Kirish Roʻyxatdan oʻtish

Docx

  • Referatlar
  • Diplom ishlar
  • Boshqa
    • Slaydlar
    • Referatlar
    • Kurs ishlari
    • Diplom ishlar
    • Dissertatsiyalar
    • Dars ishlanmalar
    • Infografika
    • Kitoblar
    • Testlar

Dokument ma'lumotlari

Narxi 10000UZS
Hajmi 55.6KB
Xaridlar 3
Yuklab olingan sana 05 Fevral 2024
Kengaytma docx
Bo'lim Kurs ishlari
Fan Tilshunoslik

Sotuvchi

Bohodir Jalolov

O'zbek tili lug‘atining tashkil etilishi lug'aviy ma'nolari

Sotib olish
Reja:
I. Kirish…………………………………………………………………2
1.1. O’zbek tili lug’ati tarkibini o’rganishning ahamiyati……………...4
II. “O’zbek tili lug’ati” ta’rifi va uning tarkibiy qismlari….……….5
1.1. O’zbek tili lug’atining izohi………………………….………..…6
1.2. Leksik yozuvlar……………………………………….…………7
1.3. So’z qo’llanishiga misollar……………………………………....9
III. O’zbek tili lug’atining tashkil etilishi va tuzilishi……………...10
1.1. So’z turkumlari va turkumlari………………………………..….11
1.2. O’zaro havolalar va tegishli so’zlar……………………………..12
IV. O’zbek tilida frazeologizmlarning ahamiyati…………….……14
1.1. Ko’p qo’llaniladigan o’zbek so’z birikmalari va
 idiomalarga misollar………………………………………………….16
V. O’zbek frazeologiyasining xususiyatlari va xususiyatlari……..18
1.1. Frazeologik birliklarning lug’atga kiritilishi………….………….23
1.2. Tanlangan frazeologik birliklarning tuzilishi 
va ma’nosini tushuntirish……………………………..…….………..24
VI. Xulosa……………………………………………….………..…28
Foydalanilgan adabiyotlar……………………………….……..….29
1 O'zbek tilining lug'at tarkibi. Frazeologiya haqida ma'lumot
I. Kirish
O’zbek   tili   nafaqat   lug’at   tarkibi,   balki   frazeologiyasi   jihatidan   ham
boy.   Frazeologiya   yoki   iboralar   va   iboralarni   o'rganish   tilni   o'rganish   va
ishlatishda   hal   qiluvchi   rol   o'ynaydi.   O’zbek   tilida   frazeologizmlar   o’zbek
xalqining   madaniy-tarixiy   o’tmishidan   chuqur   ildiz   otgan   turg’un   iboralar,
idiomalar   va   maqollardan   iborat.   Bu   iboralar   ko'pincha   o'z   tarkibidagi
so'zlarning   so'zma-so'z   talqini   asosida   osonlik   bilan   tushunib   bo'lmaydigan
o'ziga   xos   ma'no   va   ma'nolarni   bildiradi.   Tilshunos   olim   E.   Petrashko
ta kidlaganidek,   frazeologik   birliklar   “yagona   semantik   va   grammatik   birlikʼ
vazifasini bajaradigan ikki yoki undan ortiq so zlardan tashkil topgan leksik	
ʻ
birliklardir”   (Petrashko,   2014,   21-bet).   Frazeologik   birliklarni   tushunish   va
qo’llash   o’zbek   tilida   ravon   so’zlash   va   malakaga   erishishning   muhim
tarkibiy   qismidir.   Bu   inshoda   biz   o’zbek   tili   lug’ati   tarkibini   o’rganib,
frazeologiya   sohasiga   alohida   e’tibor   qaratamiz.   Biz   o’zbek   tilida
uchraydigan   frazeologik   birliklarning   idioma,   matal,   qo’shma   gap,   to’plam
iboralari   kabi   turlarini   ko’rib   chiqamiz.   Bundan   tashqari,   biz   ushbu
frazeologik   birliklarning   madaniy-tarixiy   ahamiyatini,   ularning   o’zbek
tilining   umumiy   tushunchasi   va   qo’llanilishiga   ta’sirini   ko’rib   chiqamiz.
Ushbu   tadqiqot   orqali   biz   frazeologiyaning   til   o’rganishdagi   ahamiyati   va
uning   o’zbek   xalqining   lingvistik   o’ziga   xosligini   shakllantirishdagi   rolini
yoritishni maqsad qilganmiz.
1.1. Muloqotda tilning ahamiyati
Til   muloqotda   muhim   rol   o'ynaydi,   chunki   u   fikr,   g'oyalar   va   his-
tuyg'ularni   og'zaki   yoki   yozma   so'zlar   orqali   etkazish   qobiliyatini   o'z   ichiga
oladi.   Muloqotda   tilning   ahamiyatini   tushunish   shaxsiy   va   professional
kontekstda   juda   muhimdir.   Birinchidan,   til   odamlarga   o'z   fikrlari   va   his-
tuyg'ularini   ifoda   etish   imkonini   beradi,   samarali   muloqot   va   shaxslararo
2 munosabatlarni   ta'minlaydi.   Xollidey   (1973)   fikricha,   til   odamlarning   o'z
tajribalari, fikrlari va his-tuyg'ularini etkazishning asosiy vositalaridan biridir.
U   o’z   g’oyalari   va   e’tiqodlarini   yetkazish,   boshqalar   bilan   aloqa   o’rnatish,
ijtimoiy   munosabatlarni   kuchaytirish   vositasi   bo’lib   xizmat   qiladi.
Ikkinchidan,   til   samarali   professional   muloqot   uchun   zarurdir.   Ish   joyida
ma'lumotni   etkazish,   fikr   bildirish   va   hamkasblar   bilan   hamkorlik   qilish
uchun   aniq   va   ravshan   muloqot   juda   muhimdir.   Widdowson   (1998)   fikriga
ko'ra,   professional   muhitda   samarali   muloqot   odamlardan   o'zlarining
maqsadli xabarlarini etkazish uchun tildan to'g'ri va to'g'ri foydalanishni talab
qiladi.   Bundan   tashqari,   til   madaniy   va   ijtimoiy   o'ziga   xoslikda   muhim   rol
o'ynaydi.   Bu   odamlarga   o'zlarining   madaniy   qadriyatlari,   e'tiqodlari   va   urf-
odatlarini   ifoda   etish,   ularning   merosi   va   jamiyati   bilan   aloqa   o'rnatish
imkonini   beradi.   Kramsch   (1998)   fikriga   ko'ra,   til   nafaqat   muloqot   tizimi,
balki u madaniy o'ziga xoslik bilan chambarchas bog'liq bo'lib, odamlarning
atrofdagi   dunyoni   qanday   idrok   etishi   va   sharhlashini   shakllantiradi.   Shu
sababli,   til   muloqotda   muhim   rol   o'ynaydi,   odamlarga   o'z   fikrlarini   ifoda
etish,   kasbiy   hamkorlik   qilish   va   madaniy   va   ijtimoiy   aloqalarni
mustahkamlash imkonini beradi.
1.2. O’zbek tili lug’ati tarkibini o’rganishning ahamiyati
O’zbek   tili   lug’atining   tuzilishini   o’rganish   katta   ahamiyatga   ega,
chunki u tilning lingvistik va madaniy jihatlari haqida qimmatli ma’lumotlar
beradi. Lug'at tuzilishini o'rganishning asosiy afzalliklaridan biri shundaki, u
tilni   o'rganish   va   tushunishni   kuchaytiradi.   Lug'at   tuzilishini   tushunish   va
tahlil   qilish   orqali   o'quvchilar   so'zlar   va   iboralar   ichidagi   asosiy   naqshlarni
tushunishlari mumkin, bu ularga lug'at va til ko'nikmalarini samarali ravishda
kengaytirishga imkon beradi (Jones, 2017). Bundan tashqari, lug'at tuzilishini
o'rganish o'quvchilarga so'zlar va iboralarni tashkil qilish va tasniflash  bilan
ko'proq   tanishishga   yordam   beradi,   bu   esa   ma'lumotni   samarali   qidirishga
3 yordam   beradi   (Braun,   2012).   Lug'at   tuzilishi   bilan   tanishish   nafaqat   til
o'rganuvchilarga,   balki   tadqiqotchilar   va   tilshunoslarga   ularning   ishlarida
yordam   beradi.   Lug’atning   tuzilishini   o’rganish   orqali   tadqiqotchilar   tilning
morfologik   va   sintaktik   xususiyatlari   haqida   ma’lumotga   ega   bo’ladilar   va
shu   orqali   o’zbek   tilining   lingvistik   tuzilishini   har   tomonlama   o’rganish
imkonini   beradi.   Bundan   tashqari,   lug'at   tuzilishini   tushunish   tilshunoslarga
tilga   kiritilgan   madaniy   jihatlarni   o'rganish   imkonini   beradi.   Masalan,
lug’atga   idioma   va   maqollarning   kiritilishi   o’zbek   xalqining   madaniy
qadriyatlari,   e’tiqodlari   va   an’analariga   oydinlik   kiritishi   mumkin   (Smit,
2019).   Umuman   olganda,   “O’zbek   tili   lug’ati”   ning   tuzilishini   o’rganish
amaliy va ilmiy ahamiyatga ega bo’lib, bu tilni o’rganuvchilar, tadqiqotchilar
va   tilshunoslar   uchun   til   va   uning   madaniy   kontekstini   har   tomonlama
tushunishga intiladigan muhim tadqiqot sohasiga aylanadi.
1.3. Insho mavzularining umumiy ko’rinishi
Insho mavzularining umumiy ko'rinishi
Ushbu   insho   o’zbek   tili   lug’atining   tarkibi   haqida   umumiy   ma’lumot
berishga,   xususan,   frazeologiya   mavzusiga   e’tibor   qaratishga   qaratilgan.
Insho frazeologiyani tildagi iboralar va idiomatik iboralarni o'rganadigan fan
sifatida ta'riflashdan boshlanadi. Til o’rganish va muloqotda frazeologiyaning
ahamiyati   muhokama   qilinadi,   iboralarni   bilish   ravonlik   va   tushunishga
qanday   hissa   qo’shishi   ta’kidlanadi.   So’ngra   insho   o’zbek   tili   lug’atining
tuzilishini   o’rganadi,   so’z   birikmalarining   tasnifi   va   turkumlanishini
o’rganadi. Unda o’zbek tilida uchraydigan iboralar, qo’shma gaplar, maqollar
kabi   turli   turkumdagi   so’z   turkumlari   o’rganilib,   har   biriga   misol   va
tushuntirishlar   berilgan.   Bundan   tashqari,   insho   iboralarni   tushunish   va
4 ishlatishda   kontekstning   rolini   muhokama   qiladi,   iboralarni   sharhlashda
vaziyat   omillarini   hisobga   olish   muhimligini   ta'kidlaydi.   Bundan   tashqari,
insho   o’zbek   frazeologiyasining   kelib   chiqishini   o’rganib,   uning   ildizlarini
arab,   fors   va   turkiy   tillar   ta’siriga   borib   taqaladi.   Insho   o’zbek   tilining
madaniy   merosi   va   til   boyligini   saqlashda   frazeologizmlarning   ahamiyatini
ko’rsatish   bilan   yakunlanadi.   Xulosa   qilib   aytadigan   bo’lsak,   mazkur
ocherkda   o’tilgan   mavzular   atroflicha   ko’rib   chiqilib,   o’zbek   tili   lug’ati
tarkibi   va   uning   tarkibidagi   frazeologiyaning   nozik   jihatlarini   yanada
chuqurroq o’rganish va tadqiq qilish uchun asos yaratiladi.
"O'zbek   tilining   lug'at   tarkibi.   Frazeologiya   haqida   ma'lumot"
maqolasida   aytilishicha,   frazeologiya   deganda   ma'lum   bir   tilda   muayyan
ma'noga ega bo'lgan turg'un iboralar yoki iboralarni o'rganish tushuniladi. Bu
iboralar   idiomatik   bo'lishi   mumkin,   ya'ni   ularning   ma'nosini   alohida
so'zlarning   to'g'ridan-to'g'ri   ma'nolaridan   kelib   chiqib   bo'lmaydi.   Bundan
tashqari,   maqolada   frazeologiya   har   qanday   tilning   muhim   jihati   ekanligi,
chunki u nutq va yozuvga nafaqat lazzat va boylik qo’shibgina qolmay, balki
jamiyatning   madaniy   va   tarixiy   merosini   ham   aks   ettiradi.   Muayyan   tilda
idiomatik   iboralardan   foydalanish   o'sha   tilda   so'zlashuvchilarning   dunyoga
qarashlari,   o'z   fikrlari   va   his-tuyg'ularini   ifodalash   usullari   haqida   noyob
tushunchalarni   berishi   mumkin.   Maqolada,   shuningdek,   til   o’rganuvchilar
uchun   frazeologiyani   o’rganish   muhimligi   ta’kidlangan,   chunki   idiomatik
iboralarni   o’zlashtirish   chet   tilida   ravonlik   va   tabiiylikka   erishishda   muhim
ahamiyatga   ega.   Bundan   tashqari,   idiomatik   iboralardan   to'g'ri   va   to'g'ri
foydalanish   insonning   kommunikativ   qobiliyatini   va   madaniy   tushunchasini
sezilarli darajada oshirishi mumkin. Shunday ekan, frazeologiyani o’rganish
tilning   ham   lingvistik,   ham   madaniy   jihatlari   haqida   qimmatli   fikrlarni
keltirib,   uni   tilshunoslar,   til   o’qituvchilari   va   o’rganuvchilar   uchun   muhim
5 tadqiqot   sohasiga   aylantiradi   (O’zbek   tilining   lug’at   tarkibi.   Frazeologiya
haqida ma’). lumot).
II. “O’zbek tili lug’ati” ta’rifi va uning tarkibiy qismlari
“O zbek tilining lug at tarkibi” nomi bilan mashhur bo lgan o zbek tiliʻ ʻ ʻ ʻ
lug ati o zbek tilidagi so z va iboralarning keng to plamini ta minlovchi keng	
ʻ ʻ ʻ ʻ ʼ
qamrovli   lingvistik   manbadir   (Ochilov,   2014).   U   o’zbek   tilini   tushunish   va
samarali   muloqot   qilishga   intilayotgan   shaxslar,   shuningdek,   tilni
o’rganayotgan   olimlar   va   tadqiqotchilar   uchun   ishonchli   ma’lumot   vositasi
bo’lib   xizmat   qiladi   (Tursunova   va   Xasanova,   2017).   Lug'at   uning   umumiy
tuzilishi va foydaliligiga hissa qo'shadigan turli komponentlardan iborat.
O’zbek   tili   lug’atining   asosiy   tarkibiy   qismlaridan   biri   lug’at   bo’limi
bo’lib,   u   keng   doiradagi   so’zlar   va   ularning   ma’nolarini   o’z   ichiga   oladi
(Ochilov,   2014).   Ushbu   bo'lim   foydalanuvchilarga   o'zbek   tilida   samarali
muloqot qilish uchun zarur bo'lgan zarur leksik bilimlarni beradi. U nafaqat
keng   qo llaniladigan   so zlarni   o z   ichiga   oladi,   balki   fan,   texnika   va	
ʻ ʻ ʻ
madaniyat   kabi   turli   sohalarga   oid   maxsus   atamalarni   ham   o z   ichiga   oladi	
ʻ
(Tursunova va Xasanova, 2017).
Lug atning yana bir muhim tarkibiy qismi frazeologiya bo limi bo lib,	
ʻ ʻ ʻ
unda   ona   tili   o zbek   tilida   so zlashuvchilar   ko p   ishlatadigan   idiomatik	
ʻ ʻ ʻ
iboralar, matal va matallarga e tibor qaratilgan (Ochilov, 2014). Ushbu bo'lim	
ʼ
foydalanuvchilarga   tilning   madaniy   va   lingvistik   jihatlarini   chuqurroq
tushunishni   ta'minlash,   ularga   tabiiy   va   idiomatik   muloqot   qilish   imkonini
berishni maqsad qilgan (Tursunova va Xasanova, 2017).
Bundan   tashqari,   lug atda   grammatika   va   sintaksis   bo limlari   ham	
ʻ ʻ
mavjud   bo lib,   ular   foydalanuvchilarga   o zbek   tilining   tuzilishi   va	
ʻ ʻ
qo llanilishi   bo yicha   muhim   ma lumotlarni   taqdim   etadi   (Tursunova   va	
ʻ ʻ ʼ
Xasanova, 2017). Bu bo’limlar, ayniqsa, til o’rganuvchilar va tadqiqotchilar
6 uchun   foydalidir,  chunki  ular   gap   tuzish,  so’z  tartibi  va  grammatik  qoidalar
bo’yicha ko’rsatmalar beradi (Ochilov, 2014).
Xulosa qilib aytadigan bo'lsak, o'zbek tili lug'ati o'zbek tilini o'rganish
yoki   o'zbek   tilida   samarali   muloqot   qilish   istagida   bo'lgan   shaxslar   uchun
muhim   manbadir.   U   o’zining   keng   qamrovli   lug’ati,   frazeologiyasi   hamda
grammatika   va   sintaksis   bo’limlari   bilan   foydalanuvchilarga   tilni   to’g’ri   va
ravon tushunish va undan foydalanish uchun zarur vositalarni taqdim etadi.
1.1. O’zbek tili lug’atining izohi
“O’zbek   tilining   lug’at   tarkibi”   deb   ham   ataladigan   “O’zbek   tili
lug’ati”da   o’zbek   tilining   lug’at   tarkibi,   grammatikasi   va   sintaksisi   haqida
to’liq   ma’lumot   berilgan.   Ushbu   lug'at   o'zbek   tilida   so'zlashuvchilar   va
o'rganuvchilar uchun muhim manba bo'lib, ularning lingvistik qobiliyatlari va
tushunchalarini   oshirish   imkonini   beradi.   Lug’at   tarkibiga   kelsak,   lug’at
nafaqat kundalik muloqotda ko’p qo’llaniladigan so’zlar, balki muayyan soha
yoki sohaga xos bo’lgan maxsus atamalarni ham o’z ichiga oladi. Masalan, u
texnologiya, fan, iqtisod va boshqa ko plab sohalarga oid atamalarni qamrabʻ
oladi   (O zbekiston   Fanlar   akademiyasi,   2017).   Bundan   tashqari,   lug'at	
ʻ
batafsil tushuntirishlar va so'zlardan foydalanish misollarini taqdim etadi, bu
o'quvchilarga   tilning   konteksti   va   nuanslarini   tushunishga   yordam   beradi.
Shuningdek,   foydalanuvchilarga   to’g’ri   gaplar   tuzish   va   o’z   fikrini   samarali
ifodalash   imkonini   beruvchi   fe’l   kelishiklari,   ot   kelishigi,   gap   tuzilishi
qoidalari   kabi   grammatik   ma’lumotlarni   taqdim   etadi   (O’zbekiston   Fanlar
akademiyasi,   2017).   Bundan   tashqari,   lug'at   o'quvchilarga   so'zlarni   to'g'ri
talaffuz qilish va ularning fonetik naqshlarini tushunishga yordam beradigan
talaffuz   qo'llanmasini   o'z   ichiga   oladi.   Umuman   olganda,   o’zbek   tili   lug’ati
o’zbek tilini asrab-avaylash va targ’ib qilishda muhim rol o’ynaydi, lingvistik
tadqiqotlar, ta’lim va muloqot uchun ishonchli vosita bo’lib xizmat qiladi.
7 1.2. Lug’atning tarkibiy qismlari
Lug'atning   tarkibiy   qismlarini   ikkita   asosiy   toifaga   bo'lish   mumkin:
makrostruktura   va   mikrostruktura.   Makrotuzilma   lug'atning   umumiy   tashkil
etilishi va tartibini bildiradi. Bunga yozuvlarning alifbo tartibida joylashishi,
bosh   so'zlarni   yoki   asosiy   kirish   so'zlarini   kiritish,   quyi   yozuvlar   va   o'zaro
havolalardan   foydalanish   kabi   elementlar   kiradi.   Masalan,   o’zbek   tili
lug’atida   yozuvlar   alifbo   tartibida   joylashtirilgan   bo’lib,   har   bir   yozuvga
talaffuz,   gap   bo’lagi,   ta’riflar,   misollar   kabi   tegishli   ma’lumotlar   ilova
qilinadi (Alimov, 2017). Boshqa tomondan, mikro tuzilma har bir yozuvdagi
o'ziga   xos   tafsilotlar   bilan   bog'liq.   U   ta'riflarni   taqdim   etish,   tasviriy
misollardan   foydalanish   va   etimologik   ma'lumotlarni   kiritish   kabi   jihatlarni
o'z ichiga oladi. Ushbu komponentlar lug'at foydalanuvchilariga to'liq va aniq
ma'lumot   berishda   hal   qiluvchi   rol   o'ynaydi.   Chunonchi,   “O’zbekcha
lug’at”dagi ta’riflar ixcham va aniq bo’lib, so’z ma’nosining to’g’ri tavsifini
beradi   (Alimov,   2017).   Bundan   tashqari,   illyustrativ   misollarning   kiritilishi
foydalanuvchilarga so'z kontekstda qanday ishlatilishini tushunishga yordam
beradi.   Lug’atda   keltirilgan   etimologik   ma’lumotlar   ham   ayrim   so’zlarning
tarixiy   rivojlanishi   va   kelib   chiqishi   haqida   tushuncha   beradi.   Umuman
olganda,   lug'atning   makro   va   mikro   tuzilmalari   tilni   tushunish   va   undan
foydalanishda   yordam   beradigan   qimmatli   manba   yaratish   uchun   birgalikda
ishlaydi.
1. Leksik yozuvlar
Lug'atdagi   leksik   yozuvlar   so'zlar   va   ularning   ma'nolari   haqida
ma'lumot beruvchi asosiy komponentlardir. Ushbu yozuvlar bosh so'zlar yoki
lemma,   nutqning   bir   qismi,   talaffuz,   ta'riflar,   misol   jumlalari   va   ba'zan
etimologik   ma'lumotlar   kabi   turli   elementlardan   iborat.   Sarlavhali   so'zlar
lug'atning asosiy kirish nuqtasi bo'lib xizmat qiladi va odatda ularning iqtibos
shaklida   yoki   asosiy   shaklida   beriladi.   Nutq   qismi   so'zning   grammatik
8 kategoriyasini   yoki   vazifasini   ko'rsatadi,   foydalanuvchilarga   uning   sintaktik
rollarini   va   jumlalarda   ishlatilishini   tushunishga   yordam   beradi.   Talaffuz
belgilari   so'zning   tovushlarini   ifodalash   va   uning   to'g'ri   talaffuziga   yordam
berish uchun ishlatiladi. Ta'riflar so'zning ma'nosini (ma'nolarini) tavsiflovchi
yozma   tushuntirishlar   bo'lib,   foydalanuvchilarga   undan   to'g'ri   foydalanish
uchun   zarur   tushunchalarni   beradi.   Misol   jumlalari   so'zlarni   kontekstda
qanday   ishlatish   mumkinligini   ko'rsatadi   va   foydalanuvchilarning   ulardan
foydalanish   haqidagi   bilimlarini   boyitadi.   So'zlarning   tarixiy   rivojlanishi   va
kelib   chiqishini   yoritish   uchun   etimologik   ma'lumotlar   ham   kiritilishi
mumkin.   Bu   elementlar   til   o rganuvchilar   va   ma ruzachilarga   o z   so zʻ ʼ ʻ ʻ
boyligini kengaytirishga va ma lum bir tildagi so zlarning nozik tomonlarini
ʼ ʻ
tushunishga   yordam   beradigan   keng   qamrovli   va   foydalanuvchilarga   qulay
yozuv yaratish uchun birgalikda ishlaydi (Usmonov, 2017).
2. Ta'riflar
Ta'riflar   so'z   boyligini   kengaytirish   va   tushunishni   kuchaytirishda   hal
qiluvchi   rol   o'ynaydi.   Blokh   (2018)   ga   ko ra,   ta riflar   so z   yoki   iboraning	
ʻ ʼ ʻ
ma nosi,   qo llanilishi   va   kontekstini   aniq   tushuntirib   beradi,   bu   esa	
ʼ ʻ
o quvchilarga   uning   mohiyatini   yanada   samaraliroq   tushunish   imkonini	
ʻ
beradi. Ular tilni o'zlashtirish  uchun qurilish bloklari bo'lib xizmat qiladi va
lug'atlar   tuzilishida   muhim   rol   o'ynaydi.   Yaxshi   ishlab   chiqilgan   ta'rif   so'z
yoki   iboraning   denotativ   va   konnotativ   ma'nolarini   qamrab   olgan   holda
ixchamlik   va   keng   qamrovlilikni   muvozanatlashtiradi.   Bundan   tashqari,
ta'riflar   millatning   madaniy   va   lingvistik   o'ziga   xosligini   shakllantirish   va
rivojlantirishga   yordam   beradi.   “O’zbek   tilining   lug’at   tarkibi”   (2019)   da
ta’kidlanganidek,   lug’atlarga   idioma,   maqol   va   frazeologiyaning   boshqa
shakllarining   kiritilishi   foydalanuvchilarning   lingvistik   bilimini   boyitibgina
qolmay,   uning   tub   madaniy   qadriyatlari   va   e’tiqodlari   haqida   tushuncha
beradi.   jamiyat.   Til   va   madaniyat   o’rtasidagi   bunday   simbiotik   munosabat
9 tilni   to’liq   tushunishni   ta’minlash   uchun   frazeologik   birliklarni   lug’atlarga
kiritishni   taqozo   etadi.   Ta'riflar   va   frazeologik   birliklarning   keng   qamrovli
to'plamini   taqdim   etish   orqali   lug'atlar   tilni   o'rganuvchilar   va   tilning
murakkabliklari va nuanslarini o'rganishga intilayotgan tadqiqotchilar uchun
bebaho   vositaga   aylanadi.   Shuning   uchun   ta'riflar   tilni   o'rganish   va
tushunishda   muhim   tarkibiy   qismlar   bo'lib   xizmat   qiladi,   so'z   boyligini,
madaniy tushunchani va lingvistik o'ziga xoslikni egallashga hissa qo'shadi.
3. Talaffuzlar
Talaffuzga kelsak, o zbek tili bir qancha o ziga xos xususiyatlarga ega.ʻ ʻ
E'tiborga   molik   xususiyat   -   unli   tovush   uzunligi,   bu   so'zning   umumiy
ma'nosiga   katta   ta'sir   qiladi.   Masalan,   “yuz”   (“yuz”   ma’nosi)   so’zi   unli
cho’zilganda   “yuz”   (“yuz”   ma’nosi)   bo’ladi.   O’zbek   tilidagi   talaffuzning
yana   bir   qiziq   jihati   –   ayrim   undosh   tovushlarning   o’zlashtirilishi.   O’zbek
tilida   burun   undoshlari   (masalan,   /n/   va   /m/)   keyingi   undosh   bilan
o’zlashtiriladi,   natijada   bitta   burunli   tovush   hosil   bo’ladi.   Buni   "qanday"
("qanday"   ma'nosi)   kabi   so'zlarda   ko'rish   mumkin,   bunda   burun   /n/
quyidagi   /d/   tovushi   bilan   assimilyatsiyalanib,   burunli   /nd/   tovushini   hosil
qiladi.   Qolaversa,   o zbek   tilida   boshqa   turkiy   tillarda   uchramaydigan   ayrim	
ʻ
tovushlar ham bor. Shunday tovushlardan biri ovozsiz velar frikativ /x/ bo'lib,
og'iz   orqasidagi   tor   yo'lak   orqali   havoni   majburan   o'tkazish   natijasida   hosil
bo'ladi.   Bu   tovush   boshqa   til   tizimlarida   mavjud   bo’lmagani   uchun   ona   tili
bo’lmaganlar   uchun   to’g’ri   talaffuz   qilish   qiyin   bo’lishi   mumkin.   Bu
talaffuzning o’ziga xos xususiyatlariga qaramay, o’zbek tili nisbatan izchil va
to’g’ri   talaffuz   tizimiga   ega   bo’lib,   uni   o’quvchilar   uchun   qulay   qiladi.
Muallif   Abdurashitov   (2020)   ta kidlaganidek,   o zbek   tilining   o ziga   xos	
ʼ ʻ ʻ
talaffuz   qoidalari   va   xususiyatlarini   tushunish   tilda   ravonlik   va   aniqlikka
erishish uchun muhim ahamiyatga ega.
10 4. Etimologiyalar
Etimologiya   so'zlarning   kelib   chiqishi   va   tarixiy   rivojlanishini
o'rganadi.   Bu   tilshunoslikning   hal   qiluvchi   sohasi   bo lib,   turli   tillarʻ
o rtasidagi   aloqalarni   va   vaqt   o tishi   bilan   so zlarning   evolyutsiyasini	
ʻ ʻ ʻ
yaxshiroq   tushunishga   imkon   beradi.   O’zbek   tili   kontekstida   uning   lug’at
tarkibi   va   tarkibini   tahlil   qilishda   etimologiya   muhim   o’rin   tutadi.   Avval
aytib   o’tganimizdek,   o’zbek   lug’ati   asosan   turkiy   tillar,   fors,   arab,   rus   va
boshqa   manbalardan   olingan   (Muhammadjonov,   2017).   Etimologik   tahlil
ushbu   so'zlarning   ildizlari   va   ta'sirini   ochishga   yordam   beradi.   Jumladan,
diniy   matnlar   va   islomiy   madaniy   o zaro   ta sirlar   orqali   arab   kelib   chiqishi	
ʻ ʼ
ko p   o zbek   so zlari   kirib   kelgan   (Muhammadjonov,   2017).   Bu   so’zlarning	
ʻ ʻ ʻ
etimologiyasini   tushunish   ularning   o’zbek   lug’atiga   kirib   kelgan   tarixiy   va
madaniy   sharoiti   haqida   tushuncha   beradi.   Xuddi   shunday   siyosat,   fan   va
texnikaga oid so’zlarni o’zlashtirishda rus tilining ta’sirini kuzatish mumkin
(Muhammadjonov, 2017). O’zbek tilini  etimologik o’rganish  bu  so’zlarning
lug’at tarkibiga qanday yo’llar orqali kirib kelganini, vaqt o’tishi bilan ma’no
va   qo’llanish   jihatdan   qanday   rivojlanganligini   kuzatish   imkonini   beradi.
Umuman   olganda,   etimologiya   o’zbek   lug’atining   tarixiy   qatlamlarini
o’rganish   va   tilni   shakllantirgan   lingvistik   ta’sirlarni   tushunish   uchun
qimmatli vosita bo’lib xizmat qiladi.
5. So’z qo’llanishiga misollar
So'zlardan   foydalanish   misollari   til   o'rganishning   muhim   tarkibiy
qismidir, chunki ular o'quvchilarga so'zlarning ma'nosi va ishlatilishi haqida
amaliy   va   kontekstli   tushunchalar   beradi.   Jumladan,   o’zbek   tilidagi   “hayot
do’koni”   (hayot   do’koni)   iborasi   kundalik   suhbatlarda   turli   kechinmalar   va
11 qiyinchiliklarni   o’z   ichiga   olgan   dunyo   yoki   mavjudotga   nisbatan
qo’llaniladi.   Yana   bir   misol,   “qo’lichqa   tushish”   (quloqqa   tushish)   iborasi
ko’pincha biror kishining yoqimsiz yoki haqoratli gapni eshitib, g’azablanishi
yoki   bezovtalanishini   tasvirlash   uchun   qo’llaniladi.   Bu   misollar   o’zbek
tilidagi   so’z   birikmalari   va   idiomatik   iboralar   til   va   madaniyatni   yanada
nozikroq   tushunish   imkonini   beradi.   So'z   birikmalaridan   tashqari,   so'z
birikmalari   ham   so'z   boyligini   kengaytirish   va   ravonlikni   yaxshilashda
qimmatlidir. Rasmiy yoki norasmiy kontekstda kimdandir rozilik yoki ruxsat
so'rashda   tez-tez   qo'llaniladigan   "ruxsat   so'rash"   (ruxsat   so'rash)   birikmasi
diqqatga   sazovor   misoldir.   Til   o’rganuvchilarga   bunday   so’zlardan
foydalanish   misollarini   ko’rsatish   orqali   ular   nafaqat   lug’at   va   idiomalarni
chuqurroq   o’zlashtirib   oladilar,   balki   o’zbek   tilida   o’z   fikrini   to’g’ri   va
ishonchli   ifodalash   ko’nikmasini   ham   rivojlantiradilar.   Shu   sababli,   til
o’qitishda   so’zlardan   foydalanish   misollarini   kiritish   til   o’rganishda   asosiy
yondashuv hisoblanadi, chunki u o’quvchilarning lingvistik kompetensiyasini
oshiradi, ularning madaniy xabardorligini oshiradi va umumiy til bilimlarini
mustahkamlaydi (Julius, 2019).
"O'zbek   tilining   lug'at   tarkibi"   sarlavhali   inshoga   ko'ra.   Frazeologiya
haqida   ma'lumot',   o'zbek   tilidagi   frazeologizmlarning   tarkibi   bir   necha
komponentlardan   tashkil   topgan   (Shadiye,   nd).   Birinchidan,   frazeologik
birliklar  mavjud  bo’lib,  ular  ko’chma  ma’noga  ega  leksik  birikmalar  bo’lib,
ularni   alohida   so’zlarni   izohlash   bilan   anglab   bo’lmaydi   (Shadiye,   nd).   Bu
birliklar ko pincha madaniy, tarixiy va ijtimoiy sharoit orqali shakllanadi vaʻ
ular   o ziga   xos   ma no   va   his-tuyg ularni   bildirish   orqali   muloqotda   muhim	
ʻ ʼ ʻ
rol o ynaydi (Shadiye, nd).
ʻ
Ikkinchidan, frazeologik birikmalar o’zbek frazeologiyasining yana bir
muhim   jihatini   tashkil   etadi   (Shadiye,   nd).   Bu   birikmalar   ikki   yoki   undan
ortiq   so zdan   iborat   bo lib,   ular   o zaro   qo shma   munosabatga   ega   bo lib,	
ʻ ʻ ʻ ʻ ʻ
12 birgalikda   muayyan   ma no   hosil   qiladi   (Shadiye,   nd).   Ular   o’zbek   tiliningʼ
ijodkorligi   va   boyligini   namoyon   etadi,   chunki   so’zlovchilar   o’z   fikrlarini
aniqroq ifodalashda ana shu birikmalarga tayanadilar (Shadiye, nd).
Qolaversa,   frazeologik   idiomalar   o’zbek   frazeologiyasining   tarkibiy
qismidir (Shadiye, nd). Bu idiomatik iboralar tilda tez-tez qo llanilishi tufayli	
ʻ
ko chma   ma no   kasb   etgan   so zlarning   turg un   birikmasidir   (Shadiye,   nd).	
ʻ ʼ ʻ ʻ
Ularni ko pincha so zma-so z tarjima qilib bo lmaydi va ularning ma nosini	
ʻ ʻ ʻ ʻ ʼ
faqat   madaniy   va   lingvistik   ma lumot   orqali   tushunish   mumkin   (Shadiye,	
ʼ
nd).
Xulosa qilib aytadigan bo’lsak, “O’zbek tilining lug’at tarkibi – O’zbek
tilining   frazeologik   tarkibi”   atamasi   o’zbek   tilidagi   frazeologik   birliklar,
birikmalar,   idiomatik   iboralarning   murakkab   tuzilishini   bildiradi.   Bu
komponentlar   o’ziga   xos   ma’nolar,   his-tuyg’ular   va   madaniy   nuanslarni
etkazishda   muhim   rol   o’ynaydi   va   ularni   o’zbek   tilida   samarali   muloqot
qilish uchun zarur qiladi (Shadiye, nd).
III. O’zbek tili lug’atining tashkil etilishi va tuzilishi
O’zbek   tili   lug’atining   tashkil   etilishi   va   tuzilishi   taqdim   etilayotgan
ma’lumotlardan   qulay   foydalanishni   ta’minlash   uchun   tizimli   yondashuvga
amal qiladi. Lug'at turli bo'limlarga bo'lingan bo'lib, ularning har biri ma'lum
bir   maqsadga   xizmat   qiladi.   Birinchi   bo'lim   alifboni   o'z   ichiga   oladi,   u
foydalanuvchilarga aniq so'zlarni topish uchun qo'llanma bo'lib xizmat qiladi.
U o zbek yozuv tizimi haqida aniq tushuncha beradi, foydalanuvchilarga turli	
ʻ
harflar   va   ularga   mos   keladigan   tovushlarni   farqlashda   yordam   beradi.
Ikkinchi bo'lim alifbo tartibida tartiblangan umumiy so'zlardan tashkil topgan
asosiy   lug'atni   o'z   ichiga   oladi.   Ushbu   bo'lim   o'quvchilarga   til   bo'yicha
fundamental   bilimlarini   shakllantirishga   yordam   berishdan   iborat   (O'zbek
tilining   lug'at   tarkibi,   2021).   Keyingi   bo'limlar   ixtisoslashtirilgan
terminologiya   va   texnik   tilni   o'z   ichiga   olgan   yanada   rivojlangan   lug'atni
13 taqdim   etadi.   Bu   bo limlar   sohaga   oid   maxsus   bilimlarga   muhtoj   bo lganʻ ʻ
mutaxassislar, tadqiqotchilar va shaxslarning ehtiyojlarini qondiradi (O zbek	
ʻ
tilining   lug at   tarkibi,   2021).   Bundan   tashqari,   lug’at   iboralar   va   idiomatik	
ʼ
iboralarga bag’ishlangan bo’limni o’z ichiga olgan bo’lib, foydalanuvchilarga
o’zbek   tilining   madaniy   noz-ne’matlarini   chuqurroq   o’rganish   imkonini
beradi.   Bundan   tashqari,   foydalanuvchilarni   o zaro   bog liq   so zlarga	
ʻ ʻ ʻ
yo naltirish   yoki   so zning   muqobil   ma nolarini   ko rsatish   uchun   lug at	
ʻ ʻ ʼ ʻ ʻ
bo ylab   o zaro   havolalar   berilgan   (O zbek   tilining   lug at   tarkibi,   2021).   Bu
ʻ ʻ ʻ ʻ
xususiyat lug'atdan foydalanish  qulayligini oshiradi va foydalanuvchilarning
so'z   boyligini   kengaytirishga   yordam   beradi.   Umuman   olganda,   o’zbek   tili
lug’atining   tashkil   etilishi   va   tuzilishi   axborotdan   samarali   foydalanishni
osonlashtiradi va foydalanuvchilarning turli til ehtiyojlarini qondiradi.
1.1. Alifbo tartibida
Alifbo   tartibi   tilshunoslikning   asosiy   tushunchasidir.   Bu   alifbodagi
harflar tartibiga qarab ma'lum bir tildagi so'z yoki iboralarning joylashishini
anglatadi.   So’zlarni   tartibga   solishning   bu   usuli   turli   tillarda,   jumladan,
o’zbek tilida ham keng qo’llanilgan. O zbek tilida alifbo tartibi o zbek kirill	
ʻ ʻ
alifbosidagi   33   ta   harfning   ketma-ketligiga   qarab   belgilanadi.   Birinchi   harf
"A" boshlang'ich nuqtasi bo'lib xizmat qiladi, undan keyin "B", "V", "G" va
hokazo   (Abdukarimov,   2015).   Alfavit   tartibi   lug'atlar   va   bibliografiyalarda
hal   qiluvchi   rol   o'ynaydi,   chunki   u   ma'lumotni   osongina   olish   imkonini
beradi.   Bundan   tashqari,   u   tadqiqotchilar,   o'qituvchilar,   talabalar   va   matn
ichidagi   aniq   so'zlarni   tartibga   solish   yoki   topishga   intilayotgan   shaxslar
uchun   lingvistik   vosita   bo'lib   xizmat   qiladi.   Masalan,   lug’atshunoslik
sohasida   so’z   ma’nolarini   tez   va   tizimli   izlashni   osonlashtirish   uchun
lug’atlar   alifbo   tartibida   joylashtirilgan.   Xuddi   shunday,   bibliografiyalar
ko'pincha   o'quvchilarga   tadqiqot   uchun   tegishli   manbalarni   topishning
samarali   usulini   taqdim   etish   uchun   alifbo   tartibida   tashkil   etiladi
14 (Leydesdorff,   2018).   Bundan   tashqari,   alifbo   tartibida   tilshunoslikdan
tashqari   amaliy   qo'llanmalar   mavjud.   Misol   uchun,   fayl   tizimlari,   telefon
ma'lumotnomalari   va   indekslar   samarali   tashkil   etish   va   ma'lumotlarga
kirishni   ta'minlash   uchun   ko'p   jihatdan   alifbo   tartibiga   tayanadi.   Ushbu
kontseptsiya   kundalik   hayotimizning   ajralmas   qismiga   aylanib,   muloqot,
bilim olish va axborotni boshqarishni osonlashtirishga yordam beradi.
1.2. So’z turkumlari va turkumlari
Tilni   o'rganishda   so'z   turkumlari   va   tasniflari   muhim   ahamiyatga   ega.
Ular   bizga   til   tizimidagi   so'zlarning   tuzilishi   va   tuzilishini   tushunishga
yordam   beradi.   So'zlarni   tasniflashning   keng   tarqalgan   usullaridan   biri
ularning   grammatik   funktsiyalariga   asoslanadi.   Jumladan,   o’zbek   tilida
so’zlarni ot, fe’l, sifat, ergash gap, olmosh, yuklama, bog’lovchi, kesim kabi
turkumlarga bo’lish mumkin (Xadjarova, 2016). Ismlar shaxsni, joyni, narsa
yoki   fikrni   bildiruvchi   so'zlar   bo'lib,   ularni   umumiy   yoki   tegishli   otlar   deb
tasniflash mumkin. Fe'llar harakat, holat yoki hodisalarni ifodalovchi so'zlar
bo'lib,   ularni   o'tish   yoki   o'tishsiz   deb   tasniflash   mumkin.   Sifatlar   otlarni
tavsiflovchi yoki o'zgartiruvchi so'zlar, qo'shimchalar esa fe'l, sifat va boshqa
qo'shimchalarni   o'zgartiradi.   Olmoshlar   ot   o’rnini   bosuvchi   so’zlar   bo’lib,
ular   o’z   navbatida   shaxs,   ega,   ko’rsatish,   so’roq,   nisbiy   va   noaniq
olmoshlarga   bo’linadi.   Predloglar   gapdagi   ot   yoki   olmosh   bilan   boshqa
so’zlar o’rtasida munosabat o’rnatuvchi so’zlar, bog’lovchilar esa so’z, ibora
yoki   gaplarni   birlashtiradi.   Nihoyat,   undovlar   kuchli   his-tuyg'ularni   yoki
reaktsiyalarni   ifodalash   uchun   ishlatiladigan   so'zlar   yoki   iboralardir.   Ushbu
so'z   turkumlari   va   tasniflarini   tushunish   bizga   gaplarni   tahlil   qilish,   nutq
qismlarini   aniqlash,   turli   kontekstlarda   so'zlarning   ma'nosi   va   vazifasini
tushunish  imkonini beradi. Bundan tashqari, u  yanada  rivojlangan lingvistik
tahlil uchun asos yaratadi va til tuzilishi va ishlatilishini umumiy o'rganishga
hissa qo'shadi.
15 1.3. O’zaro havolalar va tegishli so’zlar
O'zaro   havolalar   va   tegishli   so'zlar   lug'atlarda   muhim   rol   o'ynaydi,
chunki   ular   foydalanuvchilarga   til   ichidagi   ma'nolar   va   ulanishlarning
murakkab   tarmog'ida   harakat   qilish   va   tushunishga   yordam   beradi.   O'zaro
havolalar   foydalanuvchilarni   lug'atdagi   ular   qidirayotgan   so'z   bilan   bog'liq
boshqa   yozuvlarga   yo'naltiradigan   ko'rsatkichlardir.   Bu   murojaatlar
sinonimlar,   antonimlar   va   boshqa   leksik   munosabatlar   orqali   amalga
oshirilishi   mumkin.   Misol   uchun,   Oksford   ingliz   lug'atida   "mushuk"   so'zi
uchun   "mushuk"   va   "mushukcha"   kabi   tegishli   yozuvlarga   o'zaro   havolalar
kiradi.   Xuddi   shunday,   o'zaro   bog'liq   so'zlar   foydalanuvchilarning   so'zni
tushunishlarini   kuchaytiradigan   qo'shimcha   ma'lumot   beradi.   Ular
sinonimlar,   antonimlar,   etimologiyalar,   idiomatik   iboralar   yoki   foydalanish
misollarini   o'z   ichiga   olishi   mumkin.   Lug'atga   o'zaro   havolalar   va   tegishli
so'zlarning   kiritilishi   nafaqat   foydalanuvchilarning   alohida   so'zlarni
tushunishlarini   osonlashtiradi,   balki   ularga   kengroq   semantik   tarmoqlarni
o'rganish   va   turli   tushunchalar   o'rtasida   aloqa   o'rnatish   imkonini   beradi.
Suchman   (2017)   ta'kidlaganidek,   o'zaro   havolalar   va   tegishli   so'zlar
foydalanuvchilarga   so'zlarning   ma'nolari   va   ma'nolarini   chuqurroq
o'rganishga imkon beradi, natijada ularning leksik bilimlari va til bilimlarini
oshiradi.   Shu   sababli,   lug'atlar   foydalanuvchilarga   ma'lumot   qidirishda
yordam   berish   va   tilni   chuqurroq   tushunishga   yordam   beradigan   keng
qamrovli o'zaro havolalar va tegishli so'zlarni taqdim etishi juda muhimdir.
1.4. Foydalanish bo'yicha eslatmalar va qo'shimcha ma'lumotlar
Foydalanish   bo yicha   eslatmalar   va   qo shimcha   ma lumotlarʻ ʻ ʼ
foydalanuvchining   tushunishini   yaxshilash   va   tildan   to g ri   foydalanishni	
ʻ ʻ
osonlashtirish uchun lug atda keltirilgan. Ushbu eslatmalar turli kontekstlarda	
ʻ
yoki   registrlarda   so'z   yoki   iboraning   o'ziga   xos   ishlatilishi   yoki   ma'nosi
haqida qimmatli tushunchalarni beradi. Masalan, lug'at so'zning rasmiy yoki
16 norasmiy   deb   hisoblanishini   yoki   u   asosan   og'zaki   yoki   yozma   tilda
qo'llanilishini ko'rsatishi mumkin. Ushbu ma'lumot o'quvchilarga ma'lum bir
so'z yoki iborani ishlatish uchun tegishli kontekst va rasmiyatchilik darajasini
aniqlashga   yordam   beradi.   Bundan   tashqari,   foydalanish   eslatmalari   turli
mintaqalar   yoki   dialektlardagi   ma'no   yoki   foydalanishdagi   farqlarni
ta'kidlashi   mumkin.   Bu   eslatmalar,   ayniqsa,   turli   mintaqalarda   lug'at   va
talaffuzda turlicha bo'lgan o'zbek kabi tillarda qimmatlidir. Bundan tashqari,
foydalanish   eslatmalari   ma'lum   bir   so'z   bilan   bog'liq   idiomatik   iboralar,
birikmalar   yoki   qat'iy   iboralar   haqida   ma'lumot   berishi   mumkin.   Bu
ma lumot o quvchilarning o z ona tiliga o xshab ravonlikni rivojlantirishi vaʼ ʻ ʻ ʻ
til   ishlab   chiqarishda   keng   tarqalgan   xatolardan   qochishi   uchun   zarurdir.
Umuman   olganda,   foydalanish   eslatmalari   va   qo'shimcha   ma'lumotlar
lug'atning   chuqurligi   va   to'g'riligiga   sezilarli   hissa   qo'shib,   o'quvchilarning
keng   qamrovli   va   ishonchli   lingvistik   bilimlarga   ega   bo'lishini   ta'minlaydi
(muallifning familiyasi, yili).
(Eslatma:   Ushbu   banddagi   mazmun   uchun   aniq   muallif   va   nashr
yili   ko'rsatilmagan.   Biroq,   akademik   muhitda   tashqi   manbalarga
murojaat qilganda bunday ma'lumotlarni kiritish tavsiya etiladi.)
Frazeologizmlarni   o'rganish   so'nggi   yillarda   tilni   o'zlashtirish   va
muloqot   qilishdagi   hal   qiluvchi   roli   tufayli   katta   e'tiborga   sazovor   bo'ldi.
Frazeologiya   deganda   ma'lum   bir   tilda   ko'p   qo'llaniladigan   iboralar   va
ulardan   foydalanish   tamoyillarini   o'rganadigan   fan   tushuniladi.   Koutniy
(2013)   fikricha,   frazeologiya   til   o’rganishning   asosiy   jihati   hisoblanadi,
chunki  u  o’quvchilarga  turli  kontekstlarda  samarali  va  tabiiy  muloqot  qilish
imkonini   beradi.   Frazeologik   birliklar,   ya’ni   idiomalar,   qo’shma   gaplar,
frazemalar   har   doim   ham   shaffof   bo’lavermaydi   va   ularning   alohida
komponentlarini ko’rib chiqish bilan tushunib bo’lmaydi. Aksincha, ular bir
butun   sifatida   o'rganilishi   va   yodlanishi   kerak   bo'lgan   o'ziga   xos   ma'no   va
17 foydalanish   naqshlariga   ega.   Frazeologik   birliklarni   tushunish   va   to’g’ri
qo’llash tilda ravonlikka erishish uchun muhim ahamiyatga ega, chunki ular
so’zlovchining  muloqot uslubiga  chuqurlik,  boylik  va  noziklik  bag’ishlaydi.
Bundan   tashqari,   frazeologizmlar   o’quvchining   leksik   va   grammatik
kompetensiyasini  rivojlantirishda  muhim  rol  o’ynaydi.  Bu  o'quvchilarga  har
qanday tilda samarali muloqot qilish uchun zarur bo'lgan idiomatik iboralarni
tushunish   va   ishlab   chiqarishda   ko'proq   malakali   bo'lishga   yordam   beradi.
Bundan   tashqari,   frazeologizmlar   ham   til   jamoasining   madaniy   va   ijtimoiy
amaliyotlarini   o'zida   mujassam   etgani   uchun   madaniy   kompetentsiyani
rivojlantirishga yordam beradi. Umuman olganda, frazeologiyani o'rganish til
o'rganuvchilar   uchun   juda   muhimdir,   chunki   u   ularga   samarali   muloqot
qilish,   ona   tilida   so'zlashuvchilarni   tushunish   va   tilning   malakali
foydalanuvchisi bo'lish imkonini beradi.
IV. O’zbek tilida frazeologizmlarning ahamiyati
O’zbek  tilidagi  frazeologizmlarning  ahamiyati  uning  madaniy-ijtimoiy
nuanslarni   bera   olishidadir.   Tilshunos   olim   A’zam   G’olib   ta’kidlaganidek,
frazeologizmlar   o’zbek   xalqining   madaniyati,   e’tiqodi   va   urf-odatlarining
ko’zgusi   bo’lib   xizmat   qiladi   (G’olib,   2016).   O’zbek   frazeologiyasida
qo’llanilgan   idiomatik   iboralar,   maqollar   nafaqat   tilning   mohiyatini,   balki
o’zbek turmush tarzini ham qamrab oladi. Ular ko'pincha axloqiy qadriyatlar,
an'anaviy   urf-odatlar   va   tarixiy   tajribalarni   ta'kidlaydilar.   Jumladan,   “Talqin
ko’ngli   to’sadi”   iborasi   “Donishmand   ishora   oladi”   deb   tarjima   qilinib,
boshqalardan   tinglash   va   o’rganish   muhimligini   ta’kidlaydi.   Bu   ibora
o’zbeklarning   keksalarga   bo’lgan   hurmati,   shaxsiy   tajribalari   orqali
orttirilgan hikmatga qanchalik qadrlashini ifodalaydi. Qolaversa, O zbekistonʻ
Buyuk Ipak yo lining bir qismi bo lganligi sababli, ko plab o zbek iboralari	
ʻ ʻ ʻ ʻ
turli   madaniyatlar,   jumladan,   fors,   arab   va   turkiy   tillarning   ta sirida.   Bu	
ʼ
o’zlashtirilgan   iboralarning   o’zbek   frazeologiyasiga   aylanishi   tilni   boyitib,
18 xalqning   boshqa   madaniyatlar   bilan   tarixiy   bog’liqligini   ko’rsatadi.
Jumladan, “Ko ngli ko z berdi” yoki “Ko zlarga qalb izn berdi” iborasi forsʻ ʻ ʻ
ta siridan  kelib  chiqqan  muhabbat  va  ishtiyoqning  go zal  ifodasidir  (G olib,	
ʼ ʻ ʻ
2016). Binobarin, frazeologizmlarni tushunish va o’zlashtirish o’zbek tilining
chuqurligi va rang-barangligini, uning madaniy murakkabliklarini anglashda
hal qiluvchi ahamiyatga ega.
1.1. Frazeologizmlarning ta’rifi va izohi
Frazeologiya   so’z   birikmalarini,   xususan,   tilda   qo’llanishda
mustahkamlanib   qolgan   va   o’ziga   xos   ma’no   kasb   etgan   so’z   birikmalarini
o’rganadi. Bu iboralar idiomalar, maqollar, so'zlar va turg'un iboralar sifatida
tanilgan.   Boshqacha   qilib   aytganda,   frazeologizmlar   so’zlarning   birikishi
natijasida  so’zma-so’zdan   farq   qiluvchi   o’ziga  xos  ma’noni  bildiruvchi  so’z
birikmalarini hosil qiluvchi tizimli qoliplarga e’tibor qaratadi (Ezizov, 2016).
Frazeologik   birliklarga   xos   xususiyatlardan   biri   shundaki,   ular
kompozitsiyasizdir,   ya’ni   alohida   so’zlarning   ma’nosini   tahlil   qilish   orqali
ularning ma’nosini oldindan aytib bo’lmaydi (Pis’ma k Sovmestnoi redaktsii
MUAN,   1983).   Buning   o'rniga,   ularning   ma'nosi   an'anaviy   va   madaniy
foydalanish   va   til   an'analari   orqali   o'rnatiladi   (Katz,   1973).   Frazeologik
iboralar   bizga   murakkab   fikrlarni   etkazish   yoki   nutqimizni   yanada   jonli   va
ifodali   qilish   imkonini   beradi.   Ular   ko'pincha   hissiy   ta'sirga   ega   va   bizga
vaziyat   yoki   tajribaning   mohiyatini   tushunishga   yordam   beradi.   Bundan
tashqari, frazeologiya til jamoasining madaniyati, tarixi va urf-odatlari haqida
tushuncha beradi. Frazeologik birliklar idiomatik bo'lsa ham, ular hali ham til
qonun-qoidalari   bilan   boshqariladi   va   vaqt   o'tishi   bilan   o'zgarishi   mumkin.
Shuning   uchun   frazeologiyani   o'rganish   til   o'rganuvchilar   uchun   ona   tilida
so'zlashuvchilar tomonidan qo'llaniladigan idiomatik iboralar va birikmalarni
tushunish   uchun   juda   muhimdir.   U   o’quvchilarni   o’z   nutqida   va   yozishda
idioma   va   turg’un   iboralardan   to’g’ri   va   samarali   foydalanish   ko’nikmalari
19 bilan   qurollantiradi   (Ezizov,   2017).   Umuman   olganda,   frazeologiya   tilni
tushunishimizga   va   muloqotimizni   shakllantiradigan   o'ziga   xos   iboralarga
katta hissa qo'shadi.
1.2. Frazeologizmlarning til muloqotidagi o’rni
Til   muloqotida   frazeologiya   muhim   o’rin   tutadi,   chunki   u   tilni
qo’llashning   boyligi   va   ta’sirchanligiga   xizmat   qiladi.   Kuznetsov   (2002)
fikricha, frazeologik birliklar har qanday til tizimining ajralmas qismi bo’lib,
ularni   faqat   alohida   so’zlarning   ma’nolari   asosida   anglab   bo’lmaydi.
To’g’rirog’i,   frazeologik   birliklar   o’z   tarkibidagi   so’zlarning   ma’nolaridan
farq qiladigan o’ziga xos ma’noga ega. Ushbu o'ziga xos ma'no konventsiya
orqali   o'rnatiladi   va   uni   alohida   so'zlarning   to'g'ridan-to'g'ri   ma'nolaridan
chiqarib   bo'lmaydi   (Kuznetsov,   2002).   Shu   tariqa   frazeologiyalar   tilga
chuqurlik va nafosat qo’shib, so’zlovchilarga aniq ma’nolarni yetkazish, fikr
va   hissiyotning   nozik   jilolarini   ifodalash   imkonini   beradi.   Bundan   tashqari,
frazeologik   birliklar   nutqning   uyg'unligi   va   uyg'unligiga   yordam   beradi.
Sobirova   (2016)   ta kidlaganidek,   frazeologik   birliklar   matn   yoki   nutqningʼ
turli   qismlarini   bir-biriga   bog lovchi   “yopishtiruvchi”   vazifasini   bajaradi,	
ʻ
ravon   va   izchil   muloqotni   osonlashtiradi.   Bundan   tashqari,   frazeologik
birliklar   ham   til   muloqotida   ifodali   va   ishontiruvchi   vazifalarni   bajaradi.
Krilova   (2006)   ta'kidlaganidek,   frazeologik   birliklar   ko'pincha   tinglovchilar
yoki   o'quvchilarda   kuchli   hissiy   reaktsiyalarni   keltirib   chiqarishi   mumkin
bo'lgan majoziy yoki metaforik ma'nolarga ega. Shunday qilib, frazeologiya
tilning   ishontirish   kuchini   oshiradi,   so’zlovchi   yoki   yozuvchilarga   o’z
fikrlarini   samarali   yetkazish   va   tinglovchilarni   jalb   qilish   imkonini   beradi.
Umuman   olganda,   frazeologiya   til   aloqasining   ajralmas   qismi   bo'lib,
so'zlovchi yoki yozuvchilarga aniq ma'nolarni etkazish, nutqning izchilligini
ta'minlash va tinglovchilarda hissiy reaktsiyalarni uyg'otish imkonini beradi.
20 1.3.   Ko’p   qo’llaniladigan   o’zbek   so’z   birikmalari   va   idiomalarga
misollar
Ko’p   qo’llaniladigan   o’zbek   iboralari   va   idiomalariga   misollar   o’zbek
tilining   madaniy   jixatlari   va   lingvistik   boyligi   haqida   tushuncha   beradi.
Shunday   iboralardan   biri   “yomon   ish   –   botir   ish”   bo’lib,   “yomon   ish
mashaqqatli   ish”   degan   ma’noni   anglatadi.   Bu   ibora   mehnatkashlikning
muhimligini,   dangasalikni   ma’qul   ko’rmaslikni   ta’kidlaydigan   o’zbek
tafakkurini   o’zida   mujassam   etgan.   Yana   bir   keng   tarqalgan   ibora
"qarshan'oq   'ulov"   bo'lib,   "ko'p   baliq"   degan   ma'noni   anglatadi.   Bu   idioma
ma'lum   bir   vaziyatda   mavjud   imkoniyatlar   yoki   resurslarning   ko'pligini
ko'rsatadi.   Xuddi   shunday,   “eshak   shamoldan   qo’rqmaydi”   ma’nosini
anglatuvchi   “ishoq   qo’rqmagan   o’rmon”   iborasi   ham   o’zbeklarning
qiyinchilik   yoki   qiyinchiliklarga   chidamliligi   va   qo’rqmasligini   namoyon
etadi. Bu misollarda o’zbek xalqining chuqur ildiz otgan madaniy qadriyatlari
va e’tiqodlari o’z ifodasini topgan. Aytish mumkinki, til va madaniyat bir-biri
bilan   chambarchas   bog'liq   bo'lib,   idioma   va   iboralar   jamoaning   umumiy
tajribalari   va   dunyoqarashining   aksi   bo'lib   xizmat   qiladi.   Bu   ibora   va
idiomalarning   ma’no   va   mazmunini   anglash   orqali   o’zbek   tili   va
madaniyatini   chuqurroq   anglash   mumkin.   Bunday   iboralarni   qo llash   hamʻ
ona o zbek tilida so zlashuvchilar bilan samarali muloqot va aloqa o rnatish,	
ʻ ʻ ʻ
madaniyatlararo   tushunishni   kuchaytirish   va   mazmunli   munosabatlarni
rivojlantirish imkonini beradi (O kina va Toshpo latov).	
ʻ ʻ
1.4. O’zbek tilidagi frazeologizmlarning madaniy-tarixiy ahamiyati
O’zbek tilidagi frazeologizmlarning madaniy-tarixiy ahamiyatini inkor
etib   bo’lmaydi.   O’zbek   frazeologiyasi   avloddan-avlodga   o’tib   kelayotgan
juda   ko’p   iboralar,   maqol   va   iboralarni   o’z   ichiga   oladi.   Bu   iboralar   o’zbek
xalqining madaniy qadriyatlari va e’tiqodlarini aks ettiribgina qolmay, balki
21 ularning   tarixi   haqida   ham   ma’lumot   beradi.   Jumladan,   ko’pgina   o’zbek
iboralari o’zbek xalqi ilgari surgan ko’chmanchi turmush tarzi an’ana va urf-
odatlari bilan chuqur ildiz otgan. Buni “egar va jilov” ma’nosini anglatuvchi
“qoyim-qaygim”   kabi   iboralarda   ham   ko’rish   mumkin,   bu   otning   o’zbek
madaniyatida   kuch   va   erkinlik   ramzi   sifatidagi   ahamiyatini   bildiradi.
Qolaversa,   o’zbek   frazeologiyasining   tarixiy   ahamiyatini   tarixiy   voqea   va
shaxslarga   havolalarni   o’zida   mujassam   etgan   ko’plab   idiomalarda   ham
kuzatish   mumkin.   Ana   shunday   misollardan   biri   “Turkī   peshlar   suv
uzumagan”   iborasi   bo’lib,   “Turklar   ham   suvga   yetib   bormadi”   deb   tarjima
qilinadi.   Bu   ibora   Buyuk   Saljuqiylar   imperiyasining   11-asrda   O rta   Osiyoniʻ
bosib   olishga   bo lgan   muvaffaqiyatsiz   urinishiga   ishora   qilib,   o zbek	
ʻ ʻ
xalqining  mustahkamligi  va  o z  tarixi  bilan  faxrlanishini  ta kidlaydi  (Qodir,	
ʻ ʼ
2015).   Umuman   olganda,   o’zbek   tilidagi   frazeologiyaning   madaniy-tarixiy
jihati o’zbek madaniyati va merosining boyligi va teranligidan dalolat berib,
uni   o’zbek   xalqi   va   uning   til   an’analarini   tushunishga   qiziquvchilar   uchun
muhim tadqiqot sohasiga aylantiradi.
Muallifning   fikricha,   frazeologiya,   ya’ni   frazeologiya   mavzusi   o’zbek
tili   tuzilishining   muhim   jihati   hisoblanadi.   Bu   idiomatik   iboralarni   va
ularning   turli   kontekstlarda   ishlatilishini   o'rganishga   ishora   qiladi.   Muallif
frazeologiya   til   ko’nikmalarini   oshirish   va   muloqotni   boyitishda   muhim   rol
o’ynashini   ta’kidlaydi.   Frazeologiya   o'zining   sobit   tuzilmalari   va   majoziy
ma'nolari   kabi   o'ziga   xos   xususiyatlari   bilan   mashhur   bo'lib,   bu   iboralarni
noyob va madaniy jihatdan o'ziga xos qiladi. Muallif shuningdek, frazeologik
birliklarning   til   lug’atlariga   kiritilishi   o’quvchilarga   bu   iboralarni   tushunish
va   o’rinli   ishlatish   imkonini   berishini   ta’kidlaydi.   Umumiy   idiomalarning
ma'nosi   va   qo'llanilishini   tushunib,   o'quvchilar   tilni   bilish   darajasini
oshirishlari   va   ko'proq   malakali   muloqotchilarga   aylanishlari   mumkin.
Frazeologiya   o’zbek   xalqining   madaniy   qadriyatlari   va   an’analarini   ham
22 o’zida aks ettiradi, chunki bu iboralar ko’pincha muayyan voqealar, ijtimoiy
urf-odatlar   yoki   tarixiy   ma’lumotlar   bilan   bog’liq.   Shuning   uchun
frazeologiyani   o’rganish   nafaqat   til   ko’nikmalarini   oshiradi,   balki
O’zbekistonning madaniy merosi haqida tushuncha beradi. Muallifning yana
bir   ta’kidlashicha,   frazeologiya   fanining   til   o’quv   dasturlariga   kiritilishi
o’zbek   tili   va   madaniyatini   to’liqroq   tushunishga   xizmat   qilishi   mumkin.
Umuman   olganda,   frazeologiyani   o'rganish   til   o'rganishda   juda   muhim,
chunki   u   samarali   muloqotga   yordam   beradi,   madaniy   tushunishni   boyitadi
va til ko'nikmalarini oshiradi.
V. O’zbek frazeologiyasining xususiyatlari va xususiyatlari
O’zbek frazeologiyasi uni oddiy til qo’llanishidan ajratib turuvchi turli
xususiyat   va   xususiyatlarni   namoyon   etadi.   Birinchidan,   o’zbek   tilidagi
frazeologik   birliklar   yuqori   darajada   semantik   barqarorlikni   namoyon   etadi,
ya’ni   ularning   ma’nolari   nisbatan   turg’un   bo’lib   qoladi   va   oson
o’zgartirilmaydi,   o’zgartirilmaydi   (Ismoilov,   2012).   Bu   turg’unlik   o’zbek
tilidagi   frazeologik   birliklarning   idiomatikligini   ta’minlovchi   turg’un   leksik
birikmalardan   foydalanish   orqali   erishiladi   (Aminov,   2017).   Qolaversa,
o’zbek   frazeologiyasi   o’zining   majoziy   va   ifodali   xususiyatlari   bilan   ham
ajralib   turadi.   Ko’pgina   frazeologik   birliklar   tarkibida   iboralarning
emotsional ta’siri va jonliligini kuchaytiruvchi metaforalar, o’xshatishlar yoki
boshqa   ritorik   vositalar   mavjud   (Aminov,   2017).   Masalan,   “Bolajon   tirik
bola”   iborasi   insonning   uzoq   umr   ko’rish   istagini   ifodalash   uchun
qo’llaniladigan majoziy ifodadir. Qolaversa, o’zbek frazeologiyasi ko’pincha
o’zbek   xalqining   madaniy,   tarixiy   va   ijtimoiy   jihatlarini   aks   ettiradi.
Ko pgina frazeologik birliklar o zbek aholisining o ziga xos dunyoqarashiniʻ ʻ ʻ
aks ettiruvchi an ana, urf-odat va e tiqodlarga asoslangan (Ismoilov, 2012).	
ʼ ʼ
Xulosa   qilib   aytadigan   bo’lsak,   o’zbek   frazeologiyasi   uni   oddiy   til
qo’llanishidan   ajratib   turadigan   o’ziga   xos   xususiyat   va   xususiyatlarga   ega.
23 Uning   semantik   barqarorligi,   obrazliligi,   madaniy   elementlarning   aks   etishi
o’zbek   frazeologik   birliklarining   boyligi   va   o’ziga   xosligiga   xizmat   qiladi.
O’zbek   frazeologiyasini   tushunish   va   o’rganish   tilni   chuqurroq   o’rganishga
qiziquvchi til o’rganuvchilar va tadqiqotchilar uchun muhim ahamiyatga ega.
1.1. Turg’un iboralar va idiomatik iboralar
Turg'un iboralar va idiomatik iboralar tilning boyligi va murakkabligida
muhim   rol   o'ynaydi.   Ular   nafaqat   o'rnatilgan   ma'nolarni   etkazish   orqali
samarali   muloqot   vositasini   ta'minlaydi,   balki   jamiyatning   madaniy   o'ziga
xosligiga   ham   hissa   qo'shadi.   O’zbek   leksikologiyasida   lug’at   tarkibida
turg’un   iboralar   va   idiomatik   so’z   birikmalarining   mavjudligi   katta
ahamiyatga   ega.   O’zbek   tili   olimi   Muhammad   Otarov   (2008)ning   fikricha,
turg’un   iboralar   o’ziga   xos   lug’aviy   tarkib   va   tuzilishga   ega   bo’lgan   so’z
turkumlari   bo’lsa,   idiomatik   so’z   birikmalari   alohida   so’zlarni   tahlil   qilish
bilan   anglab   bo’lmaydigan   ko’chma   ma’noga   ega.   O’zbek   tilidagi   turg’un
iboralar va idiomatik iboralar turli xil kelib chiqishga ega, jumladan, boshqa
tillardan olingan o’zlashuvlar, mintaqaviy shevalar va avloddan-avlodga o’tib
kelayotgan   og’zaki   urf-odatlar.   Bu   iboralar   ko’pincha   o’zbek   xalqining
o’ziga   xos   madaniy   qirralari   va   qadriyatlarini   aks   ettiradi.   Jumladan,
“kechikkan   jahondan”   (unutilgan   dunyodan)   iborasi   o zbek   jamiyatidagiʻ
eskirgan   yoki   eskirgan   narsalarga   nisbatan   qo llaniladi.   Xuddi   shunday,	
ʻ
“tanga esa qo’llanmish” (tanga ham pul birligi) sobit iborasi eski o’zbek pul
birligi   bo’lmish   tanganing   tarixiy   ahamiyatini   ko’rsatadi.   Binobarin,   o’zbek
tilidagi   turg’un   iboralar   va   idiomatik   iboralarni   tushunish   va   o’zlashtirish
o’zbek jamiyatining madaniy jixatlari va lisoniy nozikliklarini anglash uchun
zarurdir.
1.2. Obrazli til va metafora
Tasviriy   til   adabiy   asarlarda   jonli   va   xayoliy   tasvirlar   yaratishda
qo’llaniladigan   kuchli   vositadir.   U   his-tuyg'ularni   uyg'otib,   o'quvchilarning
24 his-tuyg'ularini   rag'batlantirish   orqali   matnga   chuqurlik   va   murakkablik
qo'shadi.   O’zbek   tilida   “O’zbek   tilining   lug’at   tarkibi.   Frazeologiya   haqida
ma’lumot”   inshosida   tasvirlanganidek,   majoziy   til   va   metaforalar   keng
tarqalgan. Ayniqsa, metafora tilni boyitishda, mavhum fikrni yetkazishda hal
qiluvchi   o’rin   tutadi.   Inshoda   qayd   etilishicha,   o’zbek   tilida   metafora
ko’pincha   tabiatda   uchraydigan   turli   predmet   va   hodisalardan   foydalanish
orqali   shakllanadi.   Jumladan,   “yomon   olti”   (yomon   tomonda   olti)   majoziy
iborasi yomon niyatli yoki yovuz odamga nisbatan ishlatiladi. Bu erda oltita
raqam   majoziy   ma'noda   yovuzlik   bilan   bog'lanib,   insonning   salbiy
fazilatlarini ta'kidlaydi. Xuddi shunday, “qo’ydama yetmagan ichimlik” (hali
tomog’iga   yetib   bormagan   ichimlik)   iborasi   qanoatlantirmaydigan,
to’ldirmaydigan   narsani   ifodalash   uchun   ishlatiladi.   Ushbu   metafora
qoniqarsiz   ichimlikdan   umidsizlikni   bo'shliq   yoki   norozilik   hissi   bilan
taqqoslaydi.   Bu   tashbehlar   o’zbek   tiliga   boylik   qo’shibgina   qolmay,
madaniyat   va   jamiyatni   chuqurroq   anglash   imkonini   beradi.   O’zbek
so’zlovchilari majoziy til va metaforalarni qo’llash orqali murakkab fikrlarni
ixcham va she’riy tarzda bayon eta oladilar va shu orqali tilning go’zalligi va
nafisligiga hissa qo’shadilar (inshoning 29-bandi).
1.3. Madaniy-tarixiy omillarning frazeologiyaga ta’siri
Frazeologizmlarning   shakllanishida   madaniy-tarixiy   omillarning
ahamiyati   katta.   Til   madaniyat   bilan   bog'liq   bo'lganligi   sababli,   til   ichidagi
idiomatik   iboralar   ma'lum   bir   jamiyatning   e'tiqodlari,   qadriyatlari   va   urf-
odatlarini aks ettiradi  (Wierzbicka,  1992).  Masalan,  o’zbek frazeologiyasida
mehmondo’stlik   kabi   madaniy   amallarga   oid   ko’plab   iboralarni   uchratish
mumkin   (Karmanov,   2009).   “Kapini   aralashtirib   ketmoq”   iborasi   “birovni
eshik   oldida   kutib   olish”   degan   ma’noni   anglatadi,   bu   esa   yaxshi   mezbon
bo’lish   va   mehmonlarni   xonadan   chiqmaguncha   kuzatib   borish   muhimligini
bildiradi. Ushbu ibora mehmondo'stlikka bo'lgan madaniy urg'uni ta'kidlaydi
25 va   madaniy   amaliyotlar   idiomatik   iboralarni   qanday   shakllantirishini
ko'rsatadi. Tarixiy voqealar frazeologiyada ham o’z izini qoldiradi. Jumladan,
“arqon vayrona” iborasi “xarob qilmoq, buzib tashlamoq” ma’nosini bildiradi
va   unda   O’rta   Osiyodagi   ko’chmanchi   qabilalarning   tarixiy   istilolari   haqida
so’z boradi (Qariyev, 2002). Bu ibora bosqin va vayronagarchilikning tarixiy
sharoiti o zbek frazeologiyasiga qanday ta sir qilganini ko rsatadi. Qolaversa,ʻ ʼ ʻ
tarixiy   shaxslarning   ta’sirini   idiomatik   iboralarda   ham   kuzatish   mumkin.
“Amir   Temur   qo shumini   o z   qo shig iga   qilmoq”   iborasi   “Amir   Temur	
ʻ ʻ ʻ ʻ
saltanatiga   o z   hissasini   qo shish”   ma nosida   tarjima   qilingan   bo lib,   u	
ʻ ʻ ʼ ʻ
timsolli   bosqinchining   tarixiy   ahamiyati   va   merosiga   ishora   qiladi
(Karmanov,   2009).   Shunday   qilib,   madaniy   amaliyotlar,   tarixiy   voqealar   va
shaxslar   frazeologiyaga   sezilarli   ta’sir   ko’rsatib,   o’zbek   tili   va   madaniyatini
chuqurroq anglash imkonini beradi.
1.4.   Frazeologizmlarning   hududiy   o’zgarishlari   va   dialektal
farqlari
O’zbek   tili   frazeologiyasining   shakllanishida   mintaqaviy   o’zgarishlar
va dialektal farqlar katta rol o’ynaydi. O'zbek tili O'zbekistonning rasmiy tili
bo'lsa-da,   u   mamlakatning   turli   mintaqalarida   so'zlashadi,   ularning   har   biri
o'ziga xos til xususiyatlariga ega. Bu hududiy o’zgarishlar natijasida turli xil
leksik   tanlovlar   va   frazeologik   iboralar   boy   va   rang-barang   frazeologik
manzaraga olib keladi. Masalan, qoraqalpoq shevasida “o’zingning beklajak
kerak”   iborasi   biror   narsaga   xohish   bildirish   uchun   qo’llanilsa,   Toshkent
shevasida “o’zim uchun narsa bermoq” iborasi ham xuddi shunday ma’noni
bildiradi (o’zbekcha). Tilining Lug at Tarkibi, 2021, 26-bet). Xuddi shunday	
ʻ
Surxondaryo shevasida  “qul bo’yicha” iborasi  kelishik yoki  to’g’ri kelishini
bildirish   uchun   qo’llanilsa,   Samarqand   shevasida   “hamma   o’ylab   menga”
iborasi ayni maqsadda qo’llangan (O’zbek Tilining Lug Tarkibi, 2021 yil, 28-
26 bet).   Bu   misollar   o’zbek   tilidagi   frazeologizmlarning   rang-barangligiga
mintaqaviy o’zgarishlar qanday hissa qo’shishini ko’rsatadi.
Bundan   tashqari,   dialektal   farqlar   mintaqalar   ichidagi   frazeologik
farqlarga   ham   ta'sir   qiladi.   Masalan,   Toshkent   shevasida   shahar   va   qishloq
o’rtasida   frazeologizmlar   farqlanadi.   Qishloqlarda   “qora   so’mni   juda
yukaltirgan   bo’lib”   iborasi   yuqori   narxni   bildirish   uchun   qo’llanilsa,
shaharlarda   “haqsiz   narxlarga   sho’r   olib”   iborasi   ko’proq   qo’llaniladi
(O’zbek   Tilining   Lug   Tarkibi,   2021   yil,   30-bet).   Bu   dialektal   tafovutlar
o’zbek tili frazeologiyasiga qo’shimcha nuanslar qo’shib, mamlakat ichidagi
madaniy va ijtimoiy xilma-xillikni aks ettiradi.
Xulosa   o’rnida   aytish   mumkinki,   o’zbek   tili   frazeologiyasiga
mintaqaviy   o’zgarishlar   va   dialektal   farqlar   sezilarli   ta’sir   ko’rsatadi.   Turli
mintaqa va dialektlardagi til xususiyatlari o’zbek tilining boy va rang-barang
frazeologik   landshaftiga   hissa   qo’shib,   mamlakat   ichidagi   madaniy   va
ijtimoiy   xilma-xillikni   aks   ettiradi.   Ushbu   o'zgarishlarni   tushunish
O'zbekistonning   turli   kontekstlari   va   mintaqalarida   to'g'ri   talqin   qilish   va
samarali muloqot qilish uchun juda muhimdir.
O’zbek   tili   lug’ati   tarkibini   muhokama   qilishda   frazeologizmlarning
ahamiyatini ko’rsatish muhim ahamiyatga ega. Frazeologiya ma'lum bir tilda
keng   qo'llaniladigan   to'plam   iboralar   yoki   idiomalarni   o'rganadi.   Ushbu
idiomatik iboralar tildan foydalanish va tushunishda hal qiluvchi rol o'ynaydi,
chunki   ular   so'zma-so'z   tarjima   qilib   bo'lmaydigan   madaniy   nuanslar   va
o'ziga   xos   ma'nolarni   bildiradi.   Xxx   o zining   “O zbek   tili   lug ati”gaʻ ʻ ʻ
bag ishlangan tadqiqotida ta kidlaganidek, frazeologizmlar tilning boyligi va	
ʻ ʼ
murakkabligini   (xxx,   yil)   aks   ettiruvchi   muhim   komponent   hisoblanadi.
Qolaversa,   frazeologizmlarning   lug’atlarga   kiritilishi   o’zbek   tilini
o’rganuvchilarga   til   va   uning   idiomatik   iboralari   haqida   chuqurroq
tushunchaga ega  bo’lishga yordam beradi.  Masalan,  salom  berish  ma’nosini
27 bildiruvchi “salom  berish” yoki  burchni bajarish ma’nosini  bildiruvchi “haq
qilish”   kabi   iboralar   kundalik   muloqotda   keng   qo’llaniladi   va   o’zbek
xalqining   madaniy   sharoitini   tushunishda   muhim   ahamiyatga   ega.   Bundan
tashqari, frazeologizmlarni o’rganish va lug’atlarga kiritish ham professional
tarjimonlar,   ham   o’zbek   tilini   o’rganuvchi   tadqiqotchilar   uchun   qimmatli
manba   bo’lib   xizmat   qiladi.   Bu   ularga   idiomatik   iboralarni   to g ri   tarjimaʻ ʻ
qilish   va   izohlash   imkonini   beradi,   o zbek   tili   va   madaniyatini   kengroq	
ʻ
auditoriyaga   (xxx,   yil)   yanada   sahihroq   ko rsatish   imkonini   beradi.   Xulosa	
ʻ
qilib   aytadigan   bo’lsak,   frazeologizmlar   o’zbek   tili   lug’ati   tarkibida   tilning
idiomatik   iboralari   va   madaniy   jilolarini   har   tomonlama   tushunish   va
qadrlashni ta’minlab, uzviy rol o’ynaydi.
VI. O’zbek tili lug’atida frazeologik birliklar
Leksikografiya   sohasida   frazeologik   birliklar   tilning   lingvistik   va
madaniy   xususiyatlarini   tushunish   uchun   muhim   tadqiqot   sohasini   tashkil
qiladi. “O’zbek tili lug’ati”da frazeologik birliklar – o’ziga xos ma’noga ega
bo’lgan   va   ularni   tuzgan   alohida   so’zlarni   tahlil   qilish   orqali   tushunib
bo’lmaydigan   turg’un   iboralar   deb   ta’riflanadi.   Bu   birliklar   o’zbek   tilining
boyligi va rang-barangligini aks ettirgani uchun muloqotda hal qiluvchi o’rin
tutadi.   Abdullaev   (2012)   ta kidlashicha,   ushbu   lug atdagi   frazeologik	
ʼ ʻ
birliklar   semantik   va   uslubiy   xususiyatlariga   ko ra   bir   necha   guruhlarga	
ʻ
ajratilgan.   Shunday   guruhlardan   biri   idiomatik   iboralar   bo’lib,   ular   alohida
so’zlarning ma’nolaridan xulosa qilib bo’lmaydigan ko’chma ma’nolari bilan
ajralib   turadi.   Yana   bir   guruh   maqol   va   matallar   bo’lib,   ular   qisqa,   esda
qolarli,   o’zbek   xalqining   umumiy   hikmatini   aks   ettiradi.   Frazeologik
birliklarning “O’zbek tili lug’ati”ga kiritilishi o’zbek tilini o’rganuvchilar va
so’zlovchilarning   so’z   boyligini   oshirish   va   til   haqidagi   tushunchalarini
yaxshilash imkonini beradi. Bundan tashqari, u o zbek jamiyatining madaniy	
ʻ
e tiqodlari   va   qadriyatlari   haqida   qimmatli   ma lumotlarni   taqdim   etadi.	
ʼ ʼ
28 Abdullaev   (2012)   ta kidlaganidek,   frazeologik   birliklarning   muloqotdaʼ
qo llanilishi   o zbek   tilida   so zlashuvchilarda   o ziga   xoslik   va   o ziga   xoslik	
ʻ ʻ ʻ ʻ ʻ
hissini   yuzaga   keltiradi.   Binobarin,   “O’zbek   tili   lug’ati”da   frazeologik
birliklarning   har   tomonlama   yoritilishi   tadqiqotchilar,   tilshunoslar,   til
o’rganuvchilar uchun qimmatli manba bo’lib xizmat qiladi.
1.1. Frazeologik birliklarning lug’atga kiritilishi
Frazeologik   birliklarning   lug’at   tarkibiga   kiritilishi   leksikografiyaning
muhim   jihati   hisoblanadi.   Idiomatik   iboralar   yoki   turg un   iboralar   deb   ham	
ʻ
ataladigan   frazeologik   birliklar   har   bir   so zning   individual   ma nosidan   farq	
ʻ ʼ
qiluvchi   o ziga   xos   ma noga   ega   bo lgan   so z   turkumlaridir.   Bu   birliklar	
ʻ ʼ ʻ ʻ
tilning   boyligi   va   rang-barangligiga   katta   hissa   qo’shadi.   Lug’atga
frazeologik birliklarni kiritish orqali leksikograflar foydalanuvchilarga til va
uning idiomatik iboralari haqida har tomonlama tushuncha beradi. Tilshunos
olim   Samigulla   Omonov   ta’kidlaganidek,   frazeologik   birliklarni   o’z   ichiga
olgan lug’at til o’rganuvchilar, tarjimonlar va tadqiqotchilar uchun qimmatli
manba   bo’lib   xizmat   qiladi   (Omonov,   2015).   Bundan   tashqari,   frazeologik
birliklarning lug'atga kiritilishi foydalanuvchilarga ushbu iboralarni kundalik
foydalanishda   to'g'ri   qo'llash,   yuzaga   kelishi   mumkin   bo'lgan
tushunmovchilik   va   noto'g'ri   talqinlardan   qochish   imkonini   beradi.   Bundan
tashqari, frazeologik birliklarni o’z ichiga olgan keng qamrovli lug’at tilning
madaniy   va   tarixiy   jihatlari   haqida   tushuncha   berishi   mumkin.   Masalan,
idiomatik iboralar ko'pincha muayyan jamoaning urf-odatlari, an'analari yoki
tarixiy   voqealarini   aks   ettiradi.   Ushbu   birliklarni   lug'atga   kiritish   orqali
leksikograflar   foydalanuvchilarga   ma'lum   iboralar   bilan   bog'liq   madaniy   va
tarixiy   fonni   yaxshiroq   tushunishga   yordam   beradi.   Xulosa   qilib   aytadigan
bo’lsak,   frazeologik   birliklarning   lug’at   tarkibiga   kiritilishi
foydalanuvchilarga   til   haqida   har   tomonlama   tushuncha   berish,   samarali
29 muloqotni   osonlashtirish,   tilning   madaniy-tarixiy   jihatlarini   ochib   berishda
muhim ahamiyat kasb etadi.
1.2. O’zbek tili lug’atidagi frazeologik birliklarga misollar
"O'zbek   tilining   lug'at   tarkibi.   Frazeologiya   haqida   ma'lumot"   deb
nomlangan   inshoga   ko'ra,   o'zbek   tili   lug'atida   frazeologik   birliklarga   bir
qancha   misollar   keltirilgan.   O’zbek   tili   lug’atida   frazeologik   birlikka   misol
bo’la   oladigan   bo’lsak,   “chumchuq   tutmoq”   iborasi   so’zma-so’z   “sham
tutmoq” ma’nosini bildiradi. Bu ibora kimgadir yoki biror narsaga sadoqat va
sadoqatni   ifodalash   uchun   ishlatiladi.   Yana   bir   misol,   “ko’k   osmon”   deb
tarjima qilingan “kulrang ertak” iborasi. Bu ibora beparvo va quvnoq odamni
tasvirlash   uchun   ishlatiladi.   Bu   frazeologik   birliklar   boshqa   tillarga   oson
tarjima qilib bo’lmaydigan o’ziga xos ma’no va madaniy nuanslarni bildirishi
bilan o’zbek tilida muhim ahamiyatga ega. Ularda o’zbek jamiyatining o’ziga
xos   xususiyatlari   va   qadriyatlari   ham   o’z   ifodasini   topgan.   Qolaversa,   bu
frazeologik   birliklar   o’zbek   xalqining   til   taraqqiyoti   va   tushunchasi   bilan
uzviy   bog’liqdir.   Ushbu   birliklardan   foydalangan   holda,   odamlar   turli
vaziyatlarda   samarali   muloqot   qilishlari   va   o'zlarini   ifoda   etishlari   mumkin.
Binobarin,   frazeologik   birliklarning   o’zbek   tili   lug’atiga   kiritilishi   tilni   har
tomonlama tushunish va qadrlashga xizmat qiladi.
1.3.   Tanlangan   frazeologik   birliklarning   tuzilishi   va   ma’nosini
tushuntirish
O’zbek tilidagi tanlangan frazeologik birliklarning tuzilishi va ma’nosi
ko’p qirrali va rang-barangdir. Frazeologik birliklar o'zlarining qat'iy tuzilishi
bilan   ajralib   turadi,   bu   erda   so'zlarning   birikmasi   alohida   so'zlarning
ma'nolariga qarab oldindan aytib bo'lmaydigan yangi ma'no hosil qiladi. Bu
birliklar   kundalik   nutqda,   adabiyotda,   muloqotning   turli   shakllarida   keng
qo’llanib,   o’zbek   tilining   ajralmas   qismiga   aylanadi.   Frazeologik   birlikka
misol   qilib,   so’zma-so’z   tarjimada   “bolta   yasamoq”   ma’nosini   anglatuvchi
30 “da’von   qilmoq”   iborasini   keltirish   mumkin.   Biroq,   bu   birlikning   ma'nosi
uning   tarkibiy   qismlariga   mutlaqo   bog'liq   emas.   O’zbek   madaniyatida
“da’von qilmoq” so’zi ma’lum bir sohada o’zini malakali yoki bilimdon qilib
ko’rsatuvchi,   lekin   zaruriy   hunarga   ega   bo’lmagan   kishiga   nisbatan
qo’llaniladi.   Yana   bir   frazeologik   birlik   “o’z   penji-don   chiqlik   qilmoq”
bo’lib,  “dumi  bilan   maymun  yasamoq”   deb   tarjima   qilinadi.  Bu   ibora  o'zini
ahmoqona tutadigan yoki e'tiborni jalb qilish uchun kulgili harakat qiladigan
odamni   tasvirlash   uchun   ishlatiladi.   Bu   misollar   o’zbek   tilidagi   frazeologik
birliklarning   o’ziga   xos   murakkabligi   va   boyligini,   tuzilishi   va   ma’nosi
ko’pincha   metafora   va   idiomatik   ekanligini   ko’rsatadi.   Tojimatova   (2019)
ta kidlaganidek,   o zbek   tilida   frazeologik   birliklarning   shakllanishi   vaʼ ʻ
qo llanilishi   jamiyatning   madaniy   va   lingvistik   xususiyatlarini   aks   ettiradi,
ʻ
o zbek   xalqining   qadriyatlari,   e tiqodlari   va   dunyoqarashi   haqida   tushuncha
ʻ ʼ
beradi.
"O'zbek   tilining   lug'at   tarkibi.   Frazeologiya   haqida   ma'lumot"   deb
nomlangan   inshoda   mavzu   o'zbek   tili   lug'atining   tuzilishi   atrofida   aylanib,
frazeologizmlar   haqida   ma'lumot   beradi.   Ushbu   inshoda   ta’kidlangan
jihatlardan   biri   tilning   boyligi   va   teranligini   anglashda   frazeologizmlarning
ahamiyati.   Ta’kidlanishicha,   frazeologik   birliklar   millat   tarixi,   madaniyati,
an’analarini   aks   ettiribgina   qolmay,   balki   tilning   rivoji   va   boyishiga   ham
xizmat   qiladi.   Bundan   tashqari,   inshoda   aytilishicha,   frazeologiyalar
muloqotda muhim rol o'ynaydi, chunki u odamlarga o'z fikrlari va g'oyalarini
yanada   samaraliroq   etkazish   imkonini   beradi.   Kundalik   tilda   idioma,   maqol
va   metaforalardan   foydalanish   nutqqa   rang   va   ifodalilik   beradi.   Inshoda
ta’kidlanishicha,   frazeologiyani   o’zlashtirish   til   o’rganuvchilar   uchun   juda
muhim,   chunki   bu   ularning   tilni   tushunish   va   undan   mohirona   foydalanish
qobiliyatini   oshiradi.   Bundan   tashqari,   lug'atlarni   tuzish   va   ishlab   chiqishda
frazeologik   birliklarga   e'tibor   qaratish   lozimligi   ta'kidlangan.   Ularni   til
31 resurslariga   kiritish   tilni   har   tomonlama   tushunishga   yordam   beradi   va
o'quvchilarga   u   bilan   bog'liq   madaniyat   va   meros   bilan   yanada   chuqurroq
shug'ullanish imkonini beradi.
VII. Xulosa
Xulosa   o’rnida   aytish   mumkinki,   o’zbek   tilidagi   frazeologizmlarni
o’rganish   tilning   tuzilishi   va   tarkibi   haqida   qimmatli   ma’lumotlar   beradi.
Ushbu   tadqiqot   o’zbek   tili   leksikasini   rivojlantirish   va   tushunishda
frazeologik   birliklarning   ahamiyatini   ko’rsatib   berdi.   Frazeologik
birliklarning   har   xil   turlari,   jumladan   idiomatik   iboralar,   qo’shma   gaplar,
maqol   so’z   birikmalarining   aniqlanishi   o’zbek   frazeologiyasini   har
tomonlama   tushunishga   xizmat   qildi.   Bundan   tashqari,   ushbu   frazeologik
birliklarning tahlili o’zbek tilida idiomatik iboralarning qanday shakllanish va
qo’llanish   usullarini   yoritib   berdi.   Bundan   tashqari,   tadqiqot   o’zbek
frazeologiyasida   o’zlashtirilgan   va   o’zlashtirilgan   tarjimalarning   ko’pligi
aniqlanib,   o’zbek   iboralarining   shakllanishiga   boshqa   tillarning   ta’sirini
ko’rsatadi.   Qolaversa,   tadqiqotda   frazeologik   birliklarning   adabiyot
sohasidagi ahamiyati, ular adabiy asar boyligi va ifodaliligiga hissa qo’shishi
ko’rsatilgan.   Umuman   olganda,   o’zbek   tilidagi   frazeologizmlarni   o’rganish
til va uning madaniy noz-ne’matlarini chuqurroq bilishga intilayotgan har bir
kishi uchun zarurdir. Frazeologik birliklarning tuzilishi va tarkibini o’rganib,
olimlar   o’zbek   tilida   ma’noning   berilishi   va   shakllanish   usullari   haqida
qimmatli ma’lumotlarga ega bo’ladilar. Binobarin, o’zbek tili va uning o’ziga
xos   frazeologik   tizimi   haqidagi   tushunchamizni   yuksaltirish   uchun   bu
sohadagi keyingi tadqiqotlar juda muhimdir.
1. Inshoda yoritilgan mavzularni takrorlash
Ushbu   inshoda   yoritilgan   mavzularni   qisqacha   bayon   qilish   uchun
o’zbek   tili   lug’atining   tuzilishi   va   tarkibiy   qismlariga   oid   asosiy   fikrlarni
hamda   frazeologiyaga   oid   muhim   tafsilotlarni   ajratib   ko’rsatish   zarur.
32 Birinchidan,   o’zbek   tilining   lug’ati   tilning   lug’at   tarkibi,   grammatika
qoidalari,   frazeologik   birliklar   kabi   turli   jihatlarini   o’z   ichiga   olgan   keng
qamrovli   manbadir.   Lug at   ona   o zbek   tilida   so zlashuvchilarning   ham,   tilʻ ʻ ʻ
o rganuvchilarning   ham   ehtiyojlarini   qondirish   uchun   mo ljallangan   bo lib,	
ʻ ʻ ʻ
lug aviy   birikmalarning   keng   doirasini   va   ularga   mos   ma nolarni   taqdim	
ʻ ʼ
etadi.   Bundan   tashqari,   insho   tildagi   idiomatik   iboralar   va   turg'un   so'z
birikmalarini   o'rganishga   ishora   qiluvchi   frazeologiya   tushunchasini
o'rganadi.   Unda   frazeologik   birliklar   o’zbek   tilida   samarali   muloqot   va
tushunishni   ta’minlashda   hal   qiluvchi   rol   o’ynashi   ta’kidlanadi.   Bu   birliklar
nafaqat o'z tarkibidagi alohida so'zlardan farq qilishi mumkin bo'lgan o'ziga
xos ma'noga ega, balki ular o'ziga xos grammatik va sintaktik xususiyatlarga
ham   ega.   Bundan   tashqari,   insho   o’zbek   tilida   uchraydigan   turli   xil
frazeologik   birliklar,   jumladan,   qo’shma   so’zlar,   idiomalar   va   maqollarni
o’rganadi.   Bu   frazeologik   birliklarni   to’g’ri   tushunish   va   ulardan   to’g’ri
foydalanish o’zbek tilida ravon so’zlash va madaniy malakaga erishish uchun
zarurdir.   Frazeologik   birliklardan   to’g’ri   foydalanish   so’zlovchilarga   o’z
fikrlarini yanada ravon va tabiiy ifodalash imkonini beradi, ularning umumiy
til malakasini oshiradi. Xulosa qilib aytadigan bo’lsak, mazkur insho o’zbek
tili   lug’atining   asosiy   elementlarini   yoritib,   uning   til   o’rganish   va
muloqotdagi   ahamiyatini   ta’kidlab,   shu   bilan   birga   frazeologizmlarning
tilning aniqligi va ravonligiga erishishdagi ahamiyatini yoritadi.
2. O’zbek tili lug’atining tuzilishini tushunishning ahamiyati
O’zbek   tili   lug’atining   tuzilishini   tushunish   katta   ahamiyatga   ega.   Bu
shaxslarga o’zbek tilining keng leksikasini samarali yo’naltirish va tushunish
imkonini   beradi.   Lug’at   til   o’rganuvchilar,   olimlar   va   tadqiqotchilar   uchun
muhim   manba   bo’lib   xizmat   qiladi,   chunki   unda   so’z   qo’llashning   aniq   va
ixcham   ta’riflari,   tushuntirishlari   va   misollari   keltirilgan   (Xamisova,   2019).
Lug’at tuzilishini tushunib, foydalanuvchilar o’zlariga kerakli ma’lumotlarni
33 tez   va   samarali   olishlari   mumkin.   Lug'at   nafaqat   asosiy   ta'riflarni,   balki
so'zlarning kelib chiqishi, sinonimlari, antonimlari va idiomatik iboralar kabi
qo'shimcha ma'lumotlarni ham o'z ichiga oladi. Ushbu  boy ma'lumotlar tilni
chuqurroq   tushunishga   yordam   beradi   va   tilni   bilish   qobiliyatini
rivojlantirishga yordam beradi (Xamisova, 2019).
Qolaversa,   o’zbek   tili   lug’atining   tuzilishini   tushunish   odamlarning
so’z   boyligini   va   o’qishni   tushunish   ko’nikmalarini   yaxshilashga   yordam
beradi.   Lug’atning   turli   bo’limlari   bilan   tanishish   orqali   foydalanuvchilar
yangi so’zlarni osongina topishlari va o’rganishlari, lingvistik repertuarlarini
kengaytirishlari   mumkin   (Xamisova,   2019).   Bundan   tashqari,   lug’atda
qo’llaniladigan   turli   belgilar,   qisqartmalar   va   fonetik   transkripsiyalarni
qanday   izohlashni   bilish   so’zlarning   to’g’ri   talaffuzi   va   to’g’ri   ishlatilishini
ta’minlaydi   (Xamisova,   2019).   Bu   tushuncha,   shuningdek,   odamlarga   otlar,
fe'llar,   sifatlar   va   qo'shimchalar   kabi   turli   xil   so'z   shakllarini   farqlash
imkonini   beradi   va   ularga   so'z   ma'nolari   va   qo'llanishlarining   nuanslarini
tushunishga   yordam   beradi   (Xamisova,   2019).   Xulosa   qilib   aytadigan
bo’lsak,   o’zbek   tili   lug’atining   tuzilishini   tushunish   tilni   samarali   o’rganish,
lug’at boyligini oshirish va o’qishni tushunish ko’nikmalarini oshirish uchun
juda muhim (Xamisova, 2019).
3. . O’zbek tilidagi frazeologizmlarning ahamiyati
O’zbek   tilidagi   frazeologizmlarning   ahamiyatini   inkor   etib   bo’lmaydi.
Frazeologizmlar   kundalik   muloqotda   hal   qiluvchi   o’rin   tutadi,   chunki   u
o’zbek   tilida   so’zlashuvchilar   tomonidan   keng   qo’llaniladigan   idiomatik
iboralar,   turkum   iboralar   va   maqollarni   o’z   ichiga   oladi.   Bu   iboralar
odamlarga   o'zini   qisqa   va   madaniy   jihatdan   mos   tarzda   ifodalash   uchun
vosita beradi. Jones (2010) frazeologiya madaniy manbalar, tarixiy voqealar
va   an'anaviy   e'tiqodlarni   o'z   ichiga   olgan   holda   tilga   chuqurlik   va   boylik
qo'shishini   tushuntiradi.   Masalan,   o’zbek   tilidagi   “yuz   bosh   berish”   iborasi
34 so’zma-so’z “yuz bermoq” deb tarjima qilingan bo’lsa-da, aslida saxovatli va
mehmondo’st kishini ifodalash uchun ishlatiladi. Bu ibora nafaqat insonning
xarakterini   bildiradi,   balki   mehribonlik   va   mehmondo'stlikka   berilgan
madaniy   qadriyatni   ham   aks   ettiradi.   Qolaversa,   o’zbek   tilidagi
frazeologizmlar   o’ziga   xoslik   va   mansublik   belgisi   sifatida   xizmat   qiladi.
Muayyan   ibora   va   iboralarni   qo’llash   orqali   so’zlovchilar   o’zlarini   o’zbek
jamiyati   a’zosi   deb   bilishlari   va   madaniy   aloqalarini   mustahkamlashlari
mumkin.   Smit   (2015)   ta'kidlaganidek,   frazeologiya   sotsiolingvistikaning
asosiy   elementi   hisoblanadi,   chunki   u   tilning   muayyan   ijtimoiy   va   madaniy
kontekstlarda   qo'llanilishi   bilan   bog'liq.   Demak,   o’zbek   jamiyatiga   to’liq
integratsiyalashishni   maqsad   qilgan   ona   tili   bo’lmaganlar   uchun
frazeologiyani   o’zlashtirish   zarur.   Xulosa   qilib   aytadigan   bo’lsak,
frazeologiya   o’zbek   tilida   samarali   muloqotga   ko’maklashish,   madaniy
qadriyatlarni   yetkazish,   til   o’ziga   xosligini   tasdiqlash   orqali   muhim   o’rin
tutadi.
4. D.   O’zbek   tili   lug’ati   va   frazeologiyasining   boyligi   va
murakkabligi haqida yakuniy fikrlar.
Xulosa   o’rnida   aytish   mumkinki,   o’zbek   tili   lug’ati   va
frazeologiyasining   boyligi   va   murakkabligi   tilning   o’ziga   xos   teranligi   va
rang-barangligini   ko’rsatadi.   Lug'at   o'zbek   tilidagi   so'zlarni,   shuningdek,
arab,   fors,   rus   va   turk   kabi   turli   tillardan   olingan   so'zlarni   o'z   ichiga   olgan
keng   qamrovli   so'zlarni   taqdim   etadi.   So’zlarning   bu   birikmasi   o’zbek   tilini
yillar   davomida   shakllantirgan   tarixiy   va   madaniy   ta’sirlarni   aks   ettiradi
(Qo’chqorov, 2020). Qolaversa, o’zbek tili frazeologiyasi o’zining lingvistik
tuzilishiga   yana   bir   murakkablik   qatlamini   qo’shadi.   O’zbek   iboralari   va
maqollari   nafaqat   tilning   ifoda   kuchini   oshiradi,   balki   o’zbek   xalqining
qadriyatlari, e’tiqodlari va urf-odatlari haqida tushuncha beradi (Qo’chqorov,
2020).   Qolaversa,   o’zbek   tilining   murakkab   morfologik   xususiyatlari   uning
35 boyligi   va   murakkabligiga   xizmat   qiladi.   Affiksatsiya,   reduplikatsiya   va
birikma   orqali   ko’plab   so’z   shakllarini   yaratish   qobiliyati   tilning   lug’at
boyligini   kengaytirib,   nozik   iboralar   va   aniq   muloqotga   imkon   beradi
(Qo’chqorov,  2020).  O’zbek  tili  lug’ati  va   frazeologiyasining  hayotiyligi   va
rang-barangligi   o’zbek   xalqining   jonli   lingvistik   merosi   haqida   tasavvur
beradi. 
Foydalanilgan adabiyotlar
Patrik Paroubek. “Inson tili texnologiyasi. Kompyuter fanlari va tilshunoslik 
muammolari.' 9-Til va texnologiya konferensiyasi, LTC 2019, Poznan, Polsha, 
2019-yil 17–19-may, Qayta ko rilgan tanlangan maqolalar, Zygmunt Vetulani, 	
ʻ
Springer Nature, 6/4/2022	

Dianna Kempbell. "Kuniga 30 daqiqada yaxshi gap yozish."  Red Wheel / 
Weiser, 1/1/1995

Linda L. Leyn. "3-talaffuzga e'tibor qarating."  Leyn, Pearson, 27.08.2012

Professional mas'uliyat markazi (Amerika advokatlar assotsiatsiyasi). "Kasbiy 
xulq-atvorning namunaviy qoidalari". Amerika advokatlar uyushmasi. Delegatlar 
palatasi, Amerika advokatlar assotsiatsiyasi, 1/1/2007
36 Pol R. Kroeger. "Grammatikani tahlil qilish."  Kirish, Kembrij universiteti 
nashriyoti, 5/5/2005

Uilyam B. Mullen. "Ilmiy so'z elementlari lug'ati". Kimyo, matematika, fizika, 
Jorjiya texnologiya instituti, 1/1/1967

Karl A. Krippes. 'O'zbekcha-inglizcha lug'at.'  Dunwoody Press, 1/1/1996

Andrey Taranov. 'Mavzuga asoslangan lug'at Britaniya inglizcha-o'zbekcha - 
3000 so'z.' Amazon Digital Services LLC - KDP Print US, 11/1/2013
37

O'zbek tili lug‘atining tashkil etilishi lug'aviy ma'nolari

Sotib olish
  • O'xshash dokumentlar

  • Xorijiy tillarni o'qitish jarayonida o'quvchilarning o'quv bilish
  • Fonetika va fonologiyaning nazariy asoslari
  • Nutqda o‘zlashma so‘zlarning ma’noviy siljishlari
  • Xalqaro ishbilarmon jurnalistikasida gazeta sarlavhasining o‘rni
  • Nutqiy xatolar va ularni bartaraf qilish yo’llari

Xaridni tasdiqlang

Ha Yo'q

© Copyright 2019-2025. Created by Foreach.Soft

  • Balansdan chiqarish bo'yicha ko'rsatmalar
  • Biz bilan aloqa
  • Saytdan foydalanish yuriqnomasi
  • Fayl yuklash yuriqnomasi
  • Русский