikkitasi:   fonologik   bo’g’in
nazariyasi va fonetik bo’g’in  nazariyasi keng tarqalgan. Tovushlar fonetika birligi
sifatida o’rganilganda “nutq tovushlari” yoki “fonlar” deb yuritiladi. “Fon” hozirgi
tilshunoslikda   keng   tarqalgan   atama   bo’lib,   nutqning   eng   kichik,   ma’no
anglatmaydigan birligidir.
Nutq   tovushlarining   o’rganilishidagi   aspektlardan   biri   fonologiya   deb
yuritiladi.   Nutq   tovushlarining   vazifaviy   qiymatini   fonologiya   o’rganadi.
Fonologiyaning   o’rganish   manbai   fonemadir.   Fonema   so’z,   so’z   shakllari   va
morfemalarni   tashkil   etuvchi,   ma’no   farqlash   uchun   xizmat   qiluvchi   eng   kichik,
boshqa bo’laklarga bo’linmaydigan  til  birligidir. Masalan,   tup-tub;   quy-qo’y;   sut-
sud  so’zlari fonemalar yordamida farqlanadi. Tarkibidagi birgina fonema bilan farq
qiluvchi   so’zlar   kvaziomonimlar   deb   yuritiladi.   Tildagi   barcha   fonemalar   bir-
biriga   nisbatan   ma’lum   ko’lamda   bo’ladi.   Fonemalarning   bog’lanishi,   o’zaro
munosabati fonologik tizimni tashkil etadi.
Lug’at sath i
Tilning   lug’at   sathi   tilda   mavjud   bo’lgan   so’zlarning   yig’indisidan   iborat.
Lug’at sathi tilning  fonetik-fonologik va grammatik sathlar i dan har doim o’zgarib
va   rivojlanib   turishi   bilan   ajralib,   farqlanib   turadi.   Fan,   texnika,   madaniyatning
rivojlanish jarayoni lug’at sathining doimiy o’zgarib turishini taq o zo etadi. Shunga
26 ko’ra, tilning lug’at sathi paydo bo’lishi va qo’llanilishi doirasi jihatdan bir-biridan
farqlanadigan bir necha qatlamlardan tashkil topadi. Lug’at sathining asosiy birligi
hisoblangan  so’z   yordamida kishilar   predmet  va  hodisalarni   ifodalaydilar;  gapda
esa so’zlar o’zaro birikib fikr ifodalash imkoniyatini yaratib beradi. Lug’at sathini
leksikologiya   o’rganadi.   So’zning   ta’rifi,   so’z   va   predmet,   so’z   va   tushuncha,
lug’atning   o’zgarishi,   so’zlarning   bir-biri   bilan   munosabati,   lug’atning   qatlamlari
kabi     muammolar   leksikologiya   o’rganadigan   asosiy   masalalar   hisoblanadi.
So’zlarning boshlang’ich ma’nosi  va shaklida bo’lgan o’zgarishlarni   etimologiya ,
lug’at va uning tuzilishini   leksikografiya , so’zning ma’nosi va uning taraqqiyotini
semasiologiya   o’rganadi.   Frazeologizmlar   leksikologiya   bilan   bog’liq   holda
o’rganiladi.
Tilning   lug’at   tarkibi   bir   nechta   nuqtayi   nazardan   o’rganilishi   mumkin.
Tilning   lug’at   qatlamini   tarixiylik   nuqtayi   nazaridan   o’z   va   o’zlashgan   so’zlarga
ajratish   mumkin.   Har   bir   tilda   o’z   qatlam   so’zlari   bilan   bir   qatorda   o’zlashgan
so’zlar   qatlam   so’zlari     ham   uchraydiki,   bu   tilning   mavqeyi,   ijtimoiy-tarixiy
jarayon,   xalqlar   va   tillar   o’rtasidagi   turli   munosabatlar   ta’siri   bilan   izohlanadi.
Lug’at   qatlamining   ma’lum   qismi   sheva   so’zlaridan   iborat.   Sheva   so’zlari   asosiy
aloqa-munosabat   vositasi   sifatida   xizmat   qiladi.   Sheva   so’zlarining   adabiy   til
lug’atini   boyitishda   alohida   o’rni   bor.   Tilning   lug’at   tarkibi   iste’mol   darajasi
nuqtayi nazaridan ham turlichadir. Bu   jihatdan faol va kam ishlatiladigan so’zlar
farqlanadi. Bu borada quiroqda, “Tilshunoslik va uning bo’limlari” da (o’zbek tili
misolida) batafsil to’xtalamiz.
Tilning lug’at boyligini oshiruvchi asosiy manba so’z yasalishi, shevalardan
so’z   olish,   so’zning   ma’no   taraqqiyotidagi   o’zgarishlar   va   ma’no   ko’chirishlar
hisoblanadi.
Grammatik sath
Har   bir   tilning   grammatik   sathi   so’zlarnibg   grammatik   formasi,   so’z
birikmalari   va   gaplardan   tashkil   topadi.   Tilning   boshqa   sathlari   kabi
grammatikaning   ham   o’z   birliklari   bor.   Eng   kichik   grammatik   birlik   morfema
bo’lib, morfemalardan   so’zlar   yasaladi,   so’zlar esa o’z navbatida so’z birikmalari
27 va gaplar qurilishida qatnashadi.   Gap   grammatikaning yirik va mustaqil birligidir.
Gapdan katta birliklar ham mavjud:   murakkab sintakik (birlik) butunlik, azats va
matn.
  Til grammatik strukturasining o’ziga xos xususiyatlari bor.
Birinchidan ,   tilning grammatik qurilishi: so’zning strukturasi , tuslanish va
turlanish qoidalari, so’z birikmari va grammatikaning turlari tarixiy taraqqiyotining
mahsuli sifatida juda sekin o’zgaradi.
Ikkinchidan ,   grammatika   umumlashtirish   xususiyatiga   egadir.   Masalan,
arava ,   maktab,   tosh,   bola   kabi   so’zlarning   o’z   leksik   ma’nosi   bor,   ammo,
grammatik   nuqtayi   nazardan   bu   so’zlar   predmetlik   tushunchasini   ifoda   qilib,   ot
turkumini   tashkil   qiladi.   Bu   so’zlarni   ularning   leksik   ma’nosi   emas,   grammatik
ma’nosi umumlashtiradi. Tilning grammatik strukturasini morfologiya va sintaksis
o’rganadi.   Morfologiya   so’zning   turkumlari   va   ularning   grammatik   formalarini
tekshiradi.   Sintaksis   esa   nutqning   grammatik   strukturasini   o’rganadi.   Bunda   gap
asosiy birlikdir. Gapdan katta birliklar ham sintaksisda o’rganiladi. 
Til   tizimi   til   birliklari   -fonema,   morfema,   so’z,   gap   va   til   sathlarining   bir
butunligidan iborat. Yuqoridagilardan ko’rinadiki, aloqa-munosat vositasi  bo’lgan
tilning fonetik, leksik, grammatik jihatlari muayyan ichki qonuniyat asosida o’zaro
mutanosiblikni   tashkil   etuvchi   tizimdir.   Tizimni   tashkil   qiluvchi   mutanosiblik
o’ziga   xos   bo’lgan     alohida   qoidalarda   namoyon   bo’ladi.   Muayyan   tildagi   gaplar
so’zlardan, so’zlar   bo’g’inlarning  birikuvidan,  bo’g’inlar  nutq  tovushlaridan hosil
bo’ladi.   Jumlani,   gapni   tashkil   etuvchi   so’zlar   o’zaro   til   qonuniyatlari   asosida
birikadi. Istalgan har qanday so’zlar yig’indisi gap bo’la olmaydi. Tartibsiz suratda
yig’ilgan   so’zlar   mazmun   ifodalash   uchun   xizmat   qilmaydi.   So’zlarning   ketma-
ketligi   ma’lum   tartib   va   umumiy   qoidaga   muvofiq   bo’lishi   talab   etiladi.   Shu
holatning   o’ziyoq   tilning   tizim   ekanligini   ko’rsatadi.   Ma’lum   bir   tilga   xos
tovushlar shu tilning fonetik tizimini, so’zlar leksik tizimini tashkil etadi. Bir tildan
ikkinchi   tilga   o’zlashgan   so’z   shu   tilning   fonetik   tizimiga-talaffuz   me’yorlariga
bo’ysunadi.   Masalan:   o’zbek   tiliga   rus   tilidan   kirgan   ayrim   so’zlar   o’zbek   tili
talaffuz   me’yorlariga   moslashadi:   чайник-choynak,   поднос-patnis.   Aksincha
28 o’zbek   tilidan   rus   tiliga   o’zlashgan   so’zlar   rus   tilining   talaffuz   me’yorlariga
bo’ysungan:  qorovul-караул, karvon-караван, bozor-базар.
Umuman,   tilda   tovushlar,   lug’at   tarkibi,   grammatik   t a rtib   birikib,   tizim
sifatida   bir   butunlikni   tashkil   etadi.   Til   tizimini   tashkil   etuvchi   sathlar   o’zaro
mutanosib holda bir-birini taqozo qiladi. Ular orasidagi bog’liqlik tilning umumiy
qoyidalari va qonuniyatlariga asoslangan. 7
2.2.Jamiyatning til sathlari rivojiga ta'siri.
Ma'lumotlarga   qaraganda,   jahonda   besh   yarim   mingdan   ortiq   turli-tuman
tillar   bor.   Har   bir   til   o`ziga   xos   yangi   bir   dunyo,   har   bir   til   lug’at   boyligidan
tashqari   grammatik,   fonetik   va   boshqa   qoidalardan   va   shu   qoidalardan
chekinishlardan   iboratdir.   Bu   qoidalar   va   ulardan   chekinishlar   o`zaro   mantiqan
bog’liq   bo`lgan   muayyan   til   tuzilmasini   tashkil   qiladi.   Jahonda   nechta   til   bo`lsa,
shuncha   o`ziga   xos   tuzilma   mavjud.   Har   bir   millatning   milliy   ongi   davr,   muhit,
hukmron tuzum ta'sirida shakllanadi, ya'ni millatning o`z hayotiy tajribasi asosida
atrof olamni, jamiyatni, tarixni, kishining ichki kechinmalarini talqin etish yo`llari
va o`ziga xos uslublari tashkil topadi. Milliy ong, o`z navbatida, o`zining maxsus
ko`rinishi   milliy   o`z-o`zini   anglashga   yo`l   ochadi.   Milliy   o`z-o`zini   anglash
millatning yetukligini ko`rsatuvchi eng muhim omillardan biridir. 
Millat uchun moddiy boylikni, jamiyat hayotini tushuntirib bera olish yetarli
emas.   Shu   narsalar   bilan   bir   qatorda   milliy   o`z-o`zini   anglash,   ya'ni   o`z-o`zini
hurmatlash,   o`zining   qadriga   yeta   bilish,   o`z   mohiyatini   tushuna   olish   va   boshqa
millatlarga tushuntira bilish kerak.
Millatlarning   tillari   ko`p   asrlik   tarixni,   xalq   hayotini,   uning   yaratuvchanlik
dahosini,   bularni   ifoda   etish   uchun   foydalanilgan   so`zlarni   o`zida   saqlab   qolgan.
Til   millatning   butun   ichki   va   tashqi,   moddiy   va   ma'naviy   hayotini   o`zida   aks
ettiradi. Tilning so`z boyligini o`rganib, shu tilda so`zlashuvchi  xalqning bugungi
7
 Loseva O.A., Novikova I.A.   "XXI asr boshlarida til aloqasi rivojlanishidagi ijtimoiy-madaniy omillar", Falsafa va
jamiyat 1/2008.
29 hayoti,   turmush   tarzi,   ishlab   chiqarish   kuchlarining   taraqqiyot   darajasi,   uning
o`tmishini juda aniq bilish mumkin.
Milliy  til   millatning   eng   katta  boyligi   va   iftixoridir.   U   millatning   eng  ezgu
niyatlarini, uning dilini namoyon etish vositasidir. Milliy tilning moddiy boylikdan
tub farqi shundaki, uni moddiy boylik bilan qiyoslab bo`lmaydi. Chunki, milliy til
millatning   har   bir   vakilining   ongidan   o`rin   olgan   narsadir.   Demak,   til   -   ma'naviy
boylikni tashkil etadi. Ammo, ma'naviy boylik bo`laturib, ayni vaqtda u ma'naviy
boylikdan   baland,   chunki   ma'naviy   boyliklarning   o`zi   til   yordamida   namoyon
bo`ladi, ya'ni til millatning barcha ma'naviy boyliklari uchun yagona vositadir. Shu
omillarni   ko`zda   tutib,   biz   aytamizki,   til   insonni,   uning   moddiy   mahorati   va
boyligini, ma'naviy dunyosini yuzaga keltiradi. Inson til yordamida barcha bilim va
ma'lumotlardan foydalanib, juda ko`p narsalarni o`rganib oladi.
Milliy tilning hayotdagi o`rnini baholash va aniqlash juda og’ir masalalardan
biridir.   Millatning   o`ziga   bo`lgan   munosabati   va   o`zga   millatlarning   shu   millatga
hurmati   milliy   tilning   jamiyatdagi   o`rni   bilan   belgilanadi.   Millat   o`z   tiliga
qanchalik befarqlik bilan qarasa, uning ko`p millatli jamiyatdagi obro`si, o`rni ham
shunchalik darajada past bo`ladi.
Umuman olganda, har qanday adabiy til o`zining paydo bo`lish, shakllanish
va rivojlanish tarixida turli ijobiy va salbiy jarayonlarni boshidan kechiradi. Ijobiy
jarayonlar tilning yanada takomillashuvi va taraqqiyoti uchun xizmat qilsa, salbiy
jarayonlar unga to`siq bo`ladi, adabiy tilning rivojini sekinlashtiradi, orqaga suradi,
uning   qonuniy   imkoniyat   va   huquqlarini   cheklaydi.   Bunday   holatlarni   o`zbek
adabiy tili ham ko`p bor boshidan kechirgan. Bunga tilimizning o`tmishidan ham,
yaqin davrlaridagi holatidan ham istagancha dalillar topiladi.
Adabiy   tilning   holati   va   rivojiga,   odatta,   ikki   omil   ta'sir   ko`rsatadi:   ichki
omillar, tashqi omillar. Ichki omillar sifatida adabiy til me'yorlarining qay darajada
belgilanganligi,   ongli   ravishda   ishlanganligi,   muayyan   qoidalarga
bo`ysundirilganligi,   lug’aviy,   grammatik   normalarni   qanchalik   tan   olishi   va   unga
amal   qilish   darajasi,   davlatning   hamda   til   jamoasining   tilga   munosabati   va
boshqalarni keltirish mumkin.
30 Til   rivojiga   ta'sir   etuvchi   tashqi   omillarga   adabiy   tilning   unga   qardosh   va
yondosh   bo`lgan   tillar   bilan   aloqasi   va   ulardan   ta'sirlanishi,   bosqinchilar,
istilochilarning mag’lub xalq tiliga munosabati va ular tilining mahalliy xalq tiliga
o`tkazuvchi   ta'siri   va   tazyiqi,   shu   orqali   mahalliy   tilning   ijtimoiy   hayotning   ba'zi
sohalaridan   siqib   chiqarilishi,   bunga   oid   cheklashlar   va   boshqalar   kiradi.   Til
qurilish   sathlari   deganda,   til   yaruslari   fonetika,   fonologiya,   leksika,   morfologiya,
sintaksis  va semantika  (shuningdek, ayrim  mutaxassislar  tomonidan frazeologiya,
terminologiya   va   stilistika   ham   alohida   sathlar   sifatida   ajratiladi)   tushuniladi.   Bu
sathlar davrlar o`tishi bilan takomillashib, o`zgarib boradi. Lekin til sistemasidagi
taraqqiyot,   o`zgarish   ularning   barchasida   bir   xilda   kechmaydi.   Tilimizda   ijtimoiy
o`zgarishlarga eng sezgir sath leksikadir.
Jahondagi   ko`pgina   milliy   adabiy   tillarning   rivojlanish   tarixi   yuzasidan
tilshunoslar olib borgan kuzatishlar  shuni  ko`rsatadiki, xalq ijtimoiy hayotida yuz
beradigan ba'zi  tarixiy o`zgarishlar:  ijtimoiy-siyosiy   tuzumning almashinishi   va u
bilan bog’liq holda yuzaga keladigan yangicha til siyosati, adabiy tilning ijtimoiy
vazifalarini   yangi   tuzum,   davr   talabiga   moslashga   intilish   va   boshqa   bir   qator
omillar adabiy til me'yorlarida ma'lum qarama-qarshi, turg’un bo`lmagan holatlarni
yuzaga keltiradi.
Tabiiyki,   jamiyatda   bo`ladigan   turli-tuman   o`zgarishlar   natijasida   yuz
beradigan,   paydo   bo`ladigan   narsa-hodisalar   ular   uchun   tilda   maxsus   atamalar
bo`lishni   taqozo   etadi.   Ana   shunday   obyektiv   sabablar   asosida   tilda   yangi-yangi
leksemalar   paydo   bo`ladi,   lug’at   tarkibi   boyib   boradi.   Mustaqillik   davriga   kelib
o`zbek tili leksikasi keskin ijobiy o`zgarishlarni boshidan kechirdi. O`zbek tilining
o`z   ichki   imkoniyatlari   va   lisoniy   zahiralardan   kengroq   foydalanishga   intilish
harakati yuzaga keldi. Bu quyidagi holatlarda yaqqol ko`rinadi.
1. O`zbek   tili   lug’aviy   tarkibida   avvaldan   mavjud   bo`lgan,   rus   tilidan
o`zlashgan  so`zlar  tomonidan noo`rin siqib chiqarilgan leksemalarni  adabiy
norma   sifatida   tiklashda:   muharrir,   sug’urta,   guruh,   risola,   mavhum,
to`garak, fuqaro, islohot, amaliyot, sinf, usul, ta'til, mumtoz, foiz, inqilob  va
b.
31 2. Parallel   ravishda   qo`llanib   kelgan   muqobil   so`zlarning   milliy   muqobiliga
ustunlik   berish:   iqtisodiyot-ekonomika,   alifbo-alfavit,   badal-vznos,   tahlil-
analiz,   axborot-informatsiya,   manzil-adres,   mavhum-abstrakt,   dalil-
argument, risola-broshyura,  ko`rgazma-vistavka, hujjat-dokument, nogiron-
invalid  va b.
3. Yangi so`zlar yasash:   so`rovnoma-anketa, buyurtmanoma-zakaz, narxnoma-
preyskurant,   tavsifnoma-xarakteristika,   jo`natma-posilka,   vazirlik-
ministerstvo,   yo`riqchi-instruktor,   bojxona-tamojniya,   chegirma-skidka,
qadimshunos-arxeolog,   usuliyat-metodika,   jonlantirish-reanimatsiya,
hisobxona-buxgalteriya, elshunos-etnograf  va b.
Bundan   tashqari,   o`zbek   tili   tarixida   iste'molda   bo`lgan,   keyinchalik
qo`llanishdan   chiqqan   bir   qator   so`zlarni   adabiy   tilning   turli   uslublari   ehtiyojiga
ko`ra   adabiy   til   me'yoriga   kiritish   faollashdi:   muxtoriyat,   ma'muriyat,   munajjim,
muloqot,   devonxona,   tijorat,   vazir,   bo`nak,   tashxis,   zobit,   talaba,   nizom,   shu'ba,
boj,   tuman,   viloyat,   muqobil,   muhandis,   sarmoya   va   boshqalar.   Ayniqsa,   o`tmish
ajdodlarimiz urf-odatlari, ishonch va e'tiqodlari, islom dini va uning tushuncha va
tasavvurlari   bilan   bog’liq   bo`lgan,   avvallari   qo`llanishi   faol   bo`lmagan   so`z   va
iboralarning   keng   iste'mol   qilinayotganini   payqash   mumkin:   islom,   islomiyat,
imon, qurbon hayiti, ramazon hayiti, qurbonlik, murshid, murshidi komil, komillik,
musoviya,   naqshbandiya,   yassaviya,   hadis,   hadisshunoslik,   tasavvufshunoslik,
oxirat,   tasavvuf,   vahdat,   buddaviylik,   suluk,   jahriya,   zohid,   orifona,   zohidona,
tariqat, futuvvat, vahdoniyat  va b.
Bundan   tashqari,   yangi   tushuncha   va   denotatlarni   ifodalovchi   avvallari
iste'molda   bo`lmagan   bir   qator   yangi   so`z   va   iboralar   tilimizga   kirib   keldi.   Bu
leksemalarning aksariyati yangi tuzum mafkurasi va ma'naviyatiga, savdo-sotiqqa,
fan   va   texnika   va   transportga,   kommunikatsiya   tuzumiga,     moddiy-maishiy
narsalarga tegishlidir:   kompyuter, slayd, biznes, transter, tender, fayl, firma, birja,
menejment,   marketing,   bakalavr,   magistr,   magistratura,   kollej,   investitsiya,
xolding,   test,   kontrakt,   super-kontrakt,   monitoring,   auditor,   diler,   lizing,   isizu,
32 gamburger,   chizburger,   chikenburger,   biftburger,   xot-dog,   sanatsiya,   kadastr,
marker, broker  va b.
Juda   ko`pdan-ko`p   so`z   va   tushunchalar,   denotatlarning   yo`qolishi   tufayli
kechagi   kunda   tilimizda   faol   qo’llangan   so`zlar   bugungi   kunga   kelib   iste'moldan
chiqdi,   mustaqillik   sharoitida   ularni   ifodalaydigan   tushunchalarga   o`rin   qolmadi.
Masalan,  pioner, komsomol, obkom, partkom, raykom, rayispolkom  va b.
Tabiiyki, ish bor joyda xato bo`lganidek, bu yo`nalishda ayrim xatoliklarga
ham   mustaqillikning   dastlabki   yillarida   yo`l   qo`yildi.   Taniqli   tilshunos
olimlarimizdan professor N.Mahmudov, M.Mirtojiyevlar o`zbek tilini soflashtirish
to`g’risida quyidagi fikrni olg’a surdilar: "Chetdan atamalar qabul qilinishining har
qanday   ko`rinishi   tildagi   mavjud   izchil   qonuniyatlarning   buzilishiga,   foydalanish
imkoniyatlarining qiyinlashuviga olib keladi …. hozirgi o`zbekcha atamalar sofligi
uchun   kurash   tildagi   mavjud   izchil   qonuniyatlarni   buzuvchi   va   foydalanish
imkoniyatlarini  qiyinlashtiruvchi  vositalardan qutilishdir. Buni  dastlab  tilimizdagi
rus-internatsional   atamalarini   o`zbekchasi   bilan   almashtirishdan   boshlayapmiz.
Keyinroq   arabcha,   fors-tojikchalariga   ham   gal   keladi.   Juda   bo`lmasa   unga
shevalardan,   eski   o`zbek   tilidan,   eng   ilojsiz   holda,   boshqa   turkiy   tillardan   nusxa
izlash kerak 8
. 
Albatta,   bu   fikrga   umuman   qo`shilib   bo`lmaydi.   Rus   tili   orqali   o`zlashgan
bir   qator   so`zlarni   iste'moldan   chiqarish,   ularni   sun'iy   yasalgan   yoki   biror   tildan
olingan   so`zlar   bilan   almashtirishdek   harakatni   til   tizimi   va   amaliyoti   qabul
qilmaydi.   Chunki,   iste'moldan   chiqarishga   jazm   qilingan   so`zlarning   aksariyati,
avvalo, umumxalqqa tushunarli, keng iste'mol  qilinuvchi, o`zbek tilining lug’aviy
normalariga singib ketgan, uzoq davr qo`llanib kelgan leksemalar edi. Darhaqiqat,
adabiy   til   va   uning   me'yoriy   tizimi   doimo   stabillikka   ega,   mo`tadillikka   intiladi,
o`zining  me'yoriy vositalarini   ehtiyojsiz,  o`rinsiz  o`zgartirishga  intilishlarni  qabul
qilmaydi.
O`zbek   tili   lug’aviy   me'yorlariga   kiritishga   harakat   qilingan   tahsiltalab-
abituriyent,   hosilot-agronom,   baytulhikma-akademiya,   malakasinov-attestatsiya,
8
 M.Mirtojiyev, N.Mahmudov. "Til va madaniyat". Toshkent, O`zbekiston. 1992. 65-b.
33 tayyarogoh,   bandargoh,   qo`nalg’a-aeroport,   pultopar-biznes,   chetpul-valyuta,
noib-deputat, jarida, oybitik, oynoma-jurnal, oliygoh, ta'limgoh, taqsilgoh-institut,
minbar, minbargoh-kafedra, da'vatgoh, tadbirgoh, tomoshagoh-klub, tajribaxona-
laboratoriya,   unolgich-mikrafon,   nusxakash-notarius,   ovoznigor-radio,   tayyora,
uchoq-samolyot,   shoshilinchnoma-telegramma,   mashg’ulotboshi-trener,   kulliyot-
fakultet   kabi   so`zlarning   amaliyotga   singmagani   yuqorida   qayd   qilingan
qonuniyatga zid bo`lganligi bilan izohlanadi.
Yuqorida ta'kidlanganidek, til taraqqiyotining ikki asosiy omili mavjud:
 ichki omil
 tashqi omil.
 Albatta,  bular   nutqda  ham   o`z   aksini  topadi  va  umumiy  tilning  rivoji   bilan
birga   nutqning   ham   rivojlanishini   ta'minlaydi.   Ammo   nutqning   ham   o`ziga
xos rivojlanish xususiyatlari  mavjud. Bularni ham  ichki va tashqi  kabi  ikki
turga   ajratish   mumkin.   Faqat   sotsial   tilshunoslikda   tashqi   deb   baholangan
ko`pgina   qirralar   sotsiolingvistika   uchun   ichki   omildir.   Chunki,   jamiyat
sotsial lingvistika uchun tashqi omil bo`lsa, sotsiolingvistika uchun ichkidir.
Demak, nutq rivojlanishining ichki omillariga quyidagilar kiradi:
 Jamiyat
 Jamiyatdagi til siyosati.
Darhaqiqat,   jamiyat,   jamiyatdagi   kishilarning   o`zaro   muloqotga   kirishishi
kommunikatsiyani yo`lga qo`yishi nutq rivoji uchun eng asosiy omil hisoblanadi.
Masalan,   "O`zbek   tilining   izohli   lug’atida   "o`tirmoq"   so`zining   quyidagi
ma'nolari berilgan" (qisqartirilib berildi).
O`tirmoq:
1. Tik   turmay,   ketni   biror   joyga   qo`yib,   biror   joyni   ishg’ol   etib   o`rinlashmoq.
Chordana   qurib   o`tirmoq.   Cho`kka   tushib   o`tirmoq.   Oyoq   uzatib   o`tirmoq.
Ko`rpachada o`tirmoq. Palas sotsang, qo`shningga sot, bir chekkasida o`zing
o`tirasan. Kech kirib cho`l qorong’uligi boshlangan, hamma jam bo`lib, katta
chodir   ichida,   toshfonar   yorug’ida   choyxo`rlik   qilib,   u   yoq-bu   yoqdan
gaplashib o`tirardi (S.Ahmad. "Ufq").
34 2. O`tirib  qilinadigan   ish-harakatni   bajarishga   boshlamoq,   kirishmoq.   Ovqatga
o`tirmoq. Darsga o`tirmoq.
3. Biror yoqqa borish uchun transport vositasiga tushmoq, minmoq.  Samolyotga
o`tirmoq. Tramvayga o`tirmoq.
4. So`zlashuv   nutqida.   Biror   lavozimni   egallamoq,   …   bo`lib   ishlamoq,
tayinlanmoq. U dekan bo`lib o`tiribdi. U raislik lavozimiga o`tirdi.
5. So`zlashuv   nutqida.   Biror   joyda   ma'lum   vaqt   bo`lmoq,   turmoq,   qolmoq.
Uyda o`tirmoq,  jamoat ishiga qatnashmasdan,  uy ishi  bilan shug’ullanmoq.
Biror   joyda   uzoq   yoki   doimiy   yashamoq,   turmoq.   Bu   kvartirada   kim
o`tiribdi? O`n yil ularga qo`shni bo`lib o`tirdik.
6. Ozodlikdan   yoki   erkin   harakat   qilish   huquqidan   mahrum   bo`lmoq,
qamalmoq.   Turmada   o`tirmoq.   Zindonda   o`tirmoq.   Sho`xligi   boshiga   yetib,
bir-ikki yil o`tirib ham chiqibdi.
7. Inmoq,   yopishmoq,   o`rnamoq.   Kitoblarga   chang   o`tiribdi.   Yigitning
uzoqqina yo`ldan kelganligi uning kiprik va qoshlariga ham endigina chiqa
boshlagan saqol-murtlariga o`tirgan to`zonlardan belgili edi  (A.Qodiriy).
8. So`zlashuv nutqida. Mos bo`lib tushmoq: yarashmoq. Bu kostyum sizga juda
o`tirdi. Oyog’idagi qizil saxtiyon etigi o`ziga juda o`tirgan (SH.Toshmatov).
9. Xush kelmoq, yoqmoq.   Inspektor Orif Saidov uning didiga o`tirmay qolgan
(A.Muhiddin).
10. Ma'noni   ta'kidlash,   diqqatni   jalb   qilish.   Kap-katta   bola   choynakni   sindirib
o`tiribdi-ya.   Arzimagan   gapga   arazlab   o`tiribsanmi?   -   Be!   Biz   nimani
tushunamiz?   Tushunsak   sizdan   so`rab   o`tirarmidik.   -   Bu   kishi   hidlab
o`tirmaydi, to`g’ri yeydi - qo`yadi, - dedi (A.Qahhor. O`TIL. Moskva.1981.
518-519-betlar).   Yana qiyoslang:   - Sengayam sochini tarab o`tirgan bir qiz
chiqar   axir?   -   Yo`-o`q,   bu   menga   o`tirmaydi,   Bodom.   Suvning   kechuviga
yetib,   xarsang   toshga   o`tirdi   va   allaqanday   alanglagan   ko`z   bilan   atrofni
tomosha qila boshladi  (SH.Xolmirzayev).
Yuqorida   "o`tirmoq"   fe'lining   yozuvda   bir   xil   ko`rinishda   bo`lsa-da,   uning
matndagi   anglashilgan   ma'nolari   turlicha   bo`lib,   bu   faqat   nutq   jaroyonidagina
35 reallashadi. Taniqli  yozuvchi  Shukur  Xolmirzayevning 1966 yilda yozilgan "Sirli
militsioner"   hikoyasidagi   oddiy   bir   mehnatkashning   quyidagi   nutqiga   e'tibor
bering.
- Biz … iskaladga qorovul, - javob berdi mezbon … .
-   E,   uni   aytasizmi?   Lekin,   milisa   bobo,   tipovoydan   bizgayam   birovini
beramiz   deyishgandi.   Kampir   ko`nmadi,   yurtga   boramiz,   deb.   O`zlarining   lekin
uchastka sog’anini bilmayman. Tepamda xudo bor, Yolg’on gapiralmayman! …
…   magazinga   keldi.   Qorovulxonada   odam   ko`rinardi.   Militsioner   budkaga
yaqinlashdi.
- Ha, men o`rtoq To`rayevman! Katta bo`p qopsiz-da, ah zamnachalnik bo`psizda?
Tuzuk,   tuzuk.   Sen   zamnachalnik   bo`lsang,   men   direktorman…   Nima   deysan?   -
Deya burildi director.
                                                                      (SH.Xolmirzayev).
Darhaqiqat,   sobiq   sho`rolar   hukmron   bo`lgan   davrda   til   siyosati   milliy
tillarda   nutqning   chegaralanib   qolishi,   hatto   uning   turli   uslublarining   yo`qola
borishi  ko`zga tashlangan edi. Ushbu holatlarni o`z vaqtida payqagan buyuk adib
A.Qahhor, jumladan, quyidagilarni yozgan edi:
"Juda boy, chiroyli tilimiz bor. Bu tilda ifoda etib bo`lmaydigan fikr, tuyg’u,
holat yo`q!.."
Afsuski,   radiomiz   ko`pincha   xalq   bilan   mana   shu   boy,   chiroyli,   purqudrat
tilda gaplashmaydi: Odamlar borki, bisotidagi bir hovuch so`zni aylantirib, oyligini
olaveradi… Mana shunaqa odamlarning dangasaligi yoki farosatsizligi, chalamulla
olimlarning   "ilmiy   faoliyati"   oqibatida   shunday   bir   til   vujudga   kelganki,   na
muomalada,   na   oilada,   na   suhbatda   hech   kim   bu   tilda   gapirmaydi,   na   oshiq-
ma'shuqasiga,   na   ota   bolasiga,   na   bola   onasiga   bu   tilda   xat   yozadi.   Radio
xodimlarining   o`zlari   ham   bu   tilda   o`zaro   gaplashmaydi.   Bu   tilni   faqat   marofon
ko`taradi. Bunga faqat mikrofon toqat qiladi.
Bizning   matbuot   va   radio   tili   nima   uchun   kundan-kun   xalq   tilidan
uzoqlashib   borayotibdi?   Nima   uchun   tilimizning   qonun-qoidalari   buzilayotibdi?
Nima uchun ko`cha harakati qoidalarini buzgan kishiga militsiya hushtak chaladi-
36 yu,   butun   bir   tilni   buzayotgan   odamlarga   hech   kim   hushtak   chalmaydi…   Ba'zan
raislar,   brigadirlar   mikrofonga   chiqariladi.   Ularning   qo`liga   no`noq   jurnalist
yozgan   matnni   berib,  shuni   o`qishga   majbur   qilishadi:   Rais:   -   "KPSSning    fevral
pleniumidan ilhomlangan kolxozimizning kolxozchilari chigit ekish planini sharaf
bilan bajardilar va o`zlarining imkoniyatlarini hisobga olib qo`shimcha majburiyat
olmoqdalar". Brigadir: - "KPSSning mart plenumidan ilhomlangan brigada a'zolari
90   gektar   yerning   har   gektaridan   50   sentnerdan   paxta   hosili   olib,   planni   sharaf
bilan   bajardilar   va   o`zlarining   imkoniyatlarini   hisobga   olib…"   Bunda   rais   yo
brigadirning tovushi bor xolos, gapi yo`q (A.Qahhor. t.v. 211-212-betlar).
Vaholanki,   Navoiyning   o`z   asarlarida   o`zbek   tilining   leksik   boyliklaridan,
sinonim   va   omonimlaridan,   xalq   ta'biri,   maqol   va   matallaridan,   frazeologik,
ideomatik birikmalaridan, jumla tuzilishidan keng foydalanganligi, bularni ma'lum
qolipda, sistemaga solganligi barchaga ayon. Navoiy tilni qotib qolgan, o`zgarmas
bir narsa deb hisoblamagan. Tilning muntazam ravishda o`sishini, rivojlanishini va
har   doim   jamiyatning   ehtiyojiga   muvofiqlashib   borishini   hamda   tillarning   o`zaro
aloqada bo`lib, bir-biri bilan chatishishini e'tirof etadi (N.M.Mallayev 561-b).
Tabiiyki,   til,   asosan,   o`z   imkoniyatlari   orqali   rivojlanadi.   Shu   bilan   birga,
o`zaro   iqtisodiy,   madaniy   aloqalar   tufayli   chetdan   so`z   olish   va   o`zlashtirish
dunyodagi   barcha   tillarga   xos   xususiyatdir.   Bu   jarayon   o`zbek   tili   uchun   ham
begona   emas.   Mustaqillik,   istiqlol   tufayli   mamlakatimiz   dunyo   hamjamiyatiga
qo`shildi, natijada iqtisodiy va siyosiy aloqalar beqiyos darajada o`sib bormoqda.
Bunday aloqalar tufayli tilimizga turli tushunchalar va uning ifodasi sifatida
terminlar   kirib   kelishi   natijasida   o`zbek   tilining   ham   boyib   borishi   tabiiy   holdir.
Odatda, yangi predmet va u haqidagi tushuncha hamda uni ifoda etuvchi so`z biror
mamlakatda   paydo   bo`ladi.   Ana   shu   tushuncha   va   uni   anglatuvchi   so`zni   boshqa
mamlakat fani va amaliyotida qo`llash zaruriyati kelib chiqadi. Masalan, 1999-yil
may   oyi   boshida   o`zbekcha   kurash   bo`yicha   jahon   chempionati   bo`lib   o`tdi.
Natijada   milliy   kurashimizga   oid   kurash,   yonbosh,   chala,   halol,   g’irrom   kabi
tushunchalar va ularning nomi jahon sport terminologiyasiga kirdi.
37 Xullas,   jamiyat,   jamiyatdagi   til   siyosati,   so`zlovchi   va   tinglovchi
saviyasining rivoji nutqqa o`z ta'sirini o`tkazib, uning rivoji uchun xizmat qiladi. 
Xulosa
Til   milliy   madaniyat   shakli   sifatida   tafakkurning   mevalari   va   madaniy
boyliklarini   zamon   va   makonda   abadiylashtiradi.   Ular   doimo   bir-birini   taqozo
qiladi,   bir-birining   yashashi   va   rivojlanishiga   yordam   beradi.   Tafakkur   faqat
insonlarga   xosdir.   U   kishining   mehnat   va   nutq   faoliyati   bilan   bog’liq   holda
mavjud,   Inson   tafakkuri   nutq   bilan   yuzaga   chiqadi   va   uning   natijalari   tilde   qayd
etiladi.   Demak,   tafakkur   jarayonining   natijasi   hamishabiror-bir   fikrdan   iborat
bo’lib, bu fikr tushuncha, hukm, xulosa tarzida til vositasida namoyon bo’ladi. Til
fikrni reallashtiradi, kishilarning fikr almashishlariga imkon tug’diradi. 
Inson   faoliyatida   til   borliqni   bilish   va   fikr   almashish   vositasibilimlar,   nainki
qayd   etiladi   va   saqlanadi,   balki   avloddan-avlodga   ham   yetkaziladi.   Til   millat
ruhining   ko’zgusidir.   Tilda   millatning   bor-yog’i,   o’y-fikri,   dunyoqarashi,   orzu-
umidlari, Vatani, his-tuyg'ulari aks retadi. Tildagi har bir so’z, uning har bir shakli
inson   tafakkur   va   tuyg’usining   natijasidir,   uning   yordamida   bu   tafakkur   va
tuyg’ular orqali Vatan va xalq tarixi ifodalanadi.Ona tiliga hurmat va uning bebaho
so’z   xazinasidan   o’rinli   foydalanish,   til   vositasida   ravshan   va   ta’sirchan   so’zlab
yoza olish, nutqiy savodxonlikka  erishish  shu til  vakili  bo’lgan har  bir  shaxsning
burchidir.
Tilning   birinchi   ma’rifiy   ahamiyati   shundan   iboratki,   til   tufayli   jamiyat
a’zolarining   har   birida   hosil   bo’lgan   bilim   ommalashib,   uning   ko’pchilik
tomonidan   rivojlantirilishiga   imkon   tug’iladi.   Bundan   tashqariri,   til   tufayli   bilim
avloddan-avlodga og’zaki va yozma tarzda qoldiriladi, natijada yangi avlod o’tgan
avlodning ishini yangidan boshlamasdan, uni davom ettiriladi.
Til   ilm   olishda   zamon   va   makon   g’ovini   o’rtadan   ko’taradi.   Til   tufayli   eng
qadimgi   malumotlarga   ega   bo’lamiz,   hattokelgusiga   oid   ma’lumotlarni   ham
olamiz.   Til   tufayli   sezgi   a’zolari   bilan   bilib   bo’lmaydigan   narsalarni   ham
o’rganamiz.   Ko’rinishi,   shakli   bir   xil   bo’lgan   narsalarning   aksi   ongimizga
38 o’rnashishi   mumkin,   lekin   shaklsiz   narsalarni   biz   faqat   so’z   shaklida
o’zlashtiramiz.
Xuddi   shunindek,   mavjudotning   ko’rinmas   ichki   jihatlarini   ham   so’z   shaklida
o’zlashtiramiz va til vositasi bilan o’zgalarga tushuntiramiz.
  Tilni   o’rganish   va   o’rgatishni   osonlashtiradigan   yana   bir   jihati   shundaki,   u
umumlashtirish   xususiyatiga   ega.   So’z   yordamida   biz   mavjudotni   o’rganib,
umumiy   tushunchalar   hosil   qilamiz   va   bu   tushunchalar   mavjudotning   umumiy
xossalarini   o’rganishga,   hatto   ularning   haqiqatini   idrok   etishga   imkoniyat
tug’diradi.
  Insonning   eng   asosiy   boshqa   jonzotdan   farqlab   turuvchi   belgisi   –   ong   va   tilga
egaligi.Til   faqat  insonga  va  jamiyatga xos  bo’lgan  hodisa.  U bir  kishi  tomonidan
emas   balki   kishilik   jamiyati   tomonidan   uzoq   davr   mobaynida   yaratilgan.
Shuningdek,til ayrim shaxsga emas, balki jamiyatga xizmat qiladi. Shuning uchun
til ijtimoiy hodisa sanaladi. 
  Til   –yaxlit   bir   butunlik.   Borliqdagi   barcha   narsa   qismdan   tashkil   topganliga
kabi til ham gap, so’z birikmasi hosil qilish va so’z yasash qolipi, so’z, qo’shimcha
va tovushdan iborat. Ana shu qismlar bir-biri bilan turli qonun-qoida, tartib asosida
birikib butunlikni, ya’ni tilni hosil qiladi.
39 Foydalanilgan adabiyotlar
1. Doniyorov X.  О ‘zbek xalqining shajara va shevalari. –Toshkent: «Fan», 1958.
2. Jamolov X. Notiqlik san’ati. –Toshkent: « О ‘zbekiston», 1978.
3. Ibrohimov I. Nutq madaniyati va adabiy talaffuz haqida. –Toshkent: «Fan», 1972.
4.   Iskandarova   SH.   О ‘zbek   nutq   odobining   muloqot   shakllari.   Nomzodlik
dissertatsiyasi avtoreferati. -Samarqand. 1993.
5. Kaykovus. Qobusnoma. -Toshkent: «О‘qituvchi», 1986.
6. Kolshanskiy G.V. Paralingvistika. -Moskva: «Nauka», 1974.
7. Qoshg‘ariy M. Devonu lug‘otit turk.  T. I . - T oshkent. 1960
8. Mahmudov N. О‘zimiz va sо‘zimiz. - T oshkent. 1997
9. Mahmudov N. Til. –Toshkent: «Yozuvchi», 1998.
10. Mahmudov N. Madaniy nutq muammolari. -Toshkent: «Sharq», 1999.
11. Mahmudov   N.,   Madvaliyev   A.,   Mahkamov   N.,   Aminov   M.   О ‘zbek   tilida   ish
yuritish. -Toshkent.  2000.
12. Mirtojiyev M., Mahmudov N. Til va madaniyat. –Toshkent: «о‘qituvchi», 1992.
13. Mо‘minov   S.   О‘zbek   muloqot   xulqining   ijtimoiy-lisoniy   xususiyatlari.   Doktorlik
dissertatsiyasi avtoreferati. -Toshkent. 2000
14. M о ‘minov S. S о ‘zlashish san’ati. -Farg‘ona. 1997.
15. Ne’matov H., Bozorov O. Til va nutq. -Toshkent.  1993.
16. Nikolskiy L.V. Sinxronnaya sotsiolingvistika. -Moskva. 1976.
17. Nurmonov A.  О ‘zbek tilining paralingvistik vositalari haqida. –Andijon.  1980
18. Polivanov YE.D. Stati po yazikoznaniY. –Moskva: «Nauka», 1968
19. Radjer T. Bell P. Sotsiolingvistika. M . 1987
20. Rustamov A. S о ‘z xususida s о ‘z. –Toshkent. 1987.
21.  Sodiqova M. Nutq etikasi (S о ‘z odobi). –Toshkent. 1972
40 22. Safarov   SH.,   Toirova   G.   Nutqning   etnosotsiopragmatik   tahlili   asoslari.   -
Samarqand.  2007.
23. Saidxonov M. Noverbal vositalar va ularning  о ‘zbek tilida ifodalanishi.  Nomzodlik
dissertatsiyasi   avtoreferati . – Toshkent . 1993. 
24. Sodiqova M., J о ‘rayeva J. S о ‘zdan s о ‘zning farqi bor. –Toshkent.  1966.
25. Sossyur F. de. Trudi po yazikoznaniY. -Moskva. 1997 .
26. Sovet davrida  о ‘zbek adabiy tilining taraqqiyoti.  Uch   tomlik . – Toshkent . 1997 .
27. Usmonov S. Umumiy tilshunoslik. -Toshkent.  1972.
28. Tojiyev   YO.   va   boshqalar.   О‘zbek   nutq   madaniyati   va   uslubiyat   asoslari.   –
Toshkent. 1994.
29. Tojiyev  YO. «Nutq  madaniyati»  va «Notiqlik  san’ati» kurslarining о‘rganilishiga
doir. -Toshkent: «Sharq», 1999.
30. Ergashev Y., M о ‘minov S. Dili pokning tili pok. –Farg‘ona. 1997.
31. Xonazarov Q. Til va dil. –Toshkent: « О ‘zbekiston», 1991.
32. О ‘zbek tilining izohli lug‘ati.  Ikki tomlik. –Moskva. 1981.
33. О ‘rinboyev B. S о ‘zlashuv nutqi. –Toshkent: «Fan», 1979.
34. О ‘rinboyev B., Soliyev A. Notiqlik mahorati. –Toshkent: « О ‘qituvchi»,    1993.
35. Shomaqsudov A., Rasulov I., Q о ‘ng‘urov R., Rustamov H.   О ‘zbek tili stilistikasi.
–Toshkent.  1983.
41

Jamiyatning til sathlariga ta'siri

Sotib olish
  • O'xshash dokumentlar

  • Xorijiy tillarni o'qitish jarayonida o'quvchilarning o'quv bilish
  • Fonetika va fonologiyaning nazariy asoslari
  • Nutqda o‘zlashma so‘zlarning ma’noviy siljishlari
  • Xalqaro ishbilarmon jurnalistikasida gazeta sarlavhasining o‘rni
  • Nutqiy xatolar va ularni bartaraf qilish yo’llari

Xaridni tasdiqlang

Ha Yo'q

© Copyright 2019-2025. Created by Foreach.Soft

  • Balansdan chiqarish bo'yicha ko'rsatmalar
  • Biz bilan aloqa
  • Saytdan foydalanish yuriqnomasi
  • Fayl yuklash yuriqnomasi
  • Русский