Kirish Roʻyxatdan oʻtish

Docx

  • Referatlar
  • Diplom ishlar
  • Boshqa
    • Slaydlar
    • Referatlar
    • Kurs ishlari
    • Diplom ishlar
    • Dissertatsiyalar
    • Dars ishlanmalar
    • Infografika
    • Kitoblar
    • Testlar

Dokument ma'lumotlari

Narxi 30000UZS
Hajmi 54.5KB
Xaridlar 0
Yuklab olingan sana 16 Mart 2025
Kengaytma docx
Bo'lim Kurs ishlari
Fan Pedagogika

Sotuvchi

G'ayrat Ziyayev

Ro'yxatga olish sanasi 14 Fevral 2025

80 Sotish

Aniqlovchi ergash gapli qo'shma gaplar

Sotib olish
ANIQLOVCHI ERGASH GAPLI QO‘SHMA GAPLAR
REJA :
KIRISH
I. BOB. Aniqlovchi ergash gaplar haqida umumiy tushuncha
1. 1.  Gapni bo‘laklarga ajratish asoslari
1.2.   Dariy   va   o‘zbek   tillarida   aniqlovchi   ergash   gaplarning   bog‘lovchi
vositalari haqida ma’lumot
II.   BOB.   Dariy   tilida   aniqlovchi   ergash   gapli   qo‘shma   gaplarning
qo‘llanilishi
1.1. Aniqlovchi ergash gapning bosh gap ichida joylashishi
1.2. Aniqlovchi ergash gapning bosh gapdan keyin joylashishi
1.3.  Aniqlovchi ergash gapli qo‘shma gaplar tarkibida  هراشا ياي   yâ-ye 
ešâra  ishlatilishiva ishlatilmaydigan holatlar
1.4. Sifatning orttirma darajasi
XULOSA
FOYDALANILGAN ADABIYOTLAR Kirish
O‘sib   kelayotgan   yosh   avlod   taqdiriga   hech   kim   hech   qaragan   emas.
Bunda Oliy o‘quv yurtlarining o‘rni katta. Yoshlarni  qay usulda  o‘qitish ularni
tarbiyalash mustaqil mamlakatni yetuk mutaxassislari bo‘lishiga qayg‘urish har
birimizning muqaddas burchimizdir. Bunday Oliy va o‘rta maxsus ta’lim tizimi,
saviyamizni jahon asoslari darajasiga yetkazish, xalq ho‘jaligida mutaxassislikka
bo‘lgan   talab   va   ehtiyojlarni   ilmiy   tahlil   asosida   aniqlash,   xorijiy   mamlakatlar
tarbiyasidan   oqilona foydalanish shu kunning dolzarb vazifalaridandir.Ilm ziyo
salohiyati bu  xalqning, vatanning ulkan boyligi, kelajak poydevoridir 1
.
Ma’lumki,o‘zlikni   anglash,   milliy   ong   va   tafakkurning   ifodasi,   avlodlar
o‘rtasidagi   ruhiy-ma’naviy   bog‘liqlik   til   orqali   namoyon   bo‘ladi.   Jamiki   ezgu
fazilatlar   inson   qalbiga,   avvalo,   ona   allasi,   ona   tilining     betakror   jozibasi   bilan
singadi. Ona tili - bu millatning ruhidir.
Hozirgi   kunda   Prezidentimiz   Islom   Karimov   rahnamoligida   mustaqil   va
sog‘lom   dunyoqarashga   ega,   zamonaviy   bilimlarni   egallagan,   Vatan   taqdiri
uchun mas’uliyatni o‘z zimmasiga olishga qodir barkamol avlodni tarbiyalashga
ustuvor   vazifa   sifatida   e’tibor   qaratilayotir. Mamlakatimizda   izchillik   bilan
amalga oshirilayotgan tub islohotlarning markazida iqtisodiy islohotlar bilan bir
qatorda ma’naviy-ma’rifiy, ijtimoiy-siyosiy va huquqiy islohotlar turganligi o‘z
samarasini   b е rmoqda.   Ayniqsa,   mamlakatimizning   ijtimoiy-iqtisodiy
rivojlanishida, bozor iqtisodiyoti munosabatlarining tobora shakllanishida, inson
tafakkurining   o‘zgarishida   fan,   ta’lim,   madaniyat,   ma’naviyat   va   ma’rifat,
shuningd е k, til madaniyatining rivojlanishi xalqimizning avloddan-avlodga o‘tib
k е layotgan   tarixiy   urf-odatlari,   udumlari,   an’analari,   tartib-qoidalar,   turmush
tarzi   va   azaliy   qadriyatlarining   asosiy   m е zoni   sifatida   namoyon   bo‘lib
k е lmoqda.
Insoniyat tarixida tilga doimo katta e’tibor b е rib k е lingan. XX asr oxirida
tilga ijtimoiy hodisa sifatida qarash g‘oyasi k е ng yoyildi. Bu b е jiz emas. Chunki
1
Каримов И.А. Юксак маънавият – енгилмас куч. – Т.:   Шарқ, 2007. – Б.  83
 PAGE   \* MERGEFORMAT 18 jahondagi   ko‘pgina   mamlakatlar   o‘z   mustaqilligiga   erishib,   milliy   tillar   davlat
tili yoki rasmiy til maqomiga ega bo‘ldi.
Dariy tili 2,5 ming yillik tarixiga ega. Eroniy tillar guruhi bir necha o‘nlab
lahjalardan   iborat   bo‘lib,   ular   fors,   dariy,   tojik   nomlari   bilan   atalib,   Eron,
Afg‘oniston,   O‘rta   Osiyo,   Kavkazorti,   Pokiston,   Turkiya   va   boshqa
mamalakatlar   territoriyasida  mavjuddir.  Tarixdan  ma’lumki,  X  –  XV   asr   sharq
klassiklarining   asarlari   dunyoga   mashhur   bo‘lgan   davrdir.   Bu   davrda
Afg‘oniston   vaO‘rta   Osiyoda   dariyzabon   ulamo   va   shoirlar   shunday   asarlar
yaratdilarki,   ularning   asarlari   dunyoga   mashhur   bo‘ldi.   Jumladan,   Rudakiy,
Samarqandiy, Robiya Balxiy, Jaloliddin Balxiy, Attor, Sanoiy, Hofiz, Firdavsiy,
Jomiy,   Navoiy   kabilar.O‘zbekistonda   dariy   tilini   o‘rganish   1944   yildan   beri
o‘rganila boshlagan. So‘nggi vaqtda internet ma’lumotlariga ko‘ra dariy tilining
dunyo   bo‘yicha   mavqei   oshib   bormoqda.   U   Rossiya,   Germaniya,   Amerika,
Turkiya,   O‘zbekiston,   Qozog‘iston,   Pokiston   va   Saudiya   Arabistonlarda
o‘qitilmoqda.   Dariy   tilinio‘rganishdan   maqsad   uni   O‘zbekistonning   tashqi
siyosatida qo‘llashdan iboratdir.
Mavzuning   dolzarbligi.   Ergashgan   qo‘shma   gaplar   masalasi   o‘zbek
tilshunosligida   ham,   dariy   tilshunosligida   ham   asosiy   muammolardan   biri
hisoblanadi.   Ergashgan   qo‘shma   gaplar   masalasiga   qator   tadqiqot   ishlari
mavjudligiga   qaramasdan,ularning   tub   mohiyatlari   hali   yetarlicha   ochib
berilmagan.
Tilshunoslik   fanining   hozirgi   davrida   tillarni   structural-tipologik   plan
asosida qiyoslashga katta e’tibor berilishiga qaramasdan, turli sistemaga mansub
bo‘lgan   tillardagi   ergashgan   qo‘shma   gaplar   masalasi   sohasida   bir   qator   ishlar
qilingani yo‘q.
Akademik   V.V.Vinogradov   turli   sistemadagi   tillarni   qiyosiy   o‘rganishga
yuksak baho berib, -“ Qarindosh tillarni tarixiy-qiyosiy metod asosida o‘rganish
bilan   bir   qatorda   turli   sistemadagi   tillarni   ham   qiyosiy   o‘rganish   mumkin   va
zarurdir” 2
 degan edi.
2
V . V . Vinogradov . Развитие советского  языкознания. М.:1961, стр.41
 PAGE   \* MERGEFORMAT 18 Mavzuning o‘rganilganlik darajasi.   Bu mavzu dariy va o‘zbek tillarida
qiyoslanib o‘rganilmagan.
Tadqiqotning   maqsadi.   Tadqiqotda   asosiy   ko‘zda   tutilgan   maqsad
taqqoslanayotgan   tillardagi   aniqlovchi   ergash   gaplarning   formal
klassifikatsiyasini   aniqlash.   Bunday   masalaning   hal   etilishi   bir   tomondan
nazariy   jihatdan   ahamiyati   bo‘lsa,   ikkinchi   tomondan     praktik   ahamiyati   ham
bor. 
Tadqiqotning   vazifalari.   Tadqiqot   davomida   quyidagi   vazifalar   amalga
oshirildi.
Dariy,   o‘zbek   va   forsshunos   olimlarning   mavzuga   oid   qarashlari
o‘rganildi.
Aniqlovchi ergash gaplarning o‘zbek tilida ifodalanishi ko‘rib chiqildi.
Aniqlovchi ergash gaplarning yasalishi misollar bilan ko‘rib chiqildi.
Tadqiqotning   metodologik   asoslari.   Tadqiqotni   o‘rganish   mobaynida
ma’lumot   to‘plash   ,   qiyoslash,   tahlil,   tizimli   yondashuv,   umumiylikdan
xususiylikka va xususiylikdan umumiylikka kabi usullardan foydalanildi.
Tadqiqotning   nazariyva   amaliy   ahamiyati.   Kurs   ishi   dariy   tili
grammatikasining   qismi   bo‘lib,   aniqlovchi   gaplarning   tilda   qo‘llanilishini
atroflicha o‘rganib chiqish, ilmiy jihatlarini yoritishga mo‘ljallangan.
Tadqiqot ishining tuzilishi va hajmi.   Kurs ishi kirish, ikki bob, xulosa,
foydalanilgan   adabiyotlar   va   manbalar     ro‘yxatidan   iborat.   Asosiy   qism   o‘z
mohiyatidan kelib chiqib 3 qismdan iborat.
I BOB.  Aniqlovchi ergash gaplar haqida umumiy tushuncha
1.1. Gapni bo‘laklarga ajratish asoslari
 PAGE   \* MERGEFORMAT 18 Gap   sintaktik   satxning   eng   kichik   birligidir.   So‘z   birikmasi   va   boshqa
sintaktik   tushunchalar   shu   birlikning   elementlaridir.   Hozirgi   kunga   qadar
gapning 300 dan ortiq ta’rifi mavjudligini qayd etib, professor  A.Nurmonov til
sistemasi   xususida   so‘z   yuritadi   va   so‘z   bir   butun   sifatida   o‘zaro   munosabatda
bo‘lgan   bir   necha   elementlar   birligidan;   gap   bir   butun   sifatida   o‘zaro
munosabatda   bo‘lgan   bir   necha   elementlar   birligidan   iborat   ekanini,   bu
elementlar   bir   butun   ichida   butunga   kirgunga   qadar   ,   shu   elementga   xos
bo‘lmagan yangi sifatga ham ega bo‘lishi mumkinligini e’tirof etadi. 3
Gap   qismlari   so‘zdan   iborat   bo‘lib,so‘zda   gap   mazmunining   ma’lum   bir
qismi   aks   etadi.   Shuni   aytish   zarurki,   gap   doirasiga   kirgunga   qadar   mustaqil
bo‘lgan   so‘z   nutqda   har   doim   ham   mustaqil   birlik   sifatidagi   mavqeini   oqlashi
shart emas.
V.M.Solnsevning   ko‘rsatishicha,   har   qanday   tilda   sistem-struktur   qarash
nuqtai nazaridan sistemadir 4
.
Sintaktik   birliklar   shakl   va   mazmun   munosabatidan   tashkil   topgan
yaxlitlik bo‘lishi bilan birga, har qaysi tomon o‘z ichki tuzilish birliklariga ega.
Sintaktik   birliklar   uchun   xos   bo‘lgan   mazmuniy   va   shakliy   tuzilish   birliklari
o‘rtasidagi munosabatni belgilash o‘ziga xos ahamiyat kasb etadi.
Gap   bo‘laklari   to‘liq   ma’noli   so‘z   va   so‘z   birikmlari   bilan   ifodalangan
gapning   struktural-semantik   komponentlari   sanaladi 5
.   An’anaviy   tilshunoslikda
gap   bo‘laklari   sintaktikstrukturani   tashkil   etgan   elementlar   asosida   belgilanadi.
Bunga   ko‘ra,   asosan   beshta   gap   bo‘lagi   haqida   fikr   yuritiladi   va   bu   gap
bo‘laklarining   shu   sintaktik   konstruktsiyani   tashkil   etishdagi   roli   asosida   ikki
darajaga ajratiladi. Gap bo‘laklari tushunchasining yuzaga kelishida so‘zga xos
morfologik turkumlarning ularga tegishli sintaktik vazifalari doimiy ravishda bir
xil bo‘lavermasligi ham sabab bo‘lganligi tabiiy. Dastlabki bo‘linishda gapning
o‘zaro predikativlik munosabatida bo‘lgan ikki bo‘lak: ega va kesimga ajratiladi.
3
NurmonovA . Gaphaqidagisintaktiknazariyalar . T .:1988. B -7
4
 Солнцев В.М.Грамматическая структура и актуальное членение предложения.М-1984.С-7
5
 Лингвистический энциклопедический словарь.М.:1990,стр-584
 PAGE   \* MERGEFORMAT 18 Ega   tarkibi   fikr   subyektiga,   kesim   tarkibi   axborotning   rejasi,   ya’ni   fikr
predikatiga to‘g‘ri keladi. Bundan gap tarkibi uchun mantiqiy va kommunikativ
funksiya   birlamchi   ekani   kelib   chiqadi.   Gapda   uning   formal-grammatik
tuzilishini belgilovchi Grammatik tayanch bo‘lgan bosh bo‘laklar ega va kesim
muhim o‘rin tutadi.
Kesim   doirasida   to‘ldiruvchi   va   hol   ajratiladi 6
.   To‘ldiruvchi   ko‘proq   fe’l
bilan   bog‘lanadi.   Hol   gapning   kuchsiz   boshqariluvchi   yoki   boshqarilmaydigan
bo‘lagi hisoblanadi. Hol ma’noli elementlar fe’l-kesimning leksik ma’nosi bilan
bog‘langan vaziyatlarda to‘ldiruvchi bilan hol o‘rtasida aniq chegara bo‘lmaydi.
To‘ldiruvchi   bilan   hol   o‘rtasidagi   farq   shundan   iboratki,   to‘ldiruvchi   fe’l
valentligini to‘ldirib, bir sintaktik o‘rinni egallaydi. Fe’l boshqaruvchi sohasidan
tashqarida bo‘lgan hol esa bir necha avtonom sintaktik o‘rinni egallaydi. 
Gap bo‘laklari orasida gap tarkibiga kirgan ot bilan atributiv aloqa asosida
birikuvchi aniqlovchi ham katta   ahamiyatga ega. Aniqlovchi gapda o‘ziga xos
kommunikativ va semantic imkoniyatga ega bo‘lsa ham, tobe bo‘lak sifatida gap
bo‘laklarining   ichki   strukturasiga   kiradi.   Vazifaviy   jihatdan   aniqlovchilar
harakat va holatning belgisini anglatuvchi ravish holiga juda yaqin turadi.
An’anaviy   tilshunoslikdagi   gap   bo‘laklariga   va   ularning   bosh   hamda
ikkinchi   darajali   bo‘laklarning   differensial   belgisi   ularning   predikativ   asosga
kirish-kirishmasligi,   predikativ   asosni   hosil   qilishda   qatnashish-qatnashmasligi
hisoblanadi 7
.
Gap   bo‘laklari   orasida   gap   tarkibiga   kiruvchi   otlar   bilan   atributiv   aloqa
orqali   birikuvchi   aniqlovchi   ajratiladi.   Aniqlovchi   nominative   funksiya
bajarishda   ishtirok   etadi.   Garchi   aniqlovchi   gapda   o‘ziga   xos   kommunikativ
vazifa bajarsa va fe’l semantikasi bilan chambarchas bog‘langan bo‘lsa-da, tobe
bo‘lak sifatida ot bilan ifodalangan gap bo‘lagining ichki strukturasiga kiradi.
Mazmuniy   jihatdan   yondashilganda,   aniqlovchilar   predmet   belgisini
bildirib, u bilan zich bog‘langan holda, shu predmetning murakkab nomini hosil
6
 Акрамов Ш.Узбек тилининг гап тузилишида тулдирувчи ва хол.Автореф.Т.,1994.Б-8
7
 Нурмонов А. Гап хакидаги синтактик назариялар. Б-41
 PAGE   \* MERGEFORMAT 18 qiladi   va   aniqlovchi-aniqlanmish   bir   butun   nom   sifatida   jumla   tuzilishida
ishtirok etadi.
Predmet   bildiruvchi   bo‘lakka   bog‘langan   va   unga   tobe   bo‘lgan   bo‘lak
aniqlovchining gap qurilmasidagi o‘rni o‘ziga xos tarzda namoyon bo‘ladi.
Tilshunoslar   ega   va   kesimni   bosh   bo‘laklar,   qolgan   bo‘laklarni   ikkinchi
darajali   bo‘laklar   deb   hisoblaydilar.   Bunda   quyidagi   asosga   tayanadila:   har   bir
gapdan   ma’lum   hukm   anglaniladi.   Hukm   doimo   ikki   elementning
munosabatidan iborat.Demak, har qanday gapning struktur asosi, ega, predikatga
mos   keladigan   kesimlardir.   Qolgan   gap   bo‘laklari   shu   ikki   bo‘laklarga
bog‘lanib,   axborot   hajmini   kengaytiradi.   Ega   va   kesim   munosabatida   ega
kesimga nisbatan hokimdir.
Gapning markaziy birligi sifatida belgilangan kesimga nisbatan unga tobe
gap bo‘laklari ega, hol va to‘ldiruvchi hisobga olinadi, so‘ngra aniqlovchi ushbu
bo‘laklarning kengaytiruvchisi tarzida bo‘lakning bo‘lagi hisobalnadi.
Aniqlovchilar   gap   kesimi   bilan   to‘g‘ridan   to‘g‘ri   munosabatga
kirishmaydi,   balki   kesimga   bog‘lanib   kelayotgan   bo‘laklarning   belgisini
bildiradi va gap bo‘laklarini kengaytirish uchun xizmat qiladi.
Aniqlovchi bilan aniqlanmish o‘zaro zich sintaktik munosabatga kirishib,
u bialn bir butun holda gapning muayyan bo‘lagi vazifasini bajaradi.
1.2. Dariy va o‘zbek tillarida aniqlovchi ergash gaplarning bog‘lovchi
vositalari haqida ma’lumot
Aniqlovchi   ergash   gap   bosh   gap   tarkibidagiot   yoki   olmosh   bilan
ifodalangan   biror   bo‘lakning   belgi-xususiyatini,   holatini   aniqlab,   qanday?
q anaqa? so‘roqlarlariga javob bo‘ladi va uning ma’nosini kengroq ifodalaydi. 
U bosh gap bilan    ‘هکهک نا یبهک {یروط ‘ هک یلاح رد’
Kabi bog‘lovchilari yordamida birikadi. Masalan,
مزیرو	
{{ت مهم 	{ز{{کرم زا یکی دش 	{رازگرب نا 	{زور لاس نیم و 	{دصجنپ و رازه ود هک 	{دنقرمس رهش
{	
دشابیم یلملا
 PAGE   \* MERGEFORMAT 18 2500 yilligini nishonlagan qadimiy Samarqand xalqaro turizmning muhim
markazi hisoblanadi.
Bosh gap: دشابیم یلملا نیب {مزیروت محم زکرم زا 	{دنقرمس رهش
Aniqlovchi ergash gap: ودازهوردصجنپونیملاسزورنارازگربدش
O‘zbek tilshunosligida esa aniqlovchi ergash gaplarda bosh gap bilan tobe
gapni   bir-biriga   bog‘laydigan   vositalar   masalasi   munozarali   hosoblanar   edi.
Bunday vositalar sifatida ayrim tilshunos olimlar faqatgina “-ki” bog‘lovchisini
tan   olsalar,   boshqalari   “-ki”   bog‘lovchisi   va   “-sa”   fe’l   formasini   tan   olardilar.
Bundan   tashqari,   bir   xil   olimlar   sifatdosh   formasi   “-gan”   ni   bog‘lovchi   deb
ko‘rsatsalar, ayrimlari uni faqatgina fe’l shaklini yasovchi qo‘shimcha deb bilar
edilar. Shunga ko‘ra tadqiqotning bu qismida tilshunoslarning aniqlovchi ergash
gaplarning bog‘lovchilari haqidagi mulohozalarini oz bo‘lsada , to‘xtab o‘tishni
lozim topdik.
Taniqli   tilshunos   F.   A.   Abdurahmonovning   ishlarida   aniqlovchi   ergash
gap bosh gapga birikishida nisbiy olmoshlarning, “-ki” bog‘lovchisining hamda
“degan” yordamchi so‘zining funksiyasini  bajarishi haqidagi fikr bayon etiladi.
Ammo   sifatdosh   formasi   “-gan”   bog‘lovchi   deb   tan   olinmaydi.   Avtorning   bu
haqidagi   mulohazasi   quyidagichadir:   “   Sifatdosh   formasi   “-gan”   ishtirok
etayotgan gaplarda bosh gap bilan ergash gap sintetik usulga ko‘ra munosabatga
kirishadi. Chunki sifatdosh formasi bog‘lovchi vosita bo‘la olmaydi.” 
Boshqa   tilshunoslar,   ,maaslan,   M.A.   Asqarova,   A.   F.   G‘ulomov
aniqlovchi ergash gaplarda “-ki” bog‘lovchisi va fe’l formasi “-sa” bog‘lovchilar
hisoblanadi deb ta’lim beradilar.
E.A.   Grunina   ham   aniqlovchi   ergash   gaplardagi   nisbiy   olmoshlarning
vazifalarini to‘liq tushuntirib bermaydi. Avtor asosan “-ki” bog‘lovchisi, “-gan”
formasi,   hamda   “degan”   yordamchi   so‘zining   xarakterlarini   ochib   berishga
intiladi.
sa   shart   mayli   qo`shimchasi   bilan   kelganda   ergash   gap   tarkibida   qanday,
qaysi, kimning   kabi olmosh, bosh gap tarkibida esa   shu, shunday, o`sha, uning,
ba’zi, bir xil, ayrim, bir, bir qancha   kabi olmoshlari bilan bog`lanadi:  
 PAGE   \* MERGEFORMAT 18 1. Shunday inson haqida xabar keltirdimki, uning har bir so`zi gavhar.
  2.   Kimning   ko`ngli   to`g`ri   bo`lsa,   uning   yo`li   ham   to`g`ri.   Ba’zan   bosh
gapdagi   olmosh   bilan   ifodalangan   aniqlovchi   tushirilishi   mumkin:
(Shunday)   Odam borki, hayvon undan yaxshiroq.  
Sxemasi:
Bosh gap Ergash gap
Shunday........... - ki , ............ .
........shunday....... - ki , .......... .
......shunday..... -ni..., - ki , unday........
.... shunday (aniql.)..... - ki , ............
..... shunday (hol)......... - ki , ..............
Nisbiy olmosh “kim”
“Kimning so‘zi to‘g‘ri bo‘lsa, uning xalq, oldida e’tibori yuqori bo‘ladi.”
(Maqol)
Keltirilgan misolga o‘xshash gaplarda “kim” nisbiy olmoshi yoki boshqa
xil   ko‘rinishlari   ergash   gapda   “-sa”   fe’l   formasining   ishlatilishini     ham   talab
qiladi.
Ma’lumki,   fe’l   formasi   “-sa”   bosh   gap   bilan   tobe   gapning   birikuvida
muhim rol o‘ynaydi. Bundan shu narsa ma’lum bo‘ladiki, “kim”  nisbiy olmoshi
va “-sa” formasining ishlatilishi bir-biri bilan uzviy ravishda bog‘liqdir. Bundan
tashqari,   “kim”   nisbiy   olmoshi   yoki   uning   boshqa   ko‘rinishlari   o‘zi   tobe   gap
ichida   ishlatilib,   bosh   gapdagi   aniqlanishi   kerak   bo‘lgan   so‘zni   taqozo   etadi.
Uning   nisbiy   olmosh   deb   atalishining   mohiyati   ham   shundadir.   Yuqorida
 PAGE   \* MERGEFORMAT 18 keltirilgan misolda bu hol “uning” o‘zlik olmoshi va “kim” nisbiy olmoshlarida
ko‘rinadi, ya’ni nisbiy olmosh aniqlanmish-“uning” so‘zining o‘rnini ergash gap
tarkibida almashtira olgan.
Bu   esa   “kim”     nisbiy   olmoshining   o‘rin   almashtiruvchi   so‘z   ekanligidan
dalolat beradi.
“Kim”   nisbiy   olmoshi   ishtirok   etayotgan   aniqlovchi   ergash   gapning
mazmuni   boshqacha   formalarda   ham   berilishi   mumkin.   DEmak,   “kim”
olmoshining o‘rnini boshqa elementlar ham egallashi mumkin.Misol:
Kimki o‘z ishidan shod bo‘lsa, uning ishtahasi ham yaxshi bo‘ladi.
yoki,
Qaysi   kishi   o‘z   ishidan   shod   bo‘lsa,   o‘sha   kishining   ishtahasi   yaxshi
bo‘ladi.
Ushbu   misolda   “kimki”   olmoshining   o‘rnida   “qaysi”     va   “-gan”   kabi
elementlar ishlatilayotganini ko‘rsatdi.
 PAGE   \* MERGEFORMAT 18 II BOB.  Dariy tilida aniqlovchi ergash gapli qo‘shma gaplarning
qo‘llanilishi
2.1. Aniqlovchi ergash gapning bosh gap ichida joylashishi
Aniqlovchi  ergash gap bosh  gapga nisbatan  ikki  xil  joylashishi  mumkin.
U bosh gapning ichida, yoki bosh gapdan so‘ng qo‘llanilishi mumkin.
Aniqlovchi ergash gap, asosan, bosh gap tarkibidagi o‘zi aniqlayotgan gap
bo‘lagidan   so‘ng   joylashadi   va   undan   pauza   yordamida   ajratiladi.   Aniqlovchi
ergash   gapning   oxiri   kuchliroq   talaffuz   qilinib,   yana   bir   bor   pauza   orqali   bosh
gapning   qolgan   qismidan   ajratiladi.   Bosh   gap   tarkibidagi   aniqlanayotgan   gap
bo‘lagi   aniqlovchi   ergash   gap   tarkibida   tegishli   olmosh   yoki   ravish   yordamida
eslatib o‘tiladi. Masalan,
رداربنمهکهبواتبحصدینکیمراکافشتسا
U bilan suhbatlashayotgan mening akam shifokor.
تسا پسچلد رایسب دیا یم {مشوخ نا زا هکوت باتک  
Menga yoqadigan sening kitobing juda qiziqarli.
Ba’zi hollarda, ya’ni bosh gap tarkibidagi aniqlanayotgan bo‘lakni eslatib,
unga   ishora   qilayotgan   olmosh   ergash   gapda   ega   vazifasini   bajarsa,   mazkur
olmosh jumla tarkibida ishlatilmaydi.
 Masalan: 
هکوااجنیاهدماراکافشتسانم ردارب
  –   jumlasidagi وا   kishilik   olmoshi   tushirib   qoldiriladi:
رداربنمهکااجنیهدماراکافشتسا
باتکوتهکنایورز	
یمت{{{{{	ساپسچلدتسا  –  jumlasidagi   نآ   ko‘rsatish   olmoshi   ham
ishlatilmaydi: باتکوتهکیورزیمتساپسچلدتسا
 PAGE   \* MERGEFORMAT 18 2.2. Aniqlovchi ergash gapning bosh gapdan keyin joylashishi
Yuqorida   qayd   etilganidek,   aniqlovchi   ergash   gap,   asosan,   bosh   gap
tarkibidagi   aniqlanayotgan   bo‘lakdan   keyin,   ya’ni   bosh   gap   ichida   joylashadi.
Lekin ba’zi  hollarda aniqlovchi  ergash gap bosh gapdan keyin ham joylashishi
mumkin:
 bâmohasel sohbat mikardam ke dar pohantun-e mâ dars mixânad  –
Men universitetimizda o‘qiydigan talaba bilan suhbatlashardim. 
Aniqlovchi   ergash   gapning   bosh   gapdan   keyin   joylashish   holatlari   juda
kam   uchraydi,   chunki   e’tibor   bergan   bo‘lsangiz,   aniqlanayotgan   bo‘lak
aniqlovchi ergash gapdan uzoqlashib ularni bir-biriga bog‘lash mushkullashadi.
Bu,   ayniqsa,   og‘zaki   nutq   jarayonida   ancha   sezilarli   bo‘ladi.   Lekin,   agar
aniqlovchi   ergash   gap   bosh   gap   tarkibidagi   ot   kesimning   ot   qismi   ma’nosini
aniqlash, kengaytirish  uchun xizmat  qilsa u faqat  mana shunday  tizimda, ya’ni
bosh gapning orqasida turadi: 
in   hamân   ketâbist   ke   diruz   xaridam   –   Bu   men   kecha   xarid   qilgan   o‘sha
kitob. Aniqlovchi ergash gap bosh gapdan keyin joylashgan holatlarida alohida
talaffuz ohangi hamroh bo‘ladi: aniqlovchi ergash gapga tegishli bo‘lgan bo‘lak
ovozni   bir   oz   ko‘tarish   yordamida   butun   jumla   tarkibidan   ajratiladi   va   bosh
gapdan so‘ng kichik pauza beriladi.
2.3.   Aniqlovchi   ergash   gapli   qo‘shma   gaplar   tarkibida
هراشا ياي yâ-ye ešâra  ishlatilishiva ishlatilmaydigan holatlar
Aniqlovchi   ergash   gapli   qo‘shma   gaplar   tarkibida   bosh   gapning
aniqlanayotgan   bo‘lagidan   so‘ng   urg‘u   olmaydigan   ي  – i ,   ya’ni   هرا??شا يا	?ي yâ-ye
ešâra   ishlatilishi   mumkin.   Umumlashtirilgan   holda   هرا	
??شا يا	??ي   ning   ishlatilish
holatlarini quyidagicha ajratish mumkin:
• هراشا ياي   ishlatilishining asosiy holatlari.
Bosh   gap   tarkibidagi   aniqlanayotgan   bo‘lak   ot   turkumiga   oid   bo‘lib,
boshqa biror-bir aniqlovchiga ega bo‘lmasa  هراشا ياي   qabul qilishi mumkin: 
• mard-i   ke   piš-e   to   âmada   ast   barâdar-e   man   ast   –   Sening
oldingga kelgan kishi mening akamdir.
 PAGE   \* MERGEFORMAT 18 • ketâb-i ke az ân xošat miyâyad besyâr delčasp ast   – Senga
yoqayotgan kitob juda qiziqarli.
• mohaselon-e   ke   in   ketâbrâ   mixânand   dar   pohantun   tahsil
mikonand – Bu kitobni o‘qiyotgan talabalar universitetda tahsil oladilar. 
Bosh   gap   tarkibidagi   aniqlanayotgan   bo‘lak   bir   yoki   bir   necha   asliy
sifatlar   yordamida   aniqlanib,   izofiy   birikma   yoki   izofiy   zanjir   hosil   qilgan
holatlarda ham  هراشا ياي   qabul qilishi mumkin. Bunday holatlarda  هراشا ياي   izofiy
birikma yoki zanjirning oxiriga orttiriladi:
• ييابيز رتخدتسا نم سلاكمه ،دش انشآ وا اب هك  .  doxtar-e zibâi ke bâ
u âšnâ šod hamkelâs-e man ast  – Sen tanishgan chiroyli qiz mening sinfdoshim. 
Agar   bosh   gap   tarkibidagi   aniqlanayotgan   bo‘lakka   هرا??شا يا	??ي   orttirilgan
bo‘lsa mazkur aniqlovchi ergash gapli qo‘shma gap ohangi bir oz o‘zgaradi:  هك –
ke   ergashtiruvchi   bog‘lovchisi   هرا	
??شا يا	??ي   orttirilgan   bo‘lakka   qo‘shib   talaffuz
etiladi   va   bosh   gap   va   aniqlovchi   ergash   gap   orasidagi   kichik   pauza   هك -   ke
bog‘lovchisidan keyin qo‘yiladi.
هراشا ياي yâ-ye ešâra  ishlatilmaydigan holatlar
Bosh gap tarkibidagi aniqlanayotgan bo‘lak atoqli ism (ism-shariflar, 
mamlakatlar, shaharlar va boshqalarning nomlari) bilan ifodalangan bo‘lsa   ياي
هراشا   orttirilmaydi:
 Ahmad ke dôst-e man ast zabân-e dari ro xub midâ nad  – 
Mening  do‘stim bo‘lgan Ahmad dariy  tilini yaxshi biladi.
 Šahr-e Tâškand ke pâytaxt-e O‘zbekestân ast šahr-e besyâr 
bozorg-o zêbo  ast  – O‘zbekistonning poytaxti bo‘lgan Toshkent shahri juda 
katta va chiroyli shahardir. 
Agar aniqlovchi ergash gap aniqlab kelgan so’z qaratqich vazifasida ot 
yoki olmosh bilan birikib kelgan bo‘lsa.
 PAGE   \* MERGEFORMAT 18 Mohaselin-e fâkulta ke injâ jam shôdand dat kânfrons-e 
elmi sohanrâni xâhand kard.
– Bu yerda yig’ilgan fakultet talabalari  ilmiy konferensiyada 
ma’ruza qiladilar.
Aniqlovchi ergash gap aniqlab kelgan so’z egalik affiksini qabul qilib 
kelgan bo‘lsa.
 Mâdaram ke dâktar ast dar shefâxâna kâr mêkonad.
– Onam- shifokor, shifoxonada ishlaydi.
Bosh gap tarkibidagi aniqlanayotgan bo‘lak kishilik olmoshidan iborat 
bo‘lsa yoki unga egalik qo‘shimchasi qo‘shilgan bo‘lsa u holda  هراشا ياي  
orttirilmaydi. 
 šomâ ke tey-ye dah sâl dari yâd migirid bâyad az ozbeki be 
dari xub tarjoma  konid  – O‘n yildan beri dariy tilini o‘rganayotgan sizlar 
o‘zbek tilidan dariy tiliga yaxshi tarjima qilishingiz kerak.
 ketâbam ke az ân besyâr xošetân âmad piš-e Farrox ast  – 
Sizga juda yoqqan kitobim Farruxda. 
2.4. Sifatning orttirma darajasi
Ma’lumki,   sifatning   orttirma   darajasi   asliy   sifatlarga   نير	
????	ت tarin
qo‘shimchasini qo‘shish orqali yasaladi va ma’lum tur yoki turkumdagi predmet
va   shaxslar   orasidan   eng   kuchli   sifat,   xususiyatiga   ega   bo‘lganini   ajratib
ko‘rsatish uchun ishlatiladi:
• گرزب bozorg  – katta  →  نيرتگرزب bozorgtarin  – eng katta.
• ابيز zibâ  – chiroyli  →  نيرتابيز zibâtarin  – eng chiroyli.
Sifatning   orttirma   darajasi   shaklini   alohida   holatda   ishlatish   mumkin
emas,   u   doimo   so‘z   birikmasi   tarkibida   ishlatiladi   va   ham   aniqlovchi,   ham
aniqlanmish vazifalarini bajara oladi.
 PAGE   \* MERGEFORMAT 18 Aniqlovhci   vazifasini   bajarayotgan   sifatning  orttirma   darajasi   shakli   o‘zi
aniqlayotgan so‘zdan oldin keladi va u bilan bitishuv yo‘li bilan birikadi (izofiy
birikmaga   teskari).   Aniqlanayotgan   so‘z   birlik   shakliga   ham,   ko‘plik   shakliga
ham ega bo‘lishi mumkin.
•  نيرتگرزبباتك bozorgtarin ketâb  – eng katta kitob.
• اه باتك نيرتگرزب bozorgtarin ketâbhâ – eng katta kitoblar. 
Bu holatda sifatning orttirma darajasi predmet yoki hodisaga tegishli sifat
yoki xususiyatning eng oliy, eng kuchli darajasiga ishora qiladi.
Aniqlanmish vazifasini bajarayotgan sifatning orttirma darajasi shakli o‘z
aniqlovchisi   bilan   izofa   orqali   bog‘lanadi.   Shuni   ham   esdan   chiqarmaslik
kerakki, mazkur aniqlovchi doimo ko‘plik shaklida ishlatilishi lozim.
• اهباتك نيرت????گرزب bozorgtarin-e   ketâbhâ –   Kitoblarning   eng
kattasi.  نارتخد نيرتابيز zibâtarin-e doxtarân  – Qizlarning eng chiroylisi.
• تسوا يا	
?ه باتك نيرتگرزب زا نيا .   inaz   bozorgtarin-e   ketâbhâ-ye
ust  – Bu uning kitoblarining eng kattasi.
• تساجنيا ا
??هنآ نيرت	??هب .   behtarin-e   ânhâ   injâst   –   Ularning   eng
yaxshisi shu yerda. 
Yuqorida   keltirilgan   misollardan   ko‘rinib   turibdiki,   sifatning   orttirma
darajasi shakli o‘zidan keyin turgan aniqlovchi bilan izofa orqali bog‘langanida
ana   shu   aniqlovchi   ifodalayotgan   predmet   yoki   hodisalar   orasidan   bir   yoki   bir
nechtasini   ajratib,   taqqoslaganda   qo‘llanadi.   O‘zbek   tiliga   bunday   birikmalar
“…dan (ning) eng…” birikmasiga tegishli otva sifatlarni qo‘yish orqali tarjima
qilinadi.  Kitoblar ning eng  kattasi ,  qizlar dan eng  chiroylisi va h.k.
Mazkur   holatlardan   ayrimlari   alohida   diqqatga   sazovor.   Ko‘rib
turganimizdek,   sifatning   orttirma   darajasi   shakli   o‘zidan   keyin   turgan   so‘zlar
bilan   ham   izofa   yordamida,   ham   izofasiz,   ya’ni   bitishuv   yo‘li   bilan   birikishi
mumkin.   Bunday   holatlar   izofa   yozuvda   ko‘rsatilmaganligi   sababli   matnni
o‘qiyotgan   paytda   ma’lum   qiyinchiliklar   keltirib   chiqaradi.   Shuning   uchun
quyidagi eslatmalarga diqqat qiling:
 PAGE   \* MERGEFORMAT 18 Orttirma darajadagi sifatdan so‘ng kelgan so‘z birlik shaklida bo‘lsa, ular
izofasiz, ya’ni bitishuv yo‘li bilan birikadi:
• نابايخ نيرتابيز zibâtarin xiyâbân  – Eng chiroyli ko‘cha. 
Orttirma darajadagi sifatdan so‘ng ko‘plik shaklidagi ot kelsa ular o‘zaro
ham izofa yordamida, ham izofasiz birikishi mumkin. Izofa orqali bog‘langanida
o‘zi   aniqlab   kelayotgan   narsa   va   hodisani   boshqalaridan   ajratish   ma’nosini
ifodalaydi:
•  نيرتابيزاهنابايخ zibâtarin   xiyâbânhâ –   Eng   chiroyli   ko‘chalar.
اهنابايخ نيرتابيز zibâtarin-e xiyâbânhâ – Ko‘chalarning eng chiroylisi.
Sifatning   orttirma   darajasi   ko‘pincha زا  يكي yaki   az -“…dan   biri”
birikmasidan   so‘ng   ishlatiladi.   Bunday   holatlarda   orttirma   darajadagi   sifatdan
keyin   keladigan   ot   albatta   ko‘plik   shakliga   ega   bo‘lishi   lozim.   Ular   o‘zaro
bitishuv yo‘li bilan, ya’ni izofasiz birikadi:
•  اي??سآ ياهره	??ش نيرت	??گرزب زا يكي دنك	??شات ره	??شتسا .   šahr-e   tâškand
yaki   az   bozorgtarin   šahrhâ-ye   âsiyâst   –   Toshkent   shahri   Osiyoning   eng   katta
shaharlaridan biridir. 
 PAGE   \* MERGEFORMAT 18 XULOSA
Mazkur   tadqiqot   ishimizning   kirish   qismida   masalaning   o‘rganilish
tarixiga   murojaat   qilindi.Bu   mavzu   yuzasidan   olib   borilgan   izlanishlar,   chop
etilgan asarlar haqida qisqacha ma’lumot beriladi.
O‘tgan davr mobaynida gap bo‘laklari masalasida xilma-xil g‘oyalar olg‘a
tashlandi, turli-tuman yo‘nalishlar maydonga keldi.
Bunday xilma-xillik gap bo‘laklarini darajalarga ajratishda ham, ikkinchi
darajali bo‘laklarning tasnif asoslarida ham ko‘rinadi.
Tilshunoslikda   gap   bo‘laklarini   bosh   bo‘laklar   va   ikkinchi   darajali
bo‘laklarga ajratish usuli turlicha bo‘lib, u predikativ asosni xilma-xil tushunish
bilan   aloqadordir.   Ushbu   yondashuv   asosida   gapning   ikki   cho‘qqili   va   bir
cho‘qqili nazariyasi vujudga keldi.
Ushbu tadqiqot ishimizda aniqlovchi ergash gapli qo‘shma gaplar haqida
umumiy ma’lumot berin o‘tildi. Bu turdagi gaplarning dariy va o‘zbek tilida 
qo‘llanilishini   ko‘rib   chiqdik.   Aniqlovchi   ergash   gapli   qo‘shma
gaplarning   gapning   tuzilishidagi   o‘rni,   bosh   gap   ichida   kelish   holatlari,   bosh
gapdan so‘ng kelish holatlari ko‘rib chiqildi.
Shuningdek  aniqlovchi ergash gapli qo‘shma gaplar tarkibida
هرا???شاياي   yâ-ye   ešâra   ishlatilishi   va   ishlatilmaydigan   holatlarini   ham
o‘rganib chiqdik.
 PAGE   \* MERGEFORMAT 18 FOYDALANILGAN ADABIYOTLAR
Nazariy manbalar:
1. Островский Б.Я. Учебник языка дари. – М., 1994
2. Рубинчик Ю.А. Грамматический очерк современного 
персидского языка
3. Ortiqova N. Aniqlovchi va uning gap tuzilishidagi o‘rni. 
Avtoreferat
4. Фархади Р. Разговорний фарси в Афганистане.-М., 1974
5. Nurmonov A.Gap haqidagi sintaktik nazariyalar.T.:1988.B-7
6. Солнцев В.М.Грамматическая структура и актуальное 
членение предложения.М-1984.С-7
7. Солнцев В.М.Грамматическая структура и актуальное 
членение предложения.М-1984.С-7
8. Акрамов Ш. Узбек тилининг гап тузилишида тулдирувчи ва 
хол.Автореф.Т.,1994.Б-8
Lug ‘ atlar :
15.  Дари – русский словар.- М., 1978
16. Персидско – русский словар. – М., 1983
 PAGE   \* MERGEFORMAT 18

Aniqlovchi ergash gapli qo'shma gaplar

Sotib olish
  • O'xshash dokumentlar

  • Ona tili darslarida oʻquvchi tasavvurini rivojlantirish metodikasi. 5-sinf
  • 3-sinfda ona tili va o’qish savodxonligi darslarida o’quvchilarning yozuv malakalarini shakllantirish usullari.
  • Boshlangʻich sinf oʻquvchilarining ijodiy fikrlashini rivojlantirishni STEAM taʼlimi orqali amalga oshirish usullari kurs ishi
  • Elektron darsliklar va ularga qo‘yiladigan talablar
  • 1–2-sinf o‘quvchilarining matematik madaniyatlarini shakllantirish

Xaridni tasdiqlang

Ha Yo'q

© Copyright 2019-2025. Created by Foreach.Soft

  • Balansdan chiqarish bo'yicha ko'rsatmalar
  • Biz bilan aloqa
  • Saytdan foydalanish yuriqnomasi
  • Fayl yuklash yuriqnomasi
  • Русский